All language subtitles for The War Between the Land and the Sea S01E02 Plastic Apocalypse 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:02,001 Anteriormente... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,977 No mundo todo, a humanidade reage ao simples fato 3 00:00:05,001 --> 00:00:07,817 de que a espécie que veio antes de nós foi despertada. 4 00:00:07,841 --> 00:00:12,617 O Grupo de Trabalho de Inteligência Unificada foi criado para lidar com vida alienígena. 5 00:00:12,641 --> 00:00:14,057 Eu não tenho autorização. 6 00:00:14,081 --> 00:00:17,177 Eu sou nível dez. Trabalho em transporte. Sou um funcionário administrativo. 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,057 Quase lá. 8 00:00:19,081 --> 00:00:22,457 O primeiro encontro oficial com o Homo Aqua começará aqui. 9 00:00:22,481 --> 00:00:23,897 Meu nome é Kate Lethbridge Stewart, 10 00:00:23,921 --> 00:00:26,561 comandante chefe do Grupo de Trabalho de Inteligência Unificada. 11 00:00:28,721 --> 00:00:32,617 E eu espero que este seja o começo de um grande esforço para encontrarmos a paz. 12 00:00:32,641 --> 00:00:35,897 Nós temos um presente para você. Os meus filhos. 13 00:00:35,921 --> 00:00:39,857 Mas eles se engasgaram com o seu petróleo, o seu veneno e o seu excremento. 14 00:00:39,881 --> 00:00:42,457 Devo afirmar que nós reconhecemos os problemas... 15 00:00:42,481 --> 00:00:44,681 - Você não é conhecido por nós. - Nós conversaremos... 16 00:00:46,241 --> 00:00:47,561 Com ele. 17 00:01:06,001 --> 00:01:12,001 Uma Dupla de Dois (Desfalcada) apresenta: 18 00:01:14,721 --> 00:01:18,617 S01E02 - Episódio: Apocalipse Plastico 19 00:01:20,721 --> 00:01:24,617 Legenda: EvandroNight Revisão e Sincronia: EvandroNight 20 00:01:42,721 --> 00:01:44,617 Comigo, por favor, senhor. 21 00:01:44,641 --> 00:01:47,681 Eu sugiro que esta... reunião seja suspensa... 22 00:01:49,601 --> 00:01:51,577 - ...enquanto nós, er... - Me siga. 23 00:01:51,601 --> 00:01:52,841 Enquanto nos reagrupamos. 24 00:01:55,681 --> 00:01:59,217 O nome dele é Barclay Pierre Dupont. Ele é um nível dez que trabalha em logística. 25 00:01:59,241 --> 00:02:01,177 - Família? - Ex-esposa e um filho adolescente. 26 00:02:01,201 --> 00:02:03,257 Tragam eles para dentro, coloquem numa sala de interrogatório. 27 00:02:03,281 --> 00:02:06,361 Quero o arquivo dele na minha tela até eu descer as escadas. 28 00:02:08,801 --> 00:02:10,377 Kate Lethbridge Stewart. 29 00:02:10,401 --> 00:02:12,697 Sim, eu sei. Eu só reservo os seus táxis. 30 00:02:12,721 --> 00:02:13,801 Sente-se. 31 00:02:16,121 --> 00:02:19,417 Nós não estávamos esperando por isso... Obviamente. 32 00:02:19,441 --> 00:02:21,577 - Nem eu. - Então me ajude a entender. 33 00:02:21,601 --> 00:02:24,177 Dentre quase oito bilhões de humanos neste planeta, 34 00:02:24,201 --> 00:02:27,537 por que o Homo Aqua o quer como embaixador? 35 00:02:27,561 --> 00:02:28,577 Eu não sei. 36 00:02:28,601 --> 00:02:31,257 Que comunicações você teve com o Homo Aqua antes de hoje? 37 00:02:31,281 --> 00:02:32,537 Nenhuma. 38 00:02:32,561 --> 00:02:33,601 Nunca. 39 00:02:34,601 --> 00:02:36,877 Quer dizer, eu tive um peixe dourado uma vez. Isso é relevante? 40 00:02:36,961 --> 00:02:38,417 Isso não é uma piada, Sr. Dupont. 41 00:02:38,441 --> 00:02:42,337 Eu não estou brincando. Ele se chamava Simon. 42 00:02:42,361 --> 00:02:44,897 Neste momento, uma equipe de especialistas está vasculhando 43 00:02:44,921 --> 00:02:47,217 cada detalhe da sua vida privada. 44 00:02:47,241 --> 00:02:50,257 Cada mensagem de texto, cada e-mail, cada foto, 45 00:02:50,281 --> 00:02:52,017 cada pessoa que você já conheceu. 46 00:02:52,041 --> 00:02:54,737 Barclay Pierre Dupont, nascido em 15.11.82. 47 00:02:54,761 --> 00:02:56,937 - Consiga-me a arvore genealogica dele. - Sim, senhora. 48 00:02:56,961 --> 00:02:58,817 Veículos a caminho. 49 00:02:58,841 --> 00:03:01,777 Pais, falecidos. Casado com Barbara Nyamai, junho de 2003. 50 00:03:01,801 --> 00:03:03,457 Divorciado em novembro de 2022. 51 00:03:03,481 --> 00:03:04,721 A separação foi amigável. 52 00:03:05,721 --> 00:03:09,017 Não sei o que ele fez, mas eu não tenho parte nisso. Nós nem estamos mais juntos! 53 00:03:09,041 --> 00:03:10,641 Eu entendo, senhora. Sente-se. 54 00:03:11,721 --> 00:03:13,897 Filha adolescente. Kirby, 16 anos. 55 00:03:13,921 --> 00:03:16,057 Mora com a mãe. Estudando para os "A-levels". 56 00:03:16,081 --> 00:03:18,857 Apreendam todos os dispositivos e tragam eles para interrogatório agora mesmo. 57 00:03:18,881 --> 00:03:21,777 A minha família não tem nada a ver com isso. 58 00:03:21,801 --> 00:03:25,441 Eles nem sabem que eu estou aqui. Eu nunca pedi por isso, está bem? 59 00:03:26,521 --> 00:03:28,617 Mas eu quero ajudar. 60 00:03:28,641 --> 00:03:29,801 E a questão é... 61 00:03:31,681 --> 00:03:33,697 Vocês precisam de mim. 62 00:03:33,721 --> 00:03:34,761 Estou certo? 63 00:03:36,201 --> 00:03:38,321 Bem, estou certo? 64 00:03:41,201 --> 00:03:43,137 O primeiro dia da diplomacia H2O 65 00:03:43,161 --> 00:03:46,201 concluiu-se com uma mudança inesperada de embaixador. 66 00:03:47,681 --> 00:03:50,977 Sir Jonathan Hynes não fez nenhum comentário sobre sua demissão, 67 00:03:51,001 --> 00:03:54,897 e a identidade do novo embaixador foi omitida. 68 00:03:54,921 --> 00:03:57,937 Este homem é a pessoa mais importante do planeta. 69 00:03:57,961 --> 00:03:59,897 Nós não temos o direito de saber quem ele é? 70 00:03:59,921 --> 00:04:04,657 Nós não podemos permitir que uma espécie estranha dite o nosso processo diplomático. 71 00:04:04,681 --> 00:04:06,881 Isso é perigoso. 72 00:04:11,481 --> 00:04:14,157 - Primeiro ministro. - O comitê H20 não permitirá que um civil... 73 00:04:14,181 --> 00:04:17,897 - ... qualquer os represente. - Kate, você deve voltar àquela sala e dizer a ela. 74 00:04:17,921 --> 00:04:21,897 Nós escolhemos o nosso embaixador e a decisão do comitê é final. 75 00:04:21,921 --> 00:04:24,297 Eu faria isso sozinho, mas não fica bem, não é, 76 00:04:24,321 --> 00:04:26,017 se eu sou o que está lá quando a guerra começar? 77 00:04:26,041 --> 00:04:29,297 - Não quando você pode culpar a UNIT. - Desculpe. 78 00:04:29,321 --> 00:04:30,881 Não foi isso que eu quis dizer. 79 00:04:32,401 --> 00:04:34,737 Olha, talvez seja melhor de mulher para mulher. 80 00:04:34,761 --> 00:04:36,641 Se é isso que ela é. É isso que ela é? 81 00:04:39,321 --> 00:04:42,481 Por favor, Kate. Nós estamos contando com você. 82 00:04:46,321 --> 00:04:48,681 Obrigada por esta reunião não programada. 83 00:04:50,241 --> 00:04:51,977 Eu sou Kate Lethbridge Stewart, 84 00:04:52,001 --> 00:04:55,017 comandante chefe do Grupo de Trabalho de Inteligência Unificada 85 00:04:55,041 --> 00:04:58,457 e representante do comitê H2O. 86 00:04:58,481 --> 00:05:01,377 O comitê solicitou ação urgente 87 00:05:01,401 --> 00:05:03,561 em relação ao papel de embaixador humano. 88 00:05:04,561 --> 00:05:07,217 Em vez de nomear este civil, 89 00:05:07,241 --> 00:05:10,041 eles pedem que você confie no nosso candidato original. 90 00:05:11,681 --> 00:05:13,361 Você fala em confiança... 91 00:05:14,361 --> 00:05:16,857 Enquanto se reúne em segredo. 92 00:05:16,881 --> 00:05:18,241 Na escuridão. 93 00:05:19,761 --> 00:05:24,377 - Nós ouviríamos o embaixador. - O Sr. Dupont não está preparado. 94 00:05:24,401 --> 00:05:28,401 Nós ouviríamos... ...o embaixador. 95 00:05:39,841 --> 00:05:41,321 Aproxime-se. 96 00:05:53,521 --> 00:05:54,841 Olá. 97 00:05:58,001 --> 00:06:00,377 Você... você tem um nome? 98 00:06:00,401 --> 00:06:03,977 Isso é algo importante? Porque... eu sou Barclay. 99 00:06:04,001 --> 00:06:05,057 É escocês. 100 00:06:05,081 --> 00:06:09,537 Bem, a minha... a minha avó era... A minha avó era tão... escocesa. 101 00:06:09,561 --> 00:06:11,521 O meu título não será traduzido. 102 00:06:13,081 --> 00:06:16,481 Mas você pode me chamar de Salt. 103 00:06:17,481 --> 00:06:18,681 Salt. 104 00:06:20,721 --> 00:06:22,161 Oi. 105 00:06:24,001 --> 00:06:27,257 Olha, eu sou só um cara comum. 106 00:06:27,281 --> 00:06:28,697 Eu trabalho num escritório. 107 00:06:28,721 --> 00:06:30,537 Eu não entendo de diplomacia ou política. 108 00:06:30,561 --> 00:06:32,017 Eu nem tenho um terno decente... 109 00:06:32,041 --> 00:06:35,417 Nós o escolhemos por sua humanidade e compaixão, 110 00:06:35,441 --> 00:06:37,857 não pela sua experiência. 111 00:06:37,881 --> 00:06:40,657 Os seus líderes o substituiriam. 112 00:06:40,681 --> 00:06:42,177 Mas o que você quer? 113 00:06:42,201 --> 00:06:45,417 Eu... Eu estou bem com qualquer coisa que eles decidirem. 114 00:06:45,441 --> 00:06:46,497 Não. 115 00:06:46,521 --> 00:06:48,001 O que você realmente pensa? 116 00:06:52,201 --> 00:06:53,761 Eu penso... 117 00:06:56,241 --> 00:06:58,937 Que este processo é sobre todos, certo? 118 00:06:58,961 --> 00:07:00,857 O mundo todo. 119 00:07:00,881 --> 00:07:02,537 Não são só os primeiros-ministros e os presidentes, 120 00:07:02,561 --> 00:07:07,057 são pessoas reais, como eu, que se preocupam com suas contas e seus filhos. 121 00:07:07,081 --> 00:07:09,137 Quer dizer, eu não sou ninguém. 122 00:07:09,161 --> 00:07:10,601 Eu entendo, mas eu acho... 123 00:07:12,201 --> 00:07:14,881 Talvez seja a hora de pessoas como eu terem mais voz. 124 00:07:16,001 --> 00:07:17,161 Nós ouvimos você... 125 00:07:18,721 --> 00:07:19,921 Embaixador. 126 00:07:22,121 --> 00:07:23,817 Está decidido. 127 00:07:23,841 --> 00:07:26,881 O seu pedido foi ouvido e negado. 128 00:07:28,601 --> 00:07:31,777 O Barclay estará presente ao amanhecer de amanhã, 129 00:07:31,801 --> 00:07:33,721 ou as negociações terminarão. 130 00:07:37,001 --> 00:07:38,297 Não. 131 00:07:38,321 --> 00:07:39,921 Para onde você está me levando? 132 00:07:41,801 --> 00:07:43,257 E a minha família? 133 00:07:43,281 --> 00:07:45,001 Por favor, eu não quero ser baleado. 134 00:07:46,081 --> 00:07:47,841 Não, não, não, não, não. 135 00:07:51,841 --> 00:07:53,361 Você vai me matar? 136 00:07:55,121 --> 00:07:56,497 - Eu esqueci a minha arma. - Sério? 137 00:07:57,721 --> 00:07:58,761 Não. 138 00:08:00,961 --> 00:08:04,257 Olha, olha, olha, eu não sou um espião ou um colaborador. 139 00:08:04,281 --> 00:08:06,737 E eu não estava desrespeitando ninguém, se foi assim que soou, certo? 140 00:08:06,761 --> 00:08:09,017 E a minha boca, ela simplesmente entra no piloto automático. 141 00:08:09,041 --> 00:08:11,017 A mesma coisa aconteceu quando eu propus casamento à minha ex. 142 00:08:11,041 --> 00:08:14,417 - Levei uns 20 minutos para chegar no anel... - Barclay. 143 00:08:14,441 --> 00:08:16,041 Eu preciso de alguém com quem eu possa trabalhar. 144 00:08:17,081 --> 00:08:18,201 Bem, sim, claro que... 145 00:08:19,481 --> 00:08:21,377 Claro que precisa, sim. 146 00:08:21,401 --> 00:08:23,241 E eu acho que posso trabalhar com você. 147 00:08:27,281 --> 00:08:29,177 O quê? 148 00:08:29,201 --> 00:08:31,617 Espere, calma aí, quer dizer... 149 00:08:31,641 --> 00:08:33,537 Uns cinco minutos atrás, você estava tentando se livrar de mim. 150 00:08:33,561 --> 00:08:35,417 Eu tenho que pisar em ovos. 151 00:08:35,441 --> 00:08:37,697 Tudo o que a UNIT quer é um acordo pacífico, 152 00:08:37,721 --> 00:08:40,897 mas há níveis e mais níveis de política em jogo aqui, 153 00:08:40,921 --> 00:08:43,121 rivalidades internacionais que vêm de muito tempo. 154 00:08:44,281 --> 00:08:47,761 A verdade é que eu passei toda a minha vida lutando por este planeta. 155 00:08:48,881 --> 00:08:50,161 Agora, com a sua ajuda... 156 00:08:51,801 --> 00:08:54,857 Eu posso construir um mundo melhor para todos. 157 00:08:54,881 --> 00:08:56,097 Eu não quero decepcionar você. 158 00:08:56,121 --> 00:08:58,817 Quer dizer, eu fico pensando na vez em que confundi os táxis 159 00:08:58,841 --> 00:09:01,337 - e você acabou em... - Splott. Eu me lembro. 160 00:09:01,361 --> 00:09:03,841 Mas o Homo Aqua o escolheu por um motivo... 161 00:09:05,041 --> 00:09:07,817 E eu estou disposta a dar uma chance a você. 162 00:09:07,841 --> 00:09:09,361 Ok, er... 163 00:09:12,641 --> 00:09:14,121 Então o que acontece agora? 164 00:09:15,121 --> 00:09:16,161 Agora... 165 00:09:17,441 --> 00:09:19,001 A sua vida muda. 166 00:09:25,081 --> 00:09:28,017 O transporte do embaixador está chegando agora ao hotel diplomático. 167 00:09:28,041 --> 00:09:29,441 Liberem os corredores. 168 00:09:43,361 --> 00:09:45,897 Protocolos de segurança. Todos os delegados e funcionários diplomáticos 169 00:09:45,921 --> 00:09:47,457 estão sendo realocados por sua própria segurança. 170 00:09:47,481 --> 00:09:49,497 Mas por quanto tempo? E a minha família? 171 00:09:49,521 --> 00:09:50,377 Posso ligar para eles? 172 00:09:50,377 --> 00:09:51,577 - Barclay! - Pai! 173 00:09:51,921 --> 00:09:54,137 - Ei. - O que diabos está acontecendo? 174 00:09:54,161 --> 00:09:55,657 Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei. 175 00:09:55,681 --> 00:10:00,481 O Barclay estará presente ao amanhecer de amanhã ou as negociações terminarão. 176 00:10:01,841 --> 00:10:04,377 "Nós ouvimos você." Foi isso o que ela disse a ele - "NÓS". 177 00:10:04,401 --> 00:10:06,737 E se isso é verdade, como ela estava se comunicando com o seu povo? 178 00:10:06,761 --> 00:10:08,017 Talvez ela esteja usando um implante. 179 00:10:08,041 --> 00:10:09,737 Bem, eles poderiam ter consciência compartilhada. 180 00:10:09,761 --> 00:10:11,217 Ou algum tipo de rede micorriza. 181 00:10:11,241 --> 00:10:13,777 Talvez eles tenham dominado o som de uma forma que não entendemos, 182 00:10:13,801 --> 00:10:15,977 usando frequências que nós nem conseguimos ouvir. 183 00:10:16,001 --> 00:10:17,041 Como a Mariah Carey. 184 00:10:18,081 --> 00:10:21,777 Eu notei algo antes, quando Sir Jonathan apresentou a flor. 185 00:10:21,801 --> 00:10:24,241 Todos focaram nela, mas veja. 186 00:10:28,201 --> 00:10:30,201 No exato momento em que ela inspira... 187 00:10:31,361 --> 00:10:34,361 Todos eles inspiram, até os que estão na água 188 00:10:36,001 --> 00:10:38,017 Ela está suavizando a sua linguagem. 189 00:10:38,041 --> 00:10:41,977 Ela usou sarcasmo, como se estivesse aprendendo, se adaptando. 190 00:10:42,001 --> 00:10:44,177 Eles querem um homem comum como embaixador. 191 00:10:44,201 --> 00:10:47,217 Mas é isso o que ela é? Porque ela é extraordinária. 192 00:10:47,241 --> 00:10:49,617 Aqueles restos estão a caminho do laboratório. 193 00:10:49,641 --> 00:10:51,937 E o comitê H20 está começando a brigar. 194 00:10:51,961 --> 00:10:53,937 Eles querem vê-la. 195 00:10:53,961 --> 00:10:56,537 Então nós vamos simplesmente aceitar a escolha dela de embaixador? 196 00:10:56,561 --> 00:10:58,257 E se ele não estiver à altura? 197 00:10:58,281 --> 00:11:00,857 A raça deles sobreviveu sob o mar por milênios 198 00:11:00,881 --> 00:11:02,937 com séculos de vantagem social, evolutiva 199 00:11:02,961 --> 00:11:04,577 e tecnológica. 200 00:11:04,601 --> 00:11:08,161 Ela é quem manda nesse espetáculo, quer a gente goste ou não. 201 00:11:16,561 --> 00:11:18,017 Boa noite. 202 00:11:18,041 --> 00:11:19,937 Não pensei que você estivesse de serviço hoje à noite. 203 00:11:19,961 --> 00:11:22,497 Eu me voluntariei. Não queria perder isso. 204 00:11:22,521 --> 00:11:26,361 Vamos preparar uma para imagem. Cuidado. 205 00:11:36,121 --> 00:11:39,601 Vamos coletar amostras de tecido. Prepare algumas lâminas. 206 00:11:46,201 --> 00:11:48,857 Mas você... Você trabalha em administração. 207 00:11:48,881 --> 00:11:50,697 Você não é um embaixador! 208 00:11:50,721 --> 00:11:52,617 Você nem conseguiu terminar o seu discurso de casamento! 209 00:11:52,641 --> 00:11:55,777 Só porque o seu pai derramou vinho em cima. De propósito! 210 00:11:55,801 --> 00:11:58,497 Então você é literalmente a pessoa de quem estão falando na TV? 211 00:11:58,521 --> 00:12:00,697 - Tipo, o tempo todo. - Sim, mas você não pode dizer uma palavra. 212 00:12:00,721 --> 00:12:02,977 - Para ninguém. - Para quem vamos contar? Somos prisioneiros! 213 00:12:03,001 --> 00:12:04,617 Mas meu pai é famoso. 214 00:12:04,641 --> 00:12:06,457 Ok, olhe só o lado bom, olhe a vista. 215 00:12:06,481 --> 00:12:07,697 É... é bonito. 216 00:12:07,721 --> 00:12:09,417 E este quarto, é incrível, não é? É enorme. 217 00:12:09,441 --> 00:12:12,137 Sou eu a única pessoa vivendo no mundo real agora? 218 00:12:12,161 --> 00:12:14,217 E o trabalho e a escola? 219 00:12:14,241 --> 00:12:17,097 A Kirby tem aquele passeio de ônibus na quinta. 220 00:12:17,121 --> 00:12:18,297 - Um passeio de ônibus?! - Sim. 221 00:12:18,321 --> 00:12:22,417 Que bom que você tem as suas prioridades. Não importa a enorme crise internacional! 222 00:12:22,441 --> 00:12:24,417 É, não, não tenho certeza se o frigobar está incluído. 223 00:12:24,441 --> 00:12:25,657 Me processa! 224 00:12:25,681 --> 00:12:30,457 Se você é embaixador, isso significa que você pode tomar, tipo, decisões de verdade? 225 00:12:30,481 --> 00:12:31,697 Não. Deus, não. 226 00:12:31,721 --> 00:12:35,457 Eles têm um comitê inteiro que escreve tudo, faz a política. Eu só tenho que ler. 227 00:12:35,481 --> 00:12:38,897 - Mas então, tipo, por que você? - Eu não sei. 228 00:12:38,921 --> 00:12:40,761 - Ela simplesmente me escolheu. - Como ela é? 229 00:12:42,161 --> 00:12:46,817 Bem... Quer dizer, ela é meio que como nós, mas ela é... 230 00:12:46,841 --> 00:12:48,201 Tipo, não sei. 231 00:12:49,841 --> 00:12:51,357 - Ela é linda. - "Linda"? 232 00:12:51,441 --> 00:12:52,857 - Sim. - Ela é um peixe. 233 00:12:52,881 --> 00:12:56,497 Ela não é um peixe. Ela não é um peixe e não é uma pessoa. 234 00:12:56,521 --> 00:12:57,777 Ela é outra coisa. 235 00:12:57,801 --> 00:13:00,417 - Eu nem deveria estar falando sobre isso. - Conveniente. 236 00:13:00,441 --> 00:13:03,217 Barbara, você... Você realmente acha que eu pedi por isso? 237 00:13:03,241 --> 00:13:06,777 Eu não faço ideia, porque parece que o meu ex-marido, 238 00:13:06,801 --> 00:13:09,297 - que nem consegue montar um móvel... - Móveis, Deus. 239 00:13:09,321 --> 00:13:12,697 É um agente secreto que mentiu sobre o seu trabalho e agora está salvando o mundo! 240 00:13:12,721 --> 00:13:15,217 Então me desculpe se eu tenho perguntas. 241 00:13:15,241 --> 00:13:17,121 Eu vou aproveitar ao máximo esta banheira enorme. 242 00:13:39,521 --> 00:13:42,441 Estamos colocando uma quantidade enorme de pressão em um só homem. 243 00:13:44,961 --> 00:13:46,481 Eu espero que ele esteja à altura. 244 00:13:49,681 --> 00:13:53,961 O meu pai me ensinou a confiar mais no instinto do que em inteligência. 245 00:13:55,481 --> 00:13:57,417 Confie no meu instinto. 246 00:13:57,441 --> 00:13:58,841 Ele diria... 247 00:13:59,191 --> 00:14:03,041 "Na verdade, tudo depende da percepção de cada indivíduo." (Arabe) 248 00:14:04,241 --> 00:14:07,217 Ele parece muito sábio, o seu pai. 249 00:14:07,241 --> 00:14:08,777 Ele é. 250 00:14:08,801 --> 00:14:10,241 Você deveria conhecê-lo. 251 00:14:13,641 --> 00:14:15,601 O que o seu instinto diz? 252 00:14:16,721 --> 00:14:21,697 Eu já vi pessoas comuns realizarem coisas extraordinárias. 253 00:14:21,721 --> 00:14:25,857 Mas elas normalmente estão viajando com o Doutor. 254 00:14:25,881 --> 00:14:29,841 E o Barclay tem você... Ao lado dele. 255 00:14:35,041 --> 00:14:41,217 Os oceanos cobrem 71% da superfície deste planeta. 256 00:14:41,241 --> 00:14:44,297 A raça humana está literalmente cercada. 257 00:14:44,321 --> 00:14:45,681 E se chegar à guerra... 258 00:14:47,881 --> 00:14:50,441 Eu me pergunto se nós teríamos alguma chance. 259 00:14:52,201 --> 00:14:54,441 Me deixa tirar isso da sua cabeça. 260 00:15:03,321 --> 00:15:07,441 - Aquelas amostras de tecido estão prontas? - Sim, dois segundos. 261 00:15:40,201 --> 00:15:41,721 Você está atrasado. 262 00:15:46,401 --> 00:15:50,441 A sua cidadania está aprovada. Bem-vindo à Grã-Bretanha. 263 00:15:53,521 --> 00:15:55,537 E a minha mãe? 264 00:15:55,561 --> 00:15:58,041 Ei! E a minha mãe?! 265 00:16:07,521 --> 00:16:09,577 Obrigado, Maria. Olá, querida. 266 00:16:09,601 --> 00:16:12,897 Não posso parar. A galeria abre sexta e a Sue está com covid. Tem sido um caos. 267 00:16:12,921 --> 00:16:13,977 Ok. Me conte depois, está bem? 268 00:16:14,001 --> 00:16:16,961 Sim. Os seus convidados... eles estão esperando na sala de jantar. 269 00:16:18,721 --> 00:16:22,057 - Generais, desculpem por fazê-los esperar. - Ei, sem pressa. 270 00:16:22,081 --> 00:16:26,017 - Olhem para essa fartura. - Amostras de tecido do Homo Aqua. 271 00:16:26,041 --> 00:16:31,337 Conheça o seu inimigo. Eu não comi o dia todo. 272 00:16:31,361 --> 00:16:32,897 Nós sabemos o que eles vão pedir, certo? 273 00:16:32,921 --> 00:16:36,857 - O que faremos? - Não se preocupe. Deixe os peixes conosco. 274 00:16:36,881 --> 00:16:38,657 Será o fim da indústria de energia. 275 00:16:38,681 --> 00:16:40,217 Do seu sustento. 276 00:16:40,241 --> 00:16:42,337 Nós rodamos simulações. 277 00:16:42,361 --> 00:16:44,937 Olhe o impacto das guerras e da pandemia nas economias ocidentais 278 00:16:44,961 --> 00:16:49,457 - e multiplique isso por cem. - Nós entraremos em recessão. 279 00:16:49,481 --> 00:16:51,617 O público já está em pânico. 280 00:16:51,641 --> 00:16:54,937 A minha mãe foi ao banco hoje, esvaziando a conta dela. 281 00:16:54,961 --> 00:16:57,297 É, qual deles? 282 00:16:57,321 --> 00:17:02,017 O foco exclusivo do presidente é proteger a estabilidade da economia dos EUA. 283 00:17:02,041 --> 00:17:06,937 - O meu é proteger as minhas empresas. - Era isso que esperávamos que você dissesse. 284 00:17:06,961 --> 00:17:10,577 Mas, com a UNIT comandando a diplomacia, há uma oposição constante. 285 00:17:10,601 --> 00:17:14,657 A Kate Lethbridge Stewart tem influência.... 286 00:17:14,681 --> 00:17:18,817 com o comitê H2O e com o seu primeiro ministro. 287 00:17:18,841 --> 00:17:22,417 Não se preocupe. A atenção do Harry está dividida no momento, 288 00:17:22,441 --> 00:17:25,857 e ele sempre ouve o seu maior doador. 289 00:17:25,881 --> 00:17:27,297 Bom. 290 00:17:27,321 --> 00:17:30,017 Nós vamos precisar de você ao nosso lado quando o informarmos. 291 00:17:30,041 --> 00:17:31,321 Você me conquistou em "recessão". 292 00:17:49,961 --> 00:17:51,721 Que Merd... 293 00:18:00,681 --> 00:18:02,657 Como ele está nas notícias? 294 00:18:02,681 --> 00:18:04,257 Ele deveria ser um segredo. 295 00:18:04,281 --> 00:18:05,977 O comitê de diplomacia H2O 296 00:18:06,001 --> 00:18:08,217 está negando todos os pedidos de entrevista. 297 00:18:08,241 --> 00:18:11,137 A única coisa que sabemos sobre Barclay Pierre Dupont, 298 00:18:11,161 --> 00:18:14,537 o nosso novo embaixador, é que o mundo está observando. 299 00:18:14,561 --> 00:18:16,497 Entendido. A rota está livre. 300 00:18:16,521 --> 00:18:17,681 A rota está livre. 301 00:18:19,641 --> 00:18:20,961 Vai lá, pai! 302 00:18:22,041 --> 00:18:24,457 Bom dia, coronel. Sra. Bingham. 303 00:18:24,481 --> 00:18:26,937 - Comandante. - O que sabemos sobre o vazamento? 304 00:18:26,961 --> 00:18:29,857 A foto foi enviada por e-mail à imprensa por uma fonte anônima. 305 00:18:29,881 --> 00:18:34,617 Exceto que eu cruzei a imagem com as câmeras do hotel. 306 00:18:34,641 --> 00:18:37,697 O fotógrafo foi a general Dominique Dussolier, 307 00:18:37,721 --> 00:18:39,057 a representante francesa. 308 00:18:39,081 --> 00:18:40,577 Quelle surprise! 309 00:18:40,601 --> 00:18:43,497 Ela tem minado a OTAN desde o primeiro suspiro. 310 00:18:43,521 --> 00:18:45,097 E se ela desacreditar a UNIT, 311 00:18:45,121 --> 00:18:47,217 ela ganha mais influência sobre o comitê H20. 312 00:18:47,241 --> 00:18:50,617 Ligue para a embaixadora francesa. Estou com vontade de dar uma comida de rabo. 313 00:18:50,641 --> 00:18:53,097 A Associação de Imprensa ainda está exigindo acesso ao salão. 314 00:18:53,121 --> 00:18:56,937 - Tenho dúvidas se queremos deixá-los contra nós. - Ok, deixem entrar. Mas sem TV ao vivo. 315 00:18:56,961 --> 00:19:00,361 50 pessoas no máximo, e qualquer um que saia da linha será banido. 316 00:19:06,241 --> 00:19:09,577 Sinto muito, general Dussolier, o seu acesso ao salão foi revogado. 317 00:19:09,601 --> 00:19:10,841 Venha conosco, por favor. 318 00:19:12,361 --> 00:19:14,457 C'est inadmissible. Você não pode me negar a entrada. 319 00:19:14,481 --> 00:19:17,697 Apenas siga o texto na sua tela e você ficará bem. 320 00:19:17,721 --> 00:19:20,497 Mantenha a sua linguagem corporal e o seu tom de voz neutros o tempo todo. 321 00:19:20,521 --> 00:19:24,857 Sem braços cruzados, sem voz elevada, sem sinal de agressão ou impaciência. 322 00:19:24,881 --> 00:19:27,497 Tudo o que você disser ou fizer ou pensar tem que passar por nós. 323 00:19:27,521 --> 00:19:30,697 Qual é o sentido de ser embaixador se tudo o que eu faço é ler? 324 00:19:30,721 --> 00:19:31,937 Há uma equipe de 43 pessoas 325 00:19:31,961 --> 00:19:34,257 trabalhando dia e noite neste documento... 326 00:19:34,281 --> 00:19:37,337 Diplomatas da ONU e negociadores de guerra revisando cada última sílaba. 327 00:19:37,361 --> 00:19:39,017 Primeiros ministros, presidentes, realeza. 328 00:19:39,041 --> 00:19:42,457 Sinceramente, é um milagre termos passado do índice. Você não pode virar renegado. 329 00:19:42,481 --> 00:19:44,857 - Estamos prontos? - Estamos todos com você. 330 00:19:44,881 --> 00:19:47,017 Bem, sim, literalmente. Eu sou quem está ali em cima. 331 00:19:47,041 --> 00:19:48,081 Você consegue fazer isso. 332 00:19:49,241 --> 00:19:51,057 Deus. 333 00:19:51,081 --> 00:19:52,601 Eu não consigo parar de tremer. 334 00:20:12,841 --> 00:20:16,217 Diga à imprensa que não há flashes de câmera, e fique de olho nos sinais vitais do Barclay. 335 00:20:16,241 --> 00:20:19,257 Pressão arterial 138 por 90. Um pouco alta. 336 00:20:19,281 --> 00:20:23,537 - Pulso 82 e estável. - Downing Street está online? 337 00:20:23,561 --> 00:20:25,417 - Primeiro ministro? - Sim, estamos aqui. 338 00:20:25,441 --> 00:20:28,137 Certo. Boa sorte a todos. 339 00:20:28,161 --> 00:20:29,761 Sra. Bingham? 340 00:20:31,081 --> 00:20:32,521 Abram os selos. 341 00:20:53,521 --> 00:20:56,777 Embaixador, você está bem? Embaixador? 342 00:20:56,801 --> 00:20:58,057 - Barclay? - Sim? 343 00:20:58,081 --> 00:21:00,801 Desculpe. Sim, sim, sim, estou aqui. Estou bem. 344 00:21:28,161 --> 00:21:29,257 Olá de novo. 345 00:21:29,281 --> 00:21:31,177 Isso não está no roteiro. 346 00:21:31,201 --> 00:21:32,537 Barclay. 347 00:21:32,561 --> 00:21:34,121 Desculpe. 348 00:21:36,481 --> 00:21:41,697 Dou-lhe as boas-vindas, embaixador, e convocamos à sessão este congresso diplomático. 349 00:21:41,721 --> 00:21:44,201 Em nome de todas as nações, eu gostaria de dizer... 350 00:21:45,721 --> 00:21:48,297 O quanto sinto pelas suas crianças. 351 00:21:48,321 --> 00:21:52,177 - Você é pai? - Sim, sim, ele é pai. 352 00:21:52,201 --> 00:21:55,297 Filha adolescente, Kirby. Barclay, apenas diga sim. 353 00:21:55,321 --> 00:21:56,361 Sim. 354 00:21:57,361 --> 00:21:59,857 Não consigo imaginar como isso foi para você. 355 00:21:59,881 --> 00:22:02,817 A sua desculpa é apreciada. 356 00:22:02,841 --> 00:22:04,937 Agora de volta ao texto, por favor. 357 00:22:04,961 --> 00:22:08,617 Começamos hoje ouvindo propostas para formalizar o nosso tratado de paz. 358 00:22:08,641 --> 00:22:11,521 Mas primeiro... Nós solicitamos... 359 00:22:12,841 --> 00:22:14,481 Um copo de água. 360 00:22:16,841 --> 00:22:19,937 É... Bem, é... É... É isso...? 361 00:22:19,961 --> 00:22:21,321 Podemos? 362 00:22:22,321 --> 00:22:24,321 Água do rio. 363 00:22:26,041 --> 00:22:27,097 Do rio? 364 00:22:27,121 --> 00:22:29,137 O quê? Eles bebem água do rio? 365 00:22:29,161 --> 00:22:30,761 Barclay, leia a tela. 366 00:22:32,561 --> 00:22:35,241 É, nós providenciaremos isso imediatamente. 367 00:22:38,641 --> 00:22:39,801 Vai, vai, vai! 368 00:22:41,761 --> 00:22:43,601 Mexam-se, vamos! Vamos! 369 00:22:50,121 --> 00:22:51,777 Se, é, eu pudesse voltar à pauta, nós gostaríamos... 370 00:22:51,801 --> 00:22:53,001 Nós vamos esperar. 371 00:22:54,441 --> 00:22:55,481 Ok. 372 00:22:56,761 --> 00:22:59,281 Ok. Eles... Eles disseram ok. 373 00:23:04,441 --> 00:23:07,041 Formação defensiva. Entrem e saiam, o mais rápido possível. 374 00:23:09,321 --> 00:23:11,457 Fiquem de olho na água! 375 00:23:11,481 --> 00:23:14,121 Não virem as costas, nem por um segundo. 376 00:23:33,321 --> 00:23:36,017 O copo requer descontaminação. 377 00:23:36,041 --> 00:23:37,297 Coloco na câmara de descompressão? 378 00:23:37,321 --> 00:23:39,201 A água não é para nós. 379 00:23:40,481 --> 00:23:41,921 É para você. 380 00:23:45,601 --> 00:23:47,737 Desculpe... desculpe, eu não... Eu não entendo. 381 00:23:47,761 --> 00:23:50,257 - Você vai bebê-la. - Espere, Barclay. 382 00:23:50,281 --> 00:23:51,977 Me dê informações sobre essa água. 383 00:23:52,001 --> 00:23:54,617 Você... vai... beber. 384 00:23:54,641 --> 00:23:55,921 É... 385 00:23:59,601 --> 00:24:02,537 Só, tipo, realmente bebê-la? 386 00:24:02,561 --> 00:24:04,137 E. Coli é garantida. 387 00:24:04,161 --> 00:24:06,737 Disenteria, meningite e doença dos legionários. 388 00:24:06,761 --> 00:24:08,337 Barclay, não beba a água. 389 00:24:08,361 --> 00:24:09,937 - Mas o que eu digo? - Aguarde. 390 00:24:17,641 --> 00:24:21,057 Respeitosamente, eu não posso beber isto. 391 00:24:21,081 --> 00:24:22,401 Por quê? 392 00:24:23,841 --> 00:24:25,617 - A água está contaminada. - Por quê? 393 00:24:25,641 --> 00:24:28,441 Ela sabe por quê. Pule para o 16, parágrafo 12. 394 00:24:29,801 --> 00:24:32,257 Nós estamos cientes da atual crise de poluição e estamos colocando... 395 00:24:32,281 --> 00:24:37,161 Estas são as palavras de um político, revisadas, covardes e vazias. 396 00:24:38,401 --> 00:24:40,817 Você responderia. 397 00:24:40,841 --> 00:24:42,977 Barclay, siga o roteiro. 398 00:24:43,001 --> 00:24:44,297 Barclay. 399 00:24:44,321 --> 00:24:46,481 Embaixador, consulte a sua tela. 400 00:24:57,041 --> 00:24:58,441 Por quê? 401 00:24:59,521 --> 00:25:00,841 Barclay, não! 402 00:25:03,041 --> 00:25:04,761 Porque nós fomos estúpidos. 403 00:25:06,161 --> 00:25:07,841 Essa é a verdade. 404 00:25:10,521 --> 00:25:12,377 E o planeta inteiro está indo pro inferno agora 405 00:25:12,401 --> 00:25:15,257 porque nós não entendemos as consequências. 406 00:25:15,281 --> 00:25:16,897 Mas agora vocês entendem. 407 00:25:16,921 --> 00:25:18,177 Sim. 408 00:25:18,201 --> 00:25:20,817 - Sim, agora entendemos. - Isso é muito arriscado. 409 00:25:20,841 --> 00:25:22,057 Não, espere. 410 00:25:22,081 --> 00:25:24,137 Ainda assim, todos os dias, as empresas de água estão bombeando veneno 411 00:25:24,161 --> 00:25:27,697 e esgoto nos nossos rios e oceanos, enquanto distribuem bônus para os seus chefes. 412 00:25:27,721 --> 00:25:31,377 E a questão é, nós estamos deixando eles se safarem! 413 00:25:31,401 --> 00:25:33,777 Nós ficamos em casa, passando pelos nossos celulares, fazendo chá, 414 00:25:33,801 --> 00:25:37,377 pensando que é problema de outro! Mas não é. A culpa é minha. 415 00:25:37,401 --> 00:25:40,297 Todos fizemos a nossa parte. Agora temos que ajudar a consertar. 416 00:25:40,321 --> 00:25:43,377 E a questão é, os nossos filhos sabem disso! 417 00:25:43,401 --> 00:25:46,721 Os nossos filhos. Eles estão muito à nossa frente! 418 00:25:48,321 --> 00:25:50,001 Por que nós não estamos ouvindo? 419 00:25:52,161 --> 00:25:55,281 Bem, hoje é o dia em que começamos. 420 00:26:00,121 --> 00:26:02,401 Acho que você é o meu humano favorito. 421 00:26:27,601 --> 00:26:30,457 - Vamos. - Eu me sinto incrível! 422 00:26:30,481 --> 00:26:32,937 - Desculpe, mas... Mas é verdade. - É como se eu quisesse correr. 423 00:26:33,441 --> 00:26:34,937 - Eu só quero... - Eu só quero correr quilômetros. 424 00:26:34,961 --> 00:26:36,897 - Eu tenho tanta energia agora! - Corra! 425 00:26:36,921 --> 00:26:39,057 - O quê? - Você é ridículo. 426 00:26:39,081 --> 00:26:41,017 - Sabe, eu estava pensando em você hoje. - Em mim? 427 00:26:41,041 --> 00:26:43,617 Quando eu estava ali em pé feito um idiota, 428 00:26:43,641 --> 00:26:45,377 eu estava pensando em todas aquelas coisas que você me disse, 429 00:26:45,401 --> 00:26:47,417 - você e seus amigos hippies. - Bem, eles não são hippies, 430 00:26:47,441 --> 00:26:49,017 e essa nem é mais uma palavra, então... 431 00:26:49,041 --> 00:26:52,017 Bem, eu só queria ter ouvido antes. 432 00:26:52,041 --> 00:26:54,057 Mas estou ouvindo agora, eu juro. 433 00:26:54,081 --> 00:26:57,537 - Quem é você, afinal? - Eu não sei, mas eu gosto. 434 00:26:57,561 --> 00:27:00,617 - Você está na TV de novo. - Você está sempre na TV, não está? 435 00:27:00,641 --> 00:27:01,997 Estão chamando você de apaixonado. 436 00:27:02,041 --> 00:27:03,697 - "Apaixonado"! - Sim, esse sou eu. 437 00:27:03,721 --> 00:27:06,297 Você não é apaixonado desde o Natal de 2010. 438 00:27:06,321 --> 00:27:08,577 Ei, ei! 439 00:27:08,601 --> 00:27:10,537 Eu preciso de um drink. 440 00:27:10,561 --> 00:27:13,401 Aqui. Tem um gosto melhor que água de rio. 441 00:27:15,081 --> 00:27:17,001 Sabe, acabei de perceber agora. 442 00:27:18,321 --> 00:27:20,177 Isto é história sendo feita. 443 00:27:20,201 --> 00:27:22,657 Agora mesmo. E eu faço parte disso. 444 00:27:22,681 --> 00:27:24,457 Eu sou... Eu sou uma figura histórica. 445 00:27:24,481 --> 00:27:26,161 - É uma loucura, não é? - Ok. 446 00:27:27,561 --> 00:27:30,721 Então como ela é, afinal, a sua embaixadora peixe? 447 00:27:33,921 --> 00:27:35,017 Você está com ciúmes? 448 00:27:35,121 --> 00:27:36,017 - Por favor! - Ela está. 449 00:27:36,041 --> 00:27:38,257 Você está. Você está com ciúmes. 450 00:27:38,281 --> 00:27:40,337 Podemos pedir serviço de quarto agora? 451 00:27:40,361 --> 00:27:41,601 Claro. 452 00:27:43,081 --> 00:27:44,361 Vou querer um peixe. 453 00:27:46,161 --> 00:27:49,577 O comitê H2O preparou novos modelos para regulamentação ambiental. 454 00:27:49,601 --> 00:27:52,297 Os Verdes tentam alcançar essas metas há décadas. 455 00:27:52,321 --> 00:27:53,857 Esse prazo será um desafio. 456 00:27:53,881 --> 00:27:56,377 O comitê H2O consultou a indústria sobre isso. 457 00:27:56,401 --> 00:27:59,817 Prosseguindo, o consulado francês protocolou uma reclamação oficial 458 00:27:59,841 --> 00:28:02,897 sobre a remoção da general Dussolier do salão. 459 00:28:02,921 --> 00:28:05,337 - Eles querem que ela seja reintegrada. - Difícil. Eles viram a evidência. 460 00:28:05,361 --> 00:28:07,937 Ela está negando, e ela tem influência. 461 00:28:07,961 --> 00:28:10,017 Eu acho que seria perigoso excluí-la. 462 00:28:10,041 --> 00:28:12,577 Tudo bem. Tudo bem. Temos problemas maiores. 463 00:28:12,601 --> 00:28:15,257 Enquanto isso, estivemos debatendo teorias de comunicação, 464 00:28:15,281 --> 00:28:17,777 como a embaixadora do Homo Aqua é capaz de enviar 465 00:28:17,801 --> 00:28:20,537 e receber informações aparentemente de forma instantânea. 466 00:28:20,561 --> 00:28:22,537 Sim, estamos pesquisando redes de micélio oceânico. 467 00:28:22,561 --> 00:28:24,377 Micélio? Bem, isso são os cogumelos, certo? 468 00:28:24,401 --> 00:28:26,777 Cogumelos são os órgãos reprodutivos das redes de micélio. 469 00:28:26,801 --> 00:28:29,857 Espere, eu estou comendo órgãos reprodutivos na minha torrada? 470 00:28:29,881 --> 00:28:33,737 Redes de micélio são os fios fúngicos que acredita-se conectarem plantas individuais 471 00:28:33,761 --> 00:28:37,377 - para compartilhar e reciclar minerais vitais. - Muitas dessas teorias são discutíveis. 472 00:28:37,401 --> 00:28:41,057 Sim, eu sei. Mas se as algas e os fungos interagem de forma similar 473 00:28:41,081 --> 00:28:45,177 quando na água, ou se a própria água forma algum tipo de rede... 474 00:28:45,201 --> 00:28:46,777 Homo Aqua, Amphibia, Grandis... 475 00:28:46,801 --> 00:28:50,257 todas essas espécies poderiam potencialmente estar interconectadas. 476 00:28:50,281 --> 00:28:51,817 Como uma mente coletiva? 477 00:28:51,841 --> 00:28:54,737 E se a Pérola é o ponto de conexão deles? 478 00:28:54,761 --> 00:28:55,817 Ou o filtro. 479 00:28:55,841 --> 00:28:58,417 Deus, eles estão tão à frente de nós, é difícil de compreender. 480 00:28:58,441 --> 00:29:01,041 Somos literalmente crianças brincando de adivinhação. 481 00:29:32,841 --> 00:29:34,361 Pai? 482 00:29:36,201 --> 00:29:37,761 Não conseguiu dormir? 483 00:29:42,721 --> 00:29:44,681 Obrigada. 484 00:29:48,921 --> 00:29:51,001 Acabei de ler o seu grande discurso de novo. 485 00:29:53,401 --> 00:29:54,881 É mais uma divagação. 486 00:29:57,401 --> 00:30:00,361 Isso me fez... Me fez sentir orgulhosa. 487 00:30:01,481 --> 00:30:03,417 Sério? 488 00:30:03,441 --> 00:30:09,817 Mas, com toda a atenção, você vai estar seguro fazendo isso? 489 00:30:09,841 --> 00:30:11,437 Sim, claro. 490 00:30:11,441 --> 00:30:13,457 - Você promete? - Sim. 491 00:30:13,481 --> 00:30:14,881 Prometo. 492 00:30:18,041 --> 00:30:20,137 Eles vão tirar você daqui amanhã, 493 00:30:20,161 --> 00:30:23,217 colocando você numa casa segura de verdade, longe de tudo isso. 494 00:30:23,241 --> 00:30:24,321 Ok? 495 00:30:26,281 --> 00:30:28,537 Eu prefiro ficar aqui com você. 496 00:30:28,561 --> 00:30:30,641 O mundo todo está mudando, pai. 497 00:30:32,321 --> 00:30:34,337 Bem, talvez precisasse mudar. 498 00:30:34,361 --> 00:30:35,841 Talvez seja o melhor. 499 00:31:02,321 --> 00:31:04,697 A sua família será transferida para uma casa segura esta manhã. 500 00:31:04,721 --> 00:31:06,817 Estamos separando civis do pessoal diplomático. 501 00:31:06,841 --> 00:31:08,177 Eu sei. Posso vê-los antes de partirem? 502 00:31:08,201 --> 00:31:10,617 - Não, desculpe, você fica aqui o dia todo. - Barclay, olá. Rose Marie Hunt. 503 00:31:10,641 --> 00:31:11,697 - Belo terno. - Sem entrevistas. 504 00:31:11,721 --> 00:31:13,697 O que você pode nos dizer sobre as exigências do Homo Aqua? 505 00:31:13,721 --> 00:31:16,337 Qual é a sua confiança de que podemos alcançar o que eles querem? 506 00:31:16,361 --> 00:31:18,297 Como você está lidando com a pressão? 507 00:31:18,321 --> 00:31:20,601 E o que acontece se você estragar tudo? 508 00:31:43,201 --> 00:31:45,537 - Olá. - Texto na tela, por favor. 509 00:31:48,401 --> 00:31:50,737 Mais uma vez, dou-lhe as boas-vindas. 510 00:31:50,761 --> 00:31:53,201 E convoque à sessão neste congresso diplomático. 511 00:31:54,441 --> 00:31:57,097 Os líderes mundiais consultaram cientistas climáticos. 512 00:31:57,121 --> 00:32:00,777 e empresas privadas sobre o assunto da poluição oceânica. 513 00:32:00,801 --> 00:32:05,657 Podemos garantir uma redução de 50% até 2065. 514 00:32:05,681 --> 00:32:07,857 Uma redução maior será, então, exponencial. 515 00:32:07,881 --> 00:32:09,001 2065? 516 00:32:10,561 --> 00:32:11,657 - Correto. - 50%. 517 00:32:14,041 --> 00:32:15,081 Sim. 518 00:32:16,521 --> 00:32:17,881 Expliquem. 519 00:32:20,401 --> 00:32:24,056 Levará tempo para arrecadar o financiamento e os recursos para enfrentar o problema, 520 00:32:24,080 --> 00:32:27,857 ...mas os governos mundiais estão comprometidos em torná-lo uma prioridade. 521 00:32:27,881 --> 00:32:29,937 40 anos? 522 00:32:29,961 --> 00:32:31,281 Sim. 523 00:32:32,721 --> 00:32:34,257 Isto é inaceitável. 524 00:32:34,281 --> 00:32:35,617 Uma operação desta escala 525 00:32:35,641 --> 00:32:38,057 levará os nossos recursos ao limite. 526 00:32:38,081 --> 00:32:40,857 Lamentamos não poder garantir uma redução significativa 527 00:32:40,881 --> 00:32:43,401 da poluição oceânica em um período de tempo mais curto. 528 00:32:45,601 --> 00:32:49,977 Então esta é a sua oferta final? 529 00:32:50,001 --> 00:32:52,601 Vocês esperaram milhões de anos sob o oceano. 530 00:32:53,681 --> 00:32:57,257 Agora nós estamos pedindo por apenas 40 anos a mais para resetar, 531 00:32:57,281 --> 00:32:59,817 para lhes dar o que vocês querem. 532 00:32:59,841 --> 00:33:01,201 Vocês estão pedindo... 533 00:33:03,161 --> 00:33:06,281 Por 15.000 revoluções do sol... 534 00:33:07,841 --> 00:33:11,657 Enquanto muitos de nós morrem todos os dias. 535 00:33:11,681 --> 00:33:12,801 Deveríamos esperar... 536 00:33:14,241 --> 00:33:16,321 Enquanto os seus motores nos ensurdecem... 537 00:33:17,881 --> 00:33:20,401 Enquanto os seus barcos de arrasto devastam o nosso lar... 538 00:33:21,561 --> 00:33:26,121 Enquanto nós nos engasgamos com o seu plástico e esgoto? 539 00:33:27,881 --> 00:33:33,777 Nós não podemos ouvir, ou ver, ou respirar. 540 00:33:33,801 --> 00:33:39,177 Então me digam por que deveríamos viver assim 541 00:33:39,201 --> 00:33:41,481 por apenas um dia a mais. 542 00:33:43,441 --> 00:33:45,521 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 543 00:33:47,641 --> 00:33:49,561 Eu acredito que você sinta muito. 544 00:33:51,001 --> 00:33:52,721 Mas os seus líderes sentem? 545 00:33:54,801 --> 00:33:57,721 O mundo está unido no seu desejo por mudanças significativas. 546 00:34:02,241 --> 00:34:03,401 Eles desejam... 547 00:34:04,961 --> 00:34:07,201 Que pudessem alcançar isso antes? 548 00:34:09,041 --> 00:34:10,201 Sim, claro. 549 00:34:11,201 --> 00:34:12,401 Eles querem... 550 00:34:14,001 --> 00:34:16,201 Acelerar este processo? 551 00:34:17,881 --> 00:34:19,777 Nós estamos comprometidos em desfazer o dano 552 00:34:19,801 --> 00:34:21,577 que infligimos ao nosso planeta. 553 00:34:21,601 --> 00:34:22,721 Quão comprometidos? 554 00:34:24,961 --> 00:34:26,441 É o nosso maior desejo. 555 00:34:31,001 --> 00:34:33,041 Então nós o concederemos. 556 00:34:39,041 --> 00:34:40,337 Desculpe, o que você quer dizer? 557 00:34:40,361 --> 00:34:41,841 O seu maior desejo... 558 00:34:43,001 --> 00:34:44,601 Está acontecendo. 559 00:35:15,641 --> 00:35:17,457 O que está acontecendo? 560 00:35:17,481 --> 00:35:19,041 Eu não sei. 561 00:35:20,761 --> 00:35:22,537 Você ouve isso? 562 00:35:22,561 --> 00:35:24,081 É uma tempestade? 563 00:35:25,881 --> 00:35:27,481 Isso não é tempestade. 564 00:35:31,081 --> 00:35:32,457 É plástico. 565 00:35:32,481 --> 00:35:33,977 Mãe... mãe! 566 00:35:34,001 --> 00:35:35,521 Meu Deus! 567 00:35:42,481 --> 00:35:43,897 Dê a volta com o carro. 568 00:35:43,921 --> 00:35:45,961 Dê a volta! Tire a gente daqui! 569 00:35:54,041 --> 00:35:55,737 Está acontecendo em todo lugar ao mesmo tempo. 570 00:35:55,761 --> 00:35:58,097 O plástico está saindo dos oceanos para as nossas cidades. 571 00:35:58,121 --> 00:36:00,217 Não são só os oceanos, está saindo do Tâmisa, 572 00:36:00,241 --> 00:36:01,537 do Nilo, do Hudson. 573 00:36:01,561 --> 00:36:04,617 Tranquem o prédio. Levem todos para os níveis inferiores. 574 00:36:04,641 --> 00:36:06,897 O mais rápido possível. Vamos. Vamos, mexam-se! 575 00:36:06,921 --> 00:36:09,401 - Parem de olhar! Vamos, esvaziem a sala! - Continuem, continuem! 576 00:36:10,321 --> 00:36:12,761 Barclay, precisamos sair. Agora mesmo. Vamos. 577 00:36:16,401 --> 00:36:18,857 - Agora! - Você tem que parar! 578 00:36:18,881 --> 00:36:21,801 Nós estamos limpando a sua sujeira! 579 00:36:25,601 --> 00:36:27,737 Espere, espere, espere, espere. Você está bem? 580 00:36:27,761 --> 00:36:30,377 Barclay, o que está acontecendo? 581 00:36:30,401 --> 00:36:32,577 Eles estão limpando o oceano, o plástico, a poluição, tudo. 582 00:36:32,601 --> 00:36:35,017 - Eles estão devolvendo. - Estamos num carro, é um caos. 583 00:36:35,041 --> 00:36:37,217 - O quê? Você está aí fora?! - Não conseguimos chegar à casa segura. 584 00:36:37,241 --> 00:36:39,257 - Não conseguimos cruzar o rio. - Pelo amor de Deus! 585 00:36:39,281 --> 00:36:40,657 Só... só, é... só... 586 00:36:40,681 --> 00:36:43,017 Venham para o salão. Diga ao motorista que é a Casa Imperial. 587 00:36:43,041 --> 00:36:45,641 Casa Imperial. Pode nos levar à Casa Imperial? 588 00:37:00,841 --> 00:37:02,737 - Não tem para onde ir! - Não se preocupe, está bem? 589 00:37:02,761 --> 00:37:03,841 Nós vamos sair... 590 00:37:08,041 --> 00:37:10,097 Kirby, me escute. 591 00:37:10,121 --> 00:37:12,457 Nós temos que correr, mas eu preciso ajudar o motorista. 592 00:37:12,481 --> 00:37:14,297 - Ele está...? Ele está...? - Não, não olhe para ele! Escute! 593 00:37:14,321 --> 00:37:16,457 Saia e corra para lá e encontre o seu pai. 594 00:37:16,481 --> 00:37:18,697 Eu estarei logo atrás de você. Prometa! Apenas corra! 595 00:37:18,961 --> 00:37:20,761 - E-eu prometo. - Vai! 596 00:37:28,921 --> 00:37:30,697 Ei. 597 00:37:30,721 --> 00:37:32,081 Você consegue me ouvir? 598 00:37:35,041 --> 00:37:36,441 Eu sinto muito. 599 00:37:47,121 --> 00:37:48,977 - Barclay! - Onde você está? 600 00:37:49,001 --> 00:37:51,721 - Estamos aqui. - Encontre o Kirby! Eles estão lá fora! 601 00:38:01,761 --> 00:38:04,521 Kirby! 602 00:38:09,601 --> 00:38:10,961 Abaixe-se! 603 00:38:13,841 --> 00:38:15,617 Você está bem? - Sim. 604 00:38:15,641 --> 00:38:16,897 Vamos! 605 00:38:16,921 --> 00:38:20,097 - Barclay! - Vamos, vamos, vamos! 606 00:38:20,121 --> 00:38:21,841 Rápido! Vai, vai, vai, vai, vai! 607 00:38:25,641 --> 00:38:26,937 Vai, vai, vai! Vamos, vamos! 608 00:38:26,961 --> 00:38:29,457 Chegam relatos de todo o mundo, 609 00:38:29,481 --> 00:38:31,481 de dezenas de grandes cidades... 610 00:38:32,801 --> 00:38:36,601 Por toda Manhattan, o céu está chovendo plástico. 611 00:38:36,801 --> 00:38:40,601 MEU PASTEL DE FLANGO COM CATUPILY É MAIS BALATO (Zoeira kkkk) 612 00:38:40,801 --> 00:38:41,801 A VODCA TÁ MUITO CARA! (Parei kkk) 613 00:38:41,961 --> 00:38:43,737 A polícia emitiu uma diretriz. 614 00:38:43,761 --> 00:38:46,697 As ruas não são seguras. Todos devem ficar dentro de casa. 615 00:38:46,721 --> 00:38:48,201 Não saiam. 616 00:38:50,161 --> 00:38:52,217 O que eles fizeram? 617 00:38:52,241 --> 00:38:53,761 Eles estão declarando guerra. 618 00:39:11,921 --> 00:39:15,417 114 anos após ter iniciado sua viagem inaugural, 619 00:39:15,441 --> 00:39:17,577 o Titanic finalmente chegou ao seu destino. 620 00:39:17,601 --> 00:39:21,417 Apenas uma das visões impossíveis nas ruas de Nova York hoje. 621 00:39:21,441 --> 00:39:24,017 Ruas que agora estão irreconhecíveis. 622 00:39:24,041 --> 00:39:27,657 Líderes mundiais pediram calma enquanto a operação de limpeza começa. 623 00:39:27,681 --> 00:39:30,617 Grandes cidades ao redor do mundo continuam paralisadas, 624 00:39:30,641 --> 00:39:33,097 com uma conta de danos na casa das centenas de bilhões. 625 00:39:33,121 --> 00:39:35,617 O ex-líder do Partido Albion Felix Gladstock 626 00:39:35,641 --> 00:39:39,137 apelidou a tempestade H2O de "um chamado às armas". 627 00:39:39,161 --> 00:39:42,017 Todo cidadão deste planeta agora está em guerra! 628 00:39:42,041 --> 00:39:44,617 É hora de nos unirmos 629 00:39:44,641 --> 00:39:48,681 contra o inimigo comum, o Homo Aqua. 630 00:39:50,201 --> 00:39:53,177 Dentre quase oito bilhões de humanos neste planeta, 631 00:39:53,201 --> 00:39:55,297 por que o Homo Aqua o quer como embaixador? 632 00:39:55,321 --> 00:39:57,177 - Nós ouviríamos o embaixador. - Encontre o Kirby! 633 00:39:57,201 --> 00:39:58,617 Tudo o que queremos é um acordo pacífico. 634 00:39:58,641 --> 00:40:01,857 - Nós ouviríamos o embaixador! - Eles estão declarando guerra. 635 00:40:01,881 --> 00:40:04,417 - Ela é um peixe. - Barclay? 636 00:40:04,441 --> 00:40:06,457 Você trabalha em administração, você não é um embaixador! 637 00:40:06,481 --> 00:40:08,657 Mantenha a sua linguagem corporal e o seu tom de voz neutros o tempo todo. 638 00:40:08,681 --> 00:40:10,257 Tudo o que você disser ou fizer tem que passar por nós. 639 00:40:10,281 --> 00:40:11,777 Barclay? 640 00:40:11,801 --> 00:40:14,057 Nós estamos limpando a sua sujeira! 641 00:40:14,081 --> 00:40:15,681 Barclay! 642 00:40:19,481 --> 00:40:20,521 Embaixadora... 643 00:40:22,121 --> 00:40:24,577 Nós nos aproximamos deste congresso de boa fé, 644 00:40:24,601 --> 00:40:28,177 mas as suas ações prejudicaram o processo diplomático. 645 00:40:28,201 --> 00:40:30,961 A humanidade quer um acordo pacífico, não uma guerra. 646 00:40:32,201 --> 00:40:35,737 Esta guerra iniciou há muito tempo, 647 00:40:35,761 --> 00:40:38,137 e foi iniciada por vocês. 648 00:40:38,161 --> 00:40:42,001 Agora nós simplesmente devolvemos o que é de vocês. 649 00:40:49,761 --> 00:40:51,417 Olha, há palavras aqui que eu deveria dizer, 650 00:40:51,441 --> 00:40:53,977 mas o fato é que vocês são mais espertos que nós. Isso é óbvio. 651 00:40:54,001 --> 00:40:56,537 - Ele saiu do roteiro de novo. - Isso é como trabalhar com o Doutor! 652 00:40:56,561 --> 00:40:59,657 Olha, eu entendo por que você fez isso. Sério, eu entendo. 653 00:40:59,681 --> 00:41:01,121 Mas foi um erro. 654 00:41:02,361 --> 00:41:04,177 Pessoas se machucaram. 655 00:41:04,201 --> 00:41:07,041 E a minha família estava lá fora, e eles poderiam ter morrido! 656 00:41:08,321 --> 00:41:12,097 Agora as coisas estão piores. Nós estamos com medo. 657 00:41:12,121 --> 00:41:14,577 Quando os humanos têm medo, eles fazem coisas terríveis. 658 00:41:14,601 --> 00:41:15,737 Você está nos ameaçando? 659 00:41:15,761 --> 00:41:18,457 Não, não. Não, não, não. Não, definitivamente não, não. Desculpe. 660 00:41:18,481 --> 00:41:19,777 Desculpe. Não, não estou. 661 00:41:19,801 --> 00:41:22,457 Chega, Barclay. É sério, ou Deus me ajude, eu vou descer aí. 662 00:41:22,481 --> 00:41:23,801 Volte ao texto. 663 00:41:28,841 --> 00:41:31,777 As Nações Unidas da Terra exigem um acordo de armistício, 664 00:41:31,801 --> 00:41:34,577 com efeito imediato, pela duração destas conversas 665 00:41:34,601 --> 00:41:39,121 para salvaguardar a humanidade e proteger um caminho para a paz de longo prazo. 666 00:41:40,681 --> 00:41:43,257 Haverá três condições. 667 00:41:43,281 --> 00:41:46,017 Um, que a poluição dos oceanos 668 00:41:46,041 --> 00:41:49,137 e vias navegáveis cesse com efeito imediato. 669 00:41:49,161 --> 00:41:52,017 Estávamos esperando por isso. Anexo dois, parágrafo um. 670 00:41:52,041 --> 00:41:54,097 Os governos mundiais estão trabalhando com a indústria 671 00:41:54,121 --> 00:41:55,977 em soluções urgentes para esta crise. 672 00:41:56,001 --> 00:41:59,777 O nosso segundo requisito é a designação formal de fronteiras. 673 00:41:59,801 --> 00:42:01,817 Preparado para isso também. Ok, isso é bom. 674 00:42:01,841 --> 00:42:04,857 Nós estamos dispostos a considerar grandes áreas de todos os mares 675 00:42:04,881 --> 00:42:06,657 que sejam exclusivas do Homo Aqua. 676 00:42:06,681 --> 00:42:10,457 Áreas não são aceitáveis para nós. 677 00:42:10,481 --> 00:42:13,201 Nós exigimos toda a água. 678 00:42:14,361 --> 00:42:16,257 O que ela quer dizer? Esclareça isso. 679 00:42:16,281 --> 00:42:17,777 Desculpe, toda a água? 680 00:42:17,801 --> 00:42:20,761 A totalidade de todos os oceanos e vias navegáveis. 681 00:42:22,041 --> 00:42:24,457 Desculpe. Com licença. Somos uma nação insular. 682 00:42:24,481 --> 00:42:26,817 Temos permissão de passagem pelos oceanos? 683 00:42:26,841 --> 00:42:27,977 Não. 684 00:42:28,001 --> 00:42:31,537 A raça humana evoluiu para viver em terra, 685 00:42:31,561 --> 00:42:34,017 não nas águas ou no céu. 686 00:42:34,041 --> 00:42:36,857 Ela disse céu. E-eles querem os céus agora? 687 00:42:36,881 --> 00:42:40,617 Vocês vivem no oceano. Os céus não são da sua conta! 688 00:42:40,641 --> 00:42:44,057 O ar sobre o oceano é o oceano. 689 00:42:44,081 --> 00:42:46,177 Este é o nosso espaço. 690 00:42:46,201 --> 00:42:49,537 Vocês estão buscando aterrar todo o transporte aéreo? 691 00:42:49,561 --> 00:42:52,977 O transporte sobre a terra é de sua conta. 692 00:42:53,001 --> 00:42:56,137 O transporte através da água não será permitido. 693 00:42:56,161 --> 00:42:58,257 - Mas isso é ridículo! - Barclay, você está perdendo o controle. 694 00:42:58,761 --> 00:43:01,137 O comércio entre continentes é uma função essencial 695 00:43:01,161 --> 00:43:02,177 do mundo moderno! 696 00:43:02,201 --> 00:43:04,897 Sim! O nosso continente depende da importação de alimentos! 697 00:43:04,921 --> 00:43:07,257 Nós aceitaremos perguntas apenas do embaixador. 698 00:43:07,281 --> 00:43:09,657 - Barclay... não há preparação para isso. - Não temos respostas. 699 00:43:09,681 --> 00:43:11,937 Vocês são anfíbios! Vocês não são donos do céu! 700 00:43:11,961 --> 00:43:13,537 Vocês não podem matar o nosso povo de fome! 701 00:43:13,561 --> 00:43:15,737 Nós aceitaremos perguntas apenas do embaixador! 702 00:43:15,761 --> 00:43:17,897 - Vocês estão nos mantendo reféns! - E o Túnel da Mancha? 703 00:43:17,921 --> 00:43:20,697 O mundo não pode funcionar sem viagens transcontinentais. 704 00:43:20,721 --> 00:43:23,897 - Como ousam! - Como ousam entrar aqui 705 00:43:23,921 --> 00:43:26,257 e ditar o futuro da raça humana! 706 00:43:26,281 --> 00:43:28,281 Vocês estão condenando países em desenvolvimento à morte! 707 00:43:28,381 --> 00:43:30,881 JÁ CHEGA!!! (eco) 708 00:43:38,521 --> 00:43:43,377 Nós aceitaremos perguntas apenas do embaixador. 709 00:43:43,401 --> 00:43:45,377 - Uau. - A voz mudou. 710 00:43:45,401 --> 00:43:48,961 - A sua entonação é... masculina. - Não importa a voz. 711 00:43:50,201 --> 00:43:51,537 Olhe para ele. 712 00:43:51,561 --> 00:43:54,777 Estou detectando picos de testosterona, cortisol e cetotestosterona. 713 00:43:54,801 --> 00:43:58,121 - O quê, então ela é um homem agora? - Eu... eu não sei. 714 00:43:59,281 --> 00:44:00,601 Desculpe. 715 00:44:01,601 --> 00:44:04,321 - Eles... eles sentem muito. - Eles... eles vão calar a boca. 716 00:44:07,761 --> 00:44:09,801 Sentem... logo... 717 00:44:11,281 --> 00:44:12,601 E calem a boca! 718 00:44:22,721 --> 00:44:24,617 - Como ela está fazendo isso? - Incrível. 719 00:44:24,641 --> 00:44:26,697 Como eu disse, as pessoas têm medo. 720 00:44:26,721 --> 00:44:28,681 Elas temem o que não entendem. 721 00:44:31,241 --> 00:44:32,881 Elas não querem ofender. 722 00:44:36,561 --> 00:44:37,881 Muito bem, Barclay. 723 00:44:40,801 --> 00:44:42,777 Nós precisaremos de tempo. 724 00:44:42,801 --> 00:44:47,721 Estas propostas não são algo que nós podemos resolver em dias ou semanas, ou mesmo meses. 725 00:44:51,561 --> 00:44:52,777 Mas enquanto negociamos, 726 00:44:52,801 --> 00:44:59,217 insistimos em um armistício formal para manter a paz entre as nossas espécies. 727 00:44:59,241 --> 00:45:02,081 Nós demos duas condições para este armistício. 728 00:45:03,281 --> 00:45:07,497 Há uma terceira. E ela é simples. 729 00:45:07,521 --> 00:45:13,137 Nós ficamos aqui nas suas salas de concreto e aço 730 00:45:13,161 --> 00:45:18,201 e poeira e luz, queimando os nossos olhos e os nossos pulmões... 731 00:45:19,401 --> 00:45:21,441 E nós não suportaremos mais. 732 00:45:23,441 --> 00:45:25,081 Então a nossa próxima reunião... 733 00:45:26,761 --> 00:45:28,361 Será aqui... 734 00:45:36,521 --> 00:45:38,697 - Oceano Atlântico. - Como eles estão fazendo isso? 735 00:45:38,721 --> 00:45:40,361 Verifique essas coordenadas. 736 00:45:41,641 --> 00:45:44,457 Ao norte do equador, logo fora da costa da África Ocidental. 737 00:45:44,481 --> 00:45:45,657 É uma ilha? 738 00:45:45,681 --> 00:45:47,217 - Não. - Eles querem se encontrar num navio? 739 00:45:47,241 --> 00:45:49,017 Qual é a terceira coordenada? 740 00:45:49,041 --> 00:45:50,897 Sul, oeste... o que é "M"? 741 00:45:50,921 --> 00:45:53,977 Barclay, isso é mar aberto. Por favor, esclareça a terceira coordenada. 742 00:45:54,001 --> 00:45:56,721 A sua unidade métrica para comprimento e profundidade. 743 00:45:58,321 --> 00:46:00,761 Vocês gostariam que nos encontrássemos... 744 00:46:03,081 --> 00:46:04,137 Submersos? 745 00:46:04,161 --> 00:46:06,841 Vocês falam de paz e igualdade. 746 00:46:08,081 --> 00:46:12,737 Então provem o seu compromisso... E nos encontrem no nosso mundo. 747 00:46:12,761 --> 00:46:16,097 Fossa Romanche, uma das vias navegáveis mais profundas do planeta. 748 00:46:16,121 --> 00:46:18,137 25.000 pés. Cinco milhas abaixo. 749 00:46:18,161 --> 00:46:21,017 Submersíveis tripulados implodiram em menos da metade disso. 750 00:46:21,041 --> 00:46:23,177 Barclay, não concorde com nada. 751 00:46:23,201 --> 00:46:26,841 Você nos encontrará, Barclay, no fundo do oceano? 752 00:46:32,961 --> 00:46:34,121 Ok. 753 00:46:34,561 --> 00:46:38,121 Colaboração: Tradução do trecho em Arabe: Allyf 754 00:46:38,661 --> 00:46:41,121 Desculpa pelas piadinhas.... Não foi por mal... :) 755 00:46:41,961 --> 00:46:47,921 Foi um jeito bem humorado em um trecho que não sei o que falam. :p 61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.