Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:02,001
Anteriormente...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,977
No mundo todo, a humanidade
reage ao simples fato
3
00:00:05,001 --> 00:00:07,817
de que a espécie que veio
antes de nós foi despertada.
4
00:00:07,841 --> 00:00:12,617
O Grupo de Trabalho de Inteligência Unificada
foi criado para lidar com vida alienígena.
5
00:00:12,641 --> 00:00:14,057
Eu não tenho autorização.
6
00:00:14,081 --> 00:00:17,177
Eu sou nível dez. Trabalho em transporte.
Sou um funcionário administrativo.
7
00:00:17,201 --> 00:00:19,057
Quase lá.
8
00:00:19,081 --> 00:00:22,457
O primeiro encontro oficial
com o Homo Aqua começará aqui.
9
00:00:22,481 --> 00:00:23,897
Meu nome é Kate
Lethbridge Stewart,
10
00:00:23,921 --> 00:00:26,561
comandante chefe do Grupo
de Trabalho de Inteligência Unificada.
11
00:00:28,721 --> 00:00:32,617
E eu espero que este seja o começo de
um grande esforço para encontrarmos a paz.
12
00:00:32,641 --> 00:00:35,897
Nós temos um presente para você.
Os meus filhos.
13
00:00:35,921 --> 00:00:39,857
Mas eles se engasgaram com o seu
petróleo, o seu veneno e o seu excremento.
14
00:00:39,881 --> 00:00:42,457
Devo afirmar que nós
reconhecemos os problemas...
15
00:00:42,481 --> 00:00:44,681
- Você não é conhecido por nós.
- Nós conversaremos...
16
00:00:46,241 --> 00:00:47,561
Com ele.
17
00:01:06,001 --> 00:01:12,001
Uma Dupla de Dois (Desfalcada) apresenta:
18
00:01:14,721 --> 00:01:18,617
S01E02 - Episódio: Apocalipse Plastico
19
00:01:20,721 --> 00:01:24,617
Legenda: EvandroNight
Revisão e Sincronia: EvandroNight
20
00:01:42,721 --> 00:01:44,617
Comigo, por favor, senhor.
21
00:01:44,641 --> 00:01:47,681
Eu sugiro que esta...
reunião seja suspensa...
22
00:01:49,601 --> 00:01:51,577
- ...enquanto nós, er...
- Me siga.
23
00:01:51,601 --> 00:01:52,841
Enquanto nos reagrupamos.
24
00:01:55,681 --> 00:01:59,217
O nome dele é Barclay Pierre Dupont.
Ele é um nível dez que trabalha em logística.
25
00:01:59,241 --> 00:02:01,177
- Família?
- Ex-esposa e um filho adolescente.
26
00:02:01,201 --> 00:02:03,257
Tragam eles para dentro, coloquem
numa sala de interrogatório.
27
00:02:03,281 --> 00:02:06,361
Quero o arquivo dele na minha
tela até eu descer as escadas.
28
00:02:08,801 --> 00:02:10,377
Kate Lethbridge Stewart.
29
00:02:10,401 --> 00:02:12,697
Sim, eu sei.
Eu só reservo os seus táxis.
30
00:02:12,721 --> 00:02:13,801
Sente-se.
31
00:02:16,121 --> 00:02:19,417
Nós não estávamos esperando por isso...
Obviamente.
32
00:02:19,441 --> 00:02:21,577
- Nem eu.
- Então me ajude a entender.
33
00:02:21,601 --> 00:02:24,177
Dentre quase oito bilhões
de humanos neste planeta,
34
00:02:24,201 --> 00:02:27,537
por que o Homo Aqua o
quer como embaixador?
35
00:02:27,561 --> 00:02:28,577
Eu não sei.
36
00:02:28,601 --> 00:02:31,257
Que comunicações você teve
com o Homo Aqua antes de hoje?
37
00:02:31,281 --> 00:02:32,537
Nenhuma.
38
00:02:32,561 --> 00:02:33,601
Nunca.
39
00:02:34,601 --> 00:02:36,877
Quer dizer, eu tive um peixe
dourado uma vez. Isso é relevante?
40
00:02:36,961 --> 00:02:38,417
Isso não é uma piada, Sr. Dupont.
41
00:02:38,441 --> 00:02:42,337
Eu não estou brincando.
Ele se chamava Simon.
42
00:02:42,361 --> 00:02:44,897
Neste momento, uma equipe
de especialistas está vasculhando
43
00:02:44,921 --> 00:02:47,217
cada detalhe da sua vida privada.
44
00:02:47,241 --> 00:02:50,257
Cada mensagem de texto,
cada e-mail, cada foto,
45
00:02:50,281 --> 00:02:52,017
cada pessoa que você já conheceu.
46
00:02:52,041 --> 00:02:54,737
Barclay Pierre Dupont,
nascido em 15.11.82.
47
00:02:54,761 --> 00:02:56,937
- Consiga-me a arvore genealogica dele.
- Sim, senhora.
48
00:02:56,961 --> 00:02:58,817
Veículos a caminho.
49
00:02:58,841 --> 00:03:01,777
Pais, falecidos. Casado com
Barbara Nyamai, junho de 2003.
50
00:03:01,801 --> 00:03:03,457
Divorciado em novembro de 2022.
51
00:03:03,481 --> 00:03:04,721
A separação foi amigável.
52
00:03:05,721 --> 00:03:09,017
Não sei o que ele fez, mas eu não tenho parte nisso. Nós nem estamos mais juntos!
53
00:03:09,041 --> 00:03:10,641
Eu entendo, senhora. Sente-se.
54
00:03:11,721 --> 00:03:13,897
Filha adolescente.
Kirby, 16 anos.
55
00:03:13,921 --> 00:03:16,057
Mora com a mãe.
Estudando para os "A-levels".
56
00:03:16,081 --> 00:03:18,857
Apreendam todos os dispositivos e
tragam eles para interrogatório agora mesmo.
57
00:03:18,881 --> 00:03:21,777
A minha família não
tem nada a ver com isso.
58
00:03:21,801 --> 00:03:25,441
Eles nem sabem que eu estou aqui.
Eu nunca pedi por isso, está bem?
59
00:03:26,521 --> 00:03:28,617
Mas eu quero ajudar.
60
00:03:28,641 --> 00:03:29,801
E a questão é...
61
00:03:31,681 --> 00:03:33,697
Vocês precisam de mim.
62
00:03:33,721 --> 00:03:34,761
Estou certo?
63
00:03:36,201 --> 00:03:38,321
Bem, estou certo?
64
00:03:41,201 --> 00:03:43,137
O primeiro dia da diplomacia H2O
65
00:03:43,161 --> 00:03:46,201
concluiu-se com uma mudança
inesperada de embaixador.
66
00:03:47,681 --> 00:03:50,977
Sir Jonathan Hynes não fez nenhum
comentário sobre sua demissão,
67
00:03:51,001 --> 00:03:54,897
e a identidade do novo
embaixador foi omitida.
68
00:03:54,921 --> 00:03:57,937
Este homem é a pessoa
mais importante do planeta.
69
00:03:57,961 --> 00:03:59,897
Nós não temos o direito
de saber quem ele é?
70
00:03:59,921 --> 00:04:04,657
Nós não podemos permitir que uma espécie
estranha dite o nosso processo diplomático.
71
00:04:04,681 --> 00:04:06,881
Isso é perigoso.
72
00:04:11,481 --> 00:04:14,157
- Primeiro ministro.
- O comitê H20 não permitirá que um civil...
73
00:04:14,181 --> 00:04:17,897
- ... qualquer os represente.
- Kate, você deve voltar àquela sala e dizer a ela.
74
00:04:17,921 --> 00:04:21,897
Nós escolhemos o nosso embaixador
e a decisão do comitê é final.
75
00:04:21,921 --> 00:04:24,297
Eu faria isso sozinho,
mas não fica bem, não é,
76
00:04:24,321 --> 00:04:26,017
se eu sou o que está lá
quando a guerra começar?
77
00:04:26,041 --> 00:04:29,297
- Não quando você pode culpar a UNIT.
- Desculpe.
78
00:04:29,321 --> 00:04:30,881
Não foi isso que eu quis dizer.
79
00:04:32,401 --> 00:04:34,737
Olha, talvez seja melhor
de mulher para mulher.
80
00:04:34,761 --> 00:04:36,641
Se é isso que ela é.
É isso que ela é?
81
00:04:39,321 --> 00:04:42,481
Por favor, Kate.
Nós estamos contando com você.
82
00:04:46,321 --> 00:04:48,681
Obrigada por esta
reunião não programada.
83
00:04:50,241 --> 00:04:51,977
Eu sou Kate Lethbridge Stewart,
84
00:04:52,001 --> 00:04:55,017
comandante chefe do Grupo
de Trabalho de Inteligência Unificada
85
00:04:55,041 --> 00:04:58,457
e representante do comitê H2O.
86
00:04:58,481 --> 00:05:01,377
O comitê solicitou ação urgente
87
00:05:01,401 --> 00:05:03,561
em relação ao papel
de embaixador humano.
88
00:05:04,561 --> 00:05:07,217
Em vez de nomear este civil,
89
00:05:07,241 --> 00:05:10,041
eles pedem que você confie
no nosso candidato original.
90
00:05:11,681 --> 00:05:13,361
Você fala em confiança...
91
00:05:14,361 --> 00:05:16,857
Enquanto se reúne em segredo.
92
00:05:16,881 --> 00:05:18,241
Na escuridão.
93
00:05:19,761 --> 00:05:24,377
- Nós ouviríamos o embaixador.
- O Sr. Dupont não está preparado.
94
00:05:24,401 --> 00:05:28,401
Nós ouviríamos...
...o embaixador.
95
00:05:39,841 --> 00:05:41,321
Aproxime-se.
96
00:05:53,521 --> 00:05:54,841
Olá.
97
00:05:58,001 --> 00:06:00,377
Você... você tem um nome?
98
00:06:00,401 --> 00:06:03,977
Isso é algo importante?
Porque... eu sou Barclay.
99
00:06:04,001 --> 00:06:05,057
É escocês.
100
00:06:05,081 --> 00:06:09,537
Bem, a minha... a minha avó era...
A minha avó era tão... escocesa.
101
00:06:09,561 --> 00:06:11,521
O meu título não será traduzido.
102
00:06:13,081 --> 00:06:16,481
Mas você pode me chamar de Salt.
103
00:06:17,481 --> 00:06:18,681
Salt.
104
00:06:20,721 --> 00:06:22,161
Oi.
105
00:06:24,001 --> 00:06:27,257
Olha, eu sou só um cara comum.
106
00:06:27,281 --> 00:06:28,697
Eu trabalho num escritório.
107
00:06:28,721 --> 00:06:30,537
Eu não entendo de
diplomacia ou política.
108
00:06:30,561 --> 00:06:32,017
Eu nem tenho um terno decente...
109
00:06:32,041 --> 00:06:35,417
Nós o escolhemos por sua
humanidade e compaixão,
110
00:06:35,441 --> 00:06:37,857
não pela sua experiência.
111
00:06:37,881 --> 00:06:40,657
Os seus líderes o substituiriam.
112
00:06:40,681 --> 00:06:42,177
Mas o que você quer?
113
00:06:42,201 --> 00:06:45,417
Eu... Eu estou bem com
qualquer coisa que eles decidirem.
114
00:06:45,441 --> 00:06:46,497
Não.
115
00:06:46,521 --> 00:06:48,001
O que você realmente pensa?
116
00:06:52,201 --> 00:06:53,761
Eu penso...
117
00:06:56,241 --> 00:06:58,937
Que este processo
é sobre todos, certo?
118
00:06:58,961 --> 00:07:00,857
O mundo todo.
119
00:07:00,881 --> 00:07:02,537
Não são só os primeiros-ministros
e os presidentes,
120
00:07:02,561 --> 00:07:07,057
são pessoas reais, como eu, que se
preocupam com suas contas e seus filhos.
121
00:07:07,081 --> 00:07:09,137
Quer dizer, eu não sou ninguém.
122
00:07:09,161 --> 00:07:10,601
Eu entendo, mas eu acho...
123
00:07:12,201 --> 00:07:14,881
Talvez seja a hora de pessoas
como eu terem mais voz.
124
00:07:16,001 --> 00:07:17,161
Nós ouvimos você...
125
00:07:18,721 --> 00:07:19,921
Embaixador.
126
00:07:22,121 --> 00:07:23,817
Está decidido.
127
00:07:23,841 --> 00:07:26,881
O seu pedido foi ouvido e negado.
128
00:07:28,601 --> 00:07:31,777
O Barclay estará presente
ao amanhecer de amanhã,
129
00:07:31,801 --> 00:07:33,721
ou as negociações terminarão.
130
00:07:37,001 --> 00:07:38,297
Não.
131
00:07:38,321 --> 00:07:39,921
Para onde você está me levando?
132
00:07:41,801 --> 00:07:43,257
E a minha família?
133
00:07:43,281 --> 00:07:45,001
Por favor, eu não
quero ser baleado.
134
00:07:46,081 --> 00:07:47,841
Não, não, não, não, não.
135
00:07:51,841 --> 00:07:53,361
Você vai me matar?
136
00:07:55,121 --> 00:07:56,497
- Eu esqueci a minha arma.
- Sério?
137
00:07:57,721 --> 00:07:58,761
Não.
138
00:08:00,961 --> 00:08:04,257
Olha, olha, olha, eu não sou
um espião ou um colaborador.
139
00:08:04,281 --> 00:08:06,737
E eu não estava desrespeitando
ninguém, se foi assim que soou, certo?
140
00:08:06,761 --> 00:08:09,017
E a minha boca, ela simplesmente
entra no piloto automático.
141
00:08:09,041 --> 00:08:11,017
A mesma coisa aconteceu quando
eu propus casamento à minha ex.
142
00:08:11,041 --> 00:08:14,417
- Levei uns 20 minutos para chegar no anel...
- Barclay.
143
00:08:14,441 --> 00:08:16,041
Eu preciso de alguém com
quem eu possa trabalhar.
144
00:08:17,081 --> 00:08:18,201
Bem, sim, claro que...
145
00:08:19,481 --> 00:08:21,377
Claro que precisa, sim.
146
00:08:21,401 --> 00:08:23,241
E eu acho que posso
trabalhar com você.
147
00:08:27,281 --> 00:08:29,177
O quê?
148
00:08:29,201 --> 00:08:31,617
Espere, calma aí, quer dizer...
149
00:08:31,641 --> 00:08:33,537
Uns cinco minutos atrás, você
estava tentando se livrar de mim.
150
00:08:33,561 --> 00:08:35,417
Eu tenho que pisar em ovos.
151
00:08:35,441 --> 00:08:37,697
Tudo o que a UNIT
quer é um acordo pacífico,
152
00:08:37,721 --> 00:08:40,897
mas há níveis e mais níveis
de política em jogo aqui,
153
00:08:40,921 --> 00:08:43,121
rivalidades internacionais
que vêm de muito tempo.
154
00:08:44,281 --> 00:08:47,761
A verdade é que eu passei toda a
minha vida lutando por este planeta.
155
00:08:48,881 --> 00:08:50,161
Agora, com a sua ajuda...
156
00:08:51,801 --> 00:08:54,857
Eu posso construir um
mundo melhor para todos.
157
00:08:54,881 --> 00:08:56,097
Eu não quero decepcionar você.
158
00:08:56,121 --> 00:08:58,817
Quer dizer, eu fico pensando
na vez em que confundi os táxis
159
00:08:58,841 --> 00:09:01,337
- e você acabou em...
- Splott. Eu me lembro.
160
00:09:01,361 --> 00:09:03,841
Mas o Homo Aqua o
escolheu por um motivo...
161
00:09:05,041 --> 00:09:07,817
E eu estou disposta a
dar uma chance a você.
162
00:09:07,841 --> 00:09:09,361
Ok, er...
163
00:09:12,641 --> 00:09:14,121
Então o que acontece agora?
164
00:09:15,121 --> 00:09:16,161
Agora...
165
00:09:17,441 --> 00:09:19,001
A sua vida muda.
166
00:09:25,081 --> 00:09:28,017
O transporte do embaixador está
chegando agora ao hotel diplomático.
167
00:09:28,041 --> 00:09:29,441
Liberem os corredores.
168
00:09:43,361 --> 00:09:45,897
Protocolos de segurança. Todos os
delegados e funcionários diplomáticos
169
00:09:45,921 --> 00:09:47,457
estão sendo realocados
por sua própria segurança.
170
00:09:47,481 --> 00:09:49,497
Mas por quanto tempo?
E a minha família?
171
00:09:49,521 --> 00:09:50,377
Posso ligar para eles?
172
00:09:50,377 --> 00:09:51,577
- Barclay!
- Pai!
173
00:09:51,921 --> 00:09:54,137
- Ei.
- O que diabos está acontecendo?
174
00:09:54,161 --> 00:09:55,657
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
175
00:09:55,681 --> 00:10:00,481
O Barclay estará presente ao amanhecer
de amanhã ou as negociações terminarão.
176
00:10:01,841 --> 00:10:04,377
"Nós ouvimos você."
Foi isso o que ela disse a ele - "NÓS".
177
00:10:04,401 --> 00:10:06,737
E se isso é verdade, como ela estava
se comunicando com o seu povo?
178
00:10:06,761 --> 00:10:08,017
Talvez ela esteja
usando um implante.
179
00:10:08,041 --> 00:10:09,737
Bem, eles poderiam ter
consciência compartilhada.
180
00:10:09,761 --> 00:10:11,217
Ou algum tipo de rede micorriza.
181
00:10:11,241 --> 00:10:13,777
Talvez eles tenham dominado o som
de uma forma que não entendemos,
182
00:10:13,801 --> 00:10:15,977
usando frequências que
nós nem conseguimos ouvir.
183
00:10:16,001 --> 00:10:17,041
Como a Mariah Carey.
184
00:10:18,081 --> 00:10:21,777
Eu notei algo antes, quando
Sir Jonathan apresentou a flor.
185
00:10:21,801 --> 00:10:24,241
Todos focaram nela, mas veja.
186
00:10:28,201 --> 00:10:30,201
No exato momento
em que ela inspira...
187
00:10:31,361 --> 00:10:34,361
Todos eles inspiram,
até os que estão na água
188
00:10:36,001 --> 00:10:38,017
Ela está suavizando
a sua linguagem.
189
00:10:38,041 --> 00:10:41,977
Ela usou sarcasmo, como se
estivesse aprendendo, se adaptando.
190
00:10:42,001 --> 00:10:44,177
Eles querem um homem
comum como embaixador.
191
00:10:44,201 --> 00:10:47,217
Mas é isso o que ela é?
Porque ela é extraordinária.
192
00:10:47,241 --> 00:10:49,617
Aqueles restos estão a
caminho do laboratório.
193
00:10:49,641 --> 00:10:51,937
E o comitê H20 está
começando a brigar.
194
00:10:51,961 --> 00:10:53,937
Eles querem vê-la.
195
00:10:53,961 --> 00:10:56,537
Então nós vamos simplesmente
aceitar a escolha dela de embaixador?
196
00:10:56,561 --> 00:10:58,257
E se ele não estiver à altura?
197
00:10:58,281 --> 00:11:00,857
A raça deles sobreviveu
sob o mar por milênios
198
00:11:00,881 --> 00:11:02,937
com séculos de
vantagem social, evolutiva
199
00:11:02,961 --> 00:11:04,577
e tecnológica.
200
00:11:04,601 --> 00:11:08,161
Ela é quem manda nesse
espetáculo, quer a gente goste ou não.
201
00:11:16,561 --> 00:11:18,017
Boa noite.
202
00:11:18,041 --> 00:11:19,937
Não pensei que você
estivesse de serviço hoje à noite.
203
00:11:19,961 --> 00:11:22,497
Eu me voluntariei.
Não queria perder isso.
204
00:11:22,521 --> 00:11:26,361
Vamos preparar uma para imagem.
Cuidado.
205
00:11:36,121 --> 00:11:39,601
Vamos coletar amostras de tecido.
Prepare algumas lâminas.
206
00:11:46,201 --> 00:11:48,857
Mas você...
Você trabalha em administração.
207
00:11:48,881 --> 00:11:50,697
Você não é um embaixador!
208
00:11:50,721 --> 00:11:52,617
Você nem conseguiu terminar
o seu discurso de casamento!
209
00:11:52,641 --> 00:11:55,777
Só porque o seu pai derramou
vinho em cima. De propósito!
210
00:11:55,801 --> 00:11:58,497
Então você é literalmente a pessoa
de quem estão falando na TV?
211
00:11:58,521 --> 00:12:00,697
- Tipo, o tempo todo.
- Sim, mas você não pode dizer uma palavra.
212
00:12:00,721 --> 00:12:02,977
- Para ninguém.
- Para quem vamos contar? Somos prisioneiros!
213
00:12:03,001 --> 00:12:04,617
Mas meu pai é famoso.
214
00:12:04,641 --> 00:12:06,457
Ok, olhe só o lado
bom, olhe a vista.
215
00:12:06,481 --> 00:12:07,697
É... é bonito.
216
00:12:07,721 --> 00:12:09,417
E este quarto, é incrível, não é?
É enorme.
217
00:12:09,441 --> 00:12:12,137
Sou eu a única pessoa
vivendo no mundo real agora?
218
00:12:12,161 --> 00:12:14,217
E o trabalho e a escola?
219
00:12:14,241 --> 00:12:17,097
A Kirby tem aquele
passeio de ônibus na quinta.
220
00:12:17,121 --> 00:12:18,297
- Um passeio de ônibus?!
- Sim.
221
00:12:18,321 --> 00:12:22,417
Que bom que você tem as suas prioridades.
Não importa a enorme crise internacional!
222
00:12:22,441 --> 00:12:24,417
É, não, não tenho certeza
se o frigobar está incluído.
223
00:12:24,441 --> 00:12:25,657
Me processa!
224
00:12:25,681 --> 00:12:30,457
Se você é embaixador, isso significa que
você pode tomar, tipo, decisões de verdade?
225
00:12:30,481 --> 00:12:31,697
Não. Deus, não.
226
00:12:31,721 --> 00:12:35,457
Eles têm um comitê inteiro que escreve
tudo, faz a política. Eu só tenho que ler.
227
00:12:35,481 --> 00:12:38,897
- Mas então, tipo, por que você?
- Eu não sei.
228
00:12:38,921 --> 00:12:40,761
- Ela simplesmente me escolheu.
- Como ela é?
229
00:12:42,161 --> 00:12:46,817
Bem... Quer dizer, ela é meio
que como nós, mas ela é...
230
00:12:46,841 --> 00:12:48,201
Tipo, não sei.
231
00:12:49,841 --> 00:12:51,357
- Ela é linda.
- "Linda"?
232
00:12:51,441 --> 00:12:52,857
- Sim.
- Ela é um peixe.
233
00:12:52,881 --> 00:12:56,497
Ela não é um peixe.
Ela não é um peixe e não é uma pessoa.
234
00:12:56,521 --> 00:12:57,777
Ela é outra coisa.
235
00:12:57,801 --> 00:13:00,417
- Eu nem deveria estar falando sobre isso.
- Conveniente.
236
00:13:00,441 --> 00:13:03,217
Barbara, você...
Você realmente acha que eu pedi por isso?
237
00:13:03,241 --> 00:13:06,777
Eu não faço ideia, porque
parece que o meu ex-marido,
238
00:13:06,801 --> 00:13:09,297
- que nem consegue montar um móvel...
- Móveis, Deus.
239
00:13:09,321 --> 00:13:12,697
É um agente secreto que mentiu sobre o
seu trabalho e agora está salvando o mundo!
240
00:13:12,721 --> 00:13:15,217
Então me desculpe
se eu tenho perguntas.
241
00:13:15,241 --> 00:13:17,121
Eu vou aproveitar ao
máximo esta banheira enorme.
242
00:13:39,521 --> 00:13:42,441
Estamos colocando uma quantidade
enorme de pressão em um só homem.
243
00:13:44,961 --> 00:13:46,481
Eu espero que
ele esteja à altura.
244
00:13:49,681 --> 00:13:53,961
O meu pai me ensinou a confiar
mais no instinto do que em inteligência.
245
00:13:55,481 --> 00:13:57,417
Confie no meu instinto.
246
00:13:57,441 --> 00:13:58,841
Ele diria...
247
00:13:59,191 --> 00:14:03,041
"Na verdade, tudo depende da
percepção de cada indivíduo." (Arabe)
248
00:14:04,241 --> 00:14:07,217
Ele parece muito
sábio, o seu pai.
249
00:14:07,241 --> 00:14:08,777
Ele é.
250
00:14:08,801 --> 00:14:10,241
Você deveria conhecê-lo.
251
00:14:13,641 --> 00:14:15,601
O que o seu instinto diz?
252
00:14:16,721 --> 00:14:21,697
Eu já vi pessoas comuns
realizarem coisas extraordinárias.
253
00:14:21,721 --> 00:14:25,857
Mas elas normalmente
estão viajando com o Doutor.
254
00:14:25,881 --> 00:14:29,841
E o Barclay tem você...
Ao lado dele.
255
00:14:35,041 --> 00:14:41,217
Os oceanos cobrem 71%
da superfície deste planeta.
256
00:14:41,241 --> 00:14:44,297
A raça humana está
literalmente cercada.
257
00:14:44,321 --> 00:14:45,681
E se chegar à guerra...
258
00:14:47,881 --> 00:14:50,441
Eu me pergunto se nós
teríamos alguma chance.
259
00:14:52,201 --> 00:14:54,441
Me deixa tirar
isso da sua cabeça.
260
00:15:03,321 --> 00:15:07,441
- Aquelas amostras de tecido estão prontas?
- Sim, dois segundos.
261
00:15:40,201 --> 00:15:41,721
Você está atrasado.
262
00:15:46,401 --> 00:15:50,441
A sua cidadania está aprovada.
Bem-vindo à Grã-Bretanha.
263
00:15:53,521 --> 00:15:55,537
E a minha mãe?
264
00:15:55,561 --> 00:15:58,041
Ei! E a minha mãe?!
265
00:16:07,521 --> 00:16:09,577
Obrigado, Maria.
Olá, querida.
266
00:16:09,601 --> 00:16:12,897
Não posso parar. A galeria abre sexta e a Sue está com covid. Tem sido um caos.
267
00:16:12,921 --> 00:16:13,977
Ok. Me conte depois, está bem?
268
00:16:14,001 --> 00:16:16,961
Sim. Os seus convidados... eles
estão esperando na sala de jantar.
269
00:16:18,721 --> 00:16:22,057
- Generais, desculpem por fazê-los esperar.
- Ei, sem pressa.
270
00:16:22,081 --> 00:16:26,017
- Olhem para essa fartura.
- Amostras de tecido do Homo Aqua.
271
00:16:26,041 --> 00:16:31,337
Conheça o seu inimigo.
Eu não comi o dia todo.
272
00:16:31,361 --> 00:16:32,897
Nós sabemos o que
eles vão pedir, certo?
273
00:16:32,921 --> 00:16:36,857
- O que faremos?
- Não se preocupe. Deixe os peixes conosco.
274
00:16:36,881 --> 00:16:38,657
Será o fim da
indústria de energia.
275
00:16:38,681 --> 00:16:40,217
Do seu sustento.
276
00:16:40,241 --> 00:16:42,337
Nós rodamos simulações.
277
00:16:42,361 --> 00:16:44,937
Olhe o impacto das guerras e da
pandemia nas economias ocidentais
278
00:16:44,961 --> 00:16:49,457
- e multiplique isso por cem.
- Nós entraremos em recessão.
279
00:16:49,481 --> 00:16:51,617
O público já está em pânico.
280
00:16:51,641 --> 00:16:54,937
A minha mãe foi ao banco
hoje, esvaziando a conta dela.
281
00:16:54,961 --> 00:16:57,297
É, qual deles?
282
00:16:57,321 --> 00:17:02,017
O foco exclusivo do presidente é proteger
a estabilidade da economia dos EUA.
283
00:17:02,041 --> 00:17:06,937
- O meu é proteger as minhas empresas.
- Era isso que esperávamos que você dissesse.
284
00:17:06,961 --> 00:17:10,577
Mas, com a UNIT comandando a
diplomacia, há uma oposição constante.
285
00:17:10,601 --> 00:17:14,657
A Kate Lethbridge Stewart
tem influência....
286
00:17:14,681 --> 00:17:18,817
com o comitê H2O e com
o seu primeiro ministro.
287
00:17:18,841 --> 00:17:22,417
Não se preocupe. A atenção do
Harry está dividida no momento,
288
00:17:22,441 --> 00:17:25,857
e ele sempre ouve
o seu maior doador.
289
00:17:25,881 --> 00:17:27,297
Bom.
290
00:17:27,321 --> 00:17:30,017
Nós vamos precisar de você ao
nosso lado quando o informarmos.
291
00:17:30,041 --> 00:17:31,321
Você me conquistou em "recessão".
292
00:17:49,961 --> 00:17:51,721
Que Merd...
293
00:18:00,681 --> 00:18:02,657
Como ele está nas notícias?
294
00:18:02,681 --> 00:18:04,257
Ele deveria ser um segredo.
295
00:18:04,281 --> 00:18:05,977
O comitê de diplomacia H2O
296
00:18:06,001 --> 00:18:08,217
está negando todos os
pedidos de entrevista.
297
00:18:08,241 --> 00:18:11,137
A única coisa que sabemos
sobre Barclay Pierre Dupont,
298
00:18:11,161 --> 00:18:14,537
o nosso novo embaixador, é
que o mundo está observando.
299
00:18:14,561 --> 00:18:16,497
Entendido.
A rota está livre.
300
00:18:16,521 --> 00:18:17,681
A rota está livre.
301
00:18:19,641 --> 00:18:20,961
Vai lá, pai!
302
00:18:22,041 --> 00:18:24,457
Bom dia, coronel. Sra. Bingham.
303
00:18:24,481 --> 00:18:26,937
- Comandante.
- O que sabemos sobre o vazamento?
304
00:18:26,961 --> 00:18:29,857
A foto foi enviada por e-mail à
imprensa por uma fonte anônima.
305
00:18:29,881 --> 00:18:34,617
Exceto que eu cruzei a
imagem com as câmeras do hotel.
306
00:18:34,641 --> 00:18:37,697
O fotógrafo foi a general
Dominique Dussolier,
307
00:18:37,721 --> 00:18:39,057
a representante francesa.
308
00:18:39,081 --> 00:18:40,577
Quelle surprise!
309
00:18:40,601 --> 00:18:43,497
Ela tem minado a OTAN
desde o primeiro suspiro.
310
00:18:43,521 --> 00:18:45,097
E se ela desacreditar a UNIT,
311
00:18:45,121 --> 00:18:47,217
ela ganha mais influência
sobre o comitê H20.
312
00:18:47,241 --> 00:18:50,617
Ligue para a embaixadora francesa.
Estou com vontade de dar uma comida de rabo.
313
00:18:50,641 --> 00:18:53,097
A Associação de Imprensa ainda
está exigindo acesso ao salão.
314
00:18:53,121 --> 00:18:56,937
- Tenho dúvidas se queremos deixá-los contra nós.
- Ok, deixem entrar. Mas sem TV ao vivo.
315
00:18:56,961 --> 00:19:00,361
50 pessoas no máximo, e qualquer
um que saia da linha será banido.
316
00:19:06,241 --> 00:19:09,577
Sinto muito, general Dussolier, o
seu acesso ao salão foi revogado.
317
00:19:09,601 --> 00:19:10,841
Venha conosco, por favor.
318
00:19:12,361 --> 00:19:14,457
C'est inadmissible.
Você não pode me negar a entrada.
319
00:19:14,481 --> 00:19:17,697
Apenas siga o texto na
sua tela e você ficará bem.
320
00:19:17,721 --> 00:19:20,497
Mantenha a sua linguagem corporal e
o seu tom de voz neutros o tempo todo.
321
00:19:20,521 --> 00:19:24,857
Sem braços cruzados, sem voz elevada,
sem sinal de agressão ou impaciência.
322
00:19:24,881 --> 00:19:27,497
Tudo o que você disser ou fizer
ou pensar tem que passar por nós.
323
00:19:27,521 --> 00:19:30,697
Qual é o sentido de ser embaixador
se tudo o que eu faço é ler?
324
00:19:30,721 --> 00:19:31,937
Há uma equipe de 43 pessoas
325
00:19:31,961 --> 00:19:34,257
trabalhando dia e
noite neste documento...
326
00:19:34,281 --> 00:19:37,337
Diplomatas da ONU e negociadores
de guerra revisando cada última sílaba.
327
00:19:37,361 --> 00:19:39,017
Primeiros ministros,
presidentes, realeza.
328
00:19:39,041 --> 00:19:42,457
Sinceramente, é um milagre termos passado
do índice. Você não pode virar renegado.
329
00:19:42,481 --> 00:19:44,857
- Estamos prontos?
- Estamos todos com você.
330
00:19:44,881 --> 00:19:47,017
Bem, sim, literalmente.
Eu sou quem está ali em cima.
331
00:19:47,041 --> 00:19:48,081
Você consegue fazer isso.
332
00:19:49,241 --> 00:19:51,057
Deus.
333
00:19:51,081 --> 00:19:52,601
Eu não consigo parar de tremer.
334
00:20:12,841 --> 00:20:16,217
Diga à imprensa que não há flashes de câmera,
e fique de olho nos sinais vitais do Barclay.
335
00:20:16,241 --> 00:20:19,257
Pressão arterial 138 por 90.
Um pouco alta.
336
00:20:19,281 --> 00:20:23,537
- Pulso 82 e estável.
- Downing Street está online?
337
00:20:23,561 --> 00:20:25,417
- Primeiro ministro?
- Sim, estamos aqui.
338
00:20:25,441 --> 00:20:28,137
Certo. Boa sorte a todos.
339
00:20:28,161 --> 00:20:29,761
Sra. Bingham?
340
00:20:31,081 --> 00:20:32,521
Abram os selos.
341
00:20:53,521 --> 00:20:56,777
Embaixador, você está bem?
Embaixador?
342
00:20:56,801 --> 00:20:58,057
- Barclay?
- Sim?
343
00:20:58,081 --> 00:21:00,801
Desculpe.
Sim, sim, sim, estou aqui. Estou bem.
344
00:21:28,161 --> 00:21:29,257
Olá de novo.
345
00:21:29,281 --> 00:21:31,177
Isso não está no roteiro.
346
00:21:31,201 --> 00:21:32,537
Barclay.
347
00:21:32,561 --> 00:21:34,121
Desculpe.
348
00:21:36,481 --> 00:21:41,697
Dou-lhe as boas-vindas, embaixador, e
convocamos à sessão este congresso diplomático.
349
00:21:41,721 --> 00:21:44,201
Em nome de todas as
nações, eu gostaria de dizer...
350
00:21:45,721 --> 00:21:48,297
O quanto sinto
pelas suas crianças.
351
00:21:48,321 --> 00:21:52,177
- Você é pai?
- Sim, sim, ele é pai.
352
00:21:52,201 --> 00:21:55,297
Filha adolescente, Kirby.
Barclay, apenas diga sim.
353
00:21:55,321 --> 00:21:56,361
Sim.
354
00:21:57,361 --> 00:21:59,857
Não consigo imaginar
como isso foi para você.
355
00:21:59,881 --> 00:22:02,817
A sua desculpa é apreciada.
356
00:22:02,841 --> 00:22:04,937
Agora de volta
ao texto, por favor.
357
00:22:04,961 --> 00:22:08,617
Começamos hoje ouvindo propostas
para formalizar o nosso tratado de paz.
358
00:22:08,641 --> 00:22:11,521
Mas primeiro...
Nós solicitamos...
359
00:22:12,841 --> 00:22:14,481
Um copo de água.
360
00:22:16,841 --> 00:22:19,937
É... Bem, é... É... É isso...?
361
00:22:19,961 --> 00:22:21,321
Podemos?
362
00:22:22,321 --> 00:22:24,321
Água do rio.
363
00:22:26,041 --> 00:22:27,097
Do rio?
364
00:22:27,121 --> 00:22:29,137
O quê? Eles bebem água do rio?
365
00:22:29,161 --> 00:22:30,761
Barclay, leia a tela.
366
00:22:32,561 --> 00:22:35,241
É, nós providenciaremos
isso imediatamente.
367
00:22:38,641 --> 00:22:39,801
Vai, vai, vai!
368
00:22:41,761 --> 00:22:43,601
Mexam-se, vamos! Vamos!
369
00:22:50,121 --> 00:22:51,777
Se, é, eu pudesse voltar
à pauta, nós gostaríamos...
370
00:22:51,801 --> 00:22:53,001
Nós vamos esperar.
371
00:22:54,441 --> 00:22:55,481
Ok.
372
00:22:56,761 --> 00:22:59,281
Ok. Eles... Eles disseram ok.
373
00:23:04,441 --> 00:23:07,041
Formação defensiva.
Entrem e saiam, o mais rápido possível.
374
00:23:09,321 --> 00:23:11,457
Fiquem de olho na água!
375
00:23:11,481 --> 00:23:14,121
Não virem as costas,
nem por um segundo.
376
00:23:33,321 --> 00:23:36,017
O copo requer descontaminação.
377
00:23:36,041 --> 00:23:37,297
Coloco na câmara
de descompressão?
378
00:23:37,321 --> 00:23:39,201
A água não é para nós.
379
00:23:40,481 --> 00:23:41,921
É para você.
380
00:23:45,601 --> 00:23:47,737
Desculpe... desculpe, eu não...
Eu não entendo.
381
00:23:47,761 --> 00:23:50,257
- Você vai bebê-la.
- Espere, Barclay.
382
00:23:50,281 --> 00:23:51,977
Me dê informações
sobre essa água.
383
00:23:52,001 --> 00:23:54,617
Você... vai... beber.
384
00:23:54,641 --> 00:23:55,921
É...
385
00:23:59,601 --> 00:24:02,537
Só, tipo, realmente bebê-la?
386
00:24:02,561 --> 00:24:04,137
E. Coli é garantida.
387
00:24:04,161 --> 00:24:06,737
Disenteria, meningite e
doença dos legionários.
388
00:24:06,761 --> 00:24:08,337
Barclay, não beba a água.
389
00:24:08,361 --> 00:24:09,937
- Mas o que eu digo?
- Aguarde.
390
00:24:17,641 --> 00:24:21,057
Respeitosamente, eu
não posso beber isto.
391
00:24:21,081 --> 00:24:22,401
Por quê?
392
00:24:23,841 --> 00:24:25,617
- A água está contaminada.
- Por quê?
393
00:24:25,641 --> 00:24:28,441
Ela sabe por quê.
Pule para o 16, parágrafo 12.
394
00:24:29,801 --> 00:24:32,257
Nós estamos cientes da atual crise
de poluição e estamos colocando...
395
00:24:32,281 --> 00:24:37,161
Estas são as palavras de um político,
revisadas, covardes e vazias.
396
00:24:38,401 --> 00:24:40,817
Você responderia.
397
00:24:40,841 --> 00:24:42,977
Barclay, siga o roteiro.
398
00:24:43,001 --> 00:24:44,297
Barclay.
399
00:24:44,321 --> 00:24:46,481
Embaixador, consulte a sua tela.
400
00:24:57,041 --> 00:24:58,441
Por quê?
401
00:24:59,521 --> 00:25:00,841
Barclay, não!
402
00:25:03,041 --> 00:25:04,761
Porque nós fomos estúpidos.
403
00:25:06,161 --> 00:25:07,841
Essa é a verdade.
404
00:25:10,521 --> 00:25:12,377
E o planeta inteiro está
indo pro inferno agora
405
00:25:12,401 --> 00:25:15,257
porque nós não entendemos
as consequências.
406
00:25:15,281 --> 00:25:16,897
Mas agora vocês entendem.
407
00:25:16,921 --> 00:25:18,177
Sim.
408
00:25:18,201 --> 00:25:20,817
- Sim, agora entendemos.
- Isso é muito arriscado.
409
00:25:20,841 --> 00:25:22,057
Não, espere.
410
00:25:22,081 --> 00:25:24,137
Ainda assim, todos os dias, as empresas
de água estão bombeando veneno
411
00:25:24,161 --> 00:25:27,697
e esgoto nos nossos rios e oceanos,
enquanto distribuem bônus para os seus chefes.
412
00:25:27,721 --> 00:25:31,377
E a questão é, nós estamos
deixando eles se safarem!
413
00:25:31,401 --> 00:25:33,777
Nós ficamos em casa, passando
pelos nossos celulares, fazendo chá,
414
00:25:33,801 --> 00:25:37,377
pensando que é problema de outro!
Mas não é. A culpa é minha.
415
00:25:37,401 --> 00:25:40,297
Todos fizemos a nossa parte.
Agora temos que ajudar a consertar.
416
00:25:40,321 --> 00:25:43,377
E a questão é, os
nossos filhos sabem disso!
417
00:25:43,401 --> 00:25:46,721
Os nossos filhos.
Eles estão muito à nossa frente!
418
00:25:48,321 --> 00:25:50,001
Por que nós não estamos ouvindo?
419
00:25:52,161 --> 00:25:55,281
Bem, hoje é o dia
em que começamos.
420
00:26:00,121 --> 00:26:02,401
Acho que você é o
meu humano favorito.
421
00:26:27,601 --> 00:26:30,457
- Vamos.
- Eu me sinto incrível!
422
00:26:30,481 --> 00:26:32,937
- Desculpe, mas... Mas é verdade.
- É como se eu quisesse correr.
423
00:26:33,441 --> 00:26:34,937
- Eu só quero...
- Eu só quero correr quilômetros.
424
00:26:34,961 --> 00:26:36,897
- Eu tenho tanta energia agora!
- Corra!
425
00:26:36,921 --> 00:26:39,057
- O quê?
- Você é ridículo.
426
00:26:39,081 --> 00:26:41,017
- Sabe, eu estava pensando em você hoje.
- Em mim?
427
00:26:41,041 --> 00:26:43,617
Quando eu estava ali
em pé feito um idiota,
428
00:26:43,641 --> 00:26:45,377
eu estava pensando em todas
aquelas coisas que você me disse,
429
00:26:45,401 --> 00:26:47,417
- você e seus amigos hippies.
- Bem, eles não são hippies,
430
00:26:47,441 --> 00:26:49,017
e essa nem é mais
uma palavra, então...
431
00:26:49,041 --> 00:26:52,017
Bem, eu só queria
ter ouvido antes.
432
00:26:52,041 --> 00:26:54,057
Mas estou ouvindo
agora, eu juro.
433
00:26:54,081 --> 00:26:57,537
- Quem é você, afinal?
- Eu não sei, mas eu gosto.
434
00:26:57,561 --> 00:27:00,617
- Você está na TV de novo.
- Você está sempre na TV, não está?
435
00:27:00,641 --> 00:27:01,997
Estão chamando você de apaixonado.
436
00:27:02,041 --> 00:27:03,697
- "Apaixonado"!
- Sim, esse sou eu.
437
00:27:03,721 --> 00:27:06,297
Você não é apaixonado
desde o Natal de 2010.
438
00:27:06,321 --> 00:27:08,577
Ei, ei!
439
00:27:08,601 --> 00:27:10,537
Eu preciso de um drink.
440
00:27:10,561 --> 00:27:13,401
Aqui. Tem um gosto
melhor que água de rio.
441
00:27:15,081 --> 00:27:17,001
Sabe, acabei de perceber agora.
442
00:27:18,321 --> 00:27:20,177
Isto é história sendo feita.
443
00:27:20,201 --> 00:27:22,657
Agora mesmo.
E eu faço parte disso.
444
00:27:22,681 --> 00:27:24,457
Eu sou...
Eu sou uma figura histórica.
445
00:27:24,481 --> 00:27:26,161
- É uma loucura, não é?
- Ok.
446
00:27:27,561 --> 00:27:30,721
Então como ela é, afinal,
a sua embaixadora peixe?
447
00:27:33,921 --> 00:27:35,017
Você está com ciúmes?
448
00:27:35,121 --> 00:27:36,017
- Por favor!
- Ela está.
449
00:27:36,041 --> 00:27:38,257
Você está. Você está com ciúmes.
450
00:27:38,281 --> 00:27:40,337
Podemos pedir
serviço de quarto agora?
451
00:27:40,361 --> 00:27:41,601
Claro.
452
00:27:43,081 --> 00:27:44,361
Vou querer um peixe.
453
00:27:46,161 --> 00:27:49,577
O comitê H2O preparou novos
modelos para regulamentação ambiental.
454
00:27:49,601 --> 00:27:52,297
Os Verdes tentam alcançar
essas metas há décadas.
455
00:27:52,321 --> 00:27:53,857
Esse prazo será um desafio.
456
00:27:53,881 --> 00:27:56,377
O comitê H2O consultou
a indústria sobre isso.
457
00:27:56,401 --> 00:27:59,817
Prosseguindo, o consulado francês
protocolou uma reclamação oficial
458
00:27:59,841 --> 00:28:02,897
sobre a remoção da
general Dussolier do salão.
459
00:28:02,921 --> 00:28:05,337
- Eles querem que ela seja reintegrada.
- Difícil. Eles viram a evidência.
460
00:28:05,361 --> 00:28:07,937
Ela está negando,
e ela tem influência.
461
00:28:07,961 --> 00:28:10,017
Eu acho que seria
perigoso excluí-la.
462
00:28:10,041 --> 00:28:12,577
Tudo bem. Tudo bem.
Temos problemas maiores.
463
00:28:12,601 --> 00:28:15,257
Enquanto isso, estivemos
debatendo teorias de comunicação,
464
00:28:15,281 --> 00:28:17,777
como a embaixadora do
Homo Aqua é capaz de enviar
465
00:28:17,801 --> 00:28:20,537
e receber informações
aparentemente de forma instantânea.
466
00:28:20,561 --> 00:28:22,537
Sim, estamos pesquisando
redes de micélio oceânico.
467
00:28:22,561 --> 00:28:24,377
Micélio?
Bem, isso são os cogumelos, certo?
468
00:28:24,401 --> 00:28:26,777
Cogumelos são os órgãos
reprodutivos das redes de micélio.
469
00:28:26,801 --> 00:28:29,857
Espere, eu estou comendo órgãos
reprodutivos na minha torrada?
470
00:28:29,881 --> 00:28:33,737
Redes de micélio são os fios fúngicos que
acredita-se conectarem plantas individuais
471
00:28:33,761 --> 00:28:37,377
- para compartilhar e reciclar minerais vitais.
- Muitas dessas teorias são discutíveis.
472
00:28:37,401 --> 00:28:41,057
Sim, eu sei. Mas se as algas e os
fungos interagem de forma similar
473
00:28:41,081 --> 00:28:45,177
quando na água, ou se a própria
água forma algum tipo de rede...
474
00:28:45,201 --> 00:28:46,777
Homo Aqua, Amphibia, Grandis...
475
00:28:46,801 --> 00:28:50,257
todas essas espécies poderiam
potencialmente estar interconectadas.
476
00:28:50,281 --> 00:28:51,817
Como uma mente coletiva?
477
00:28:51,841 --> 00:28:54,737
E se a Pérola é o
ponto de conexão deles?
478
00:28:54,761 --> 00:28:55,817
Ou o filtro.
479
00:28:55,841 --> 00:28:58,417
Deus, eles estão tão à frente
de nós, é difícil de compreender.
480
00:28:58,441 --> 00:29:01,041
Somos literalmente crianças
brincando de adivinhação.
481
00:29:32,841 --> 00:29:34,361
Pai?
482
00:29:36,201 --> 00:29:37,761
Não conseguiu dormir?
483
00:29:42,721 --> 00:29:44,681
Obrigada.
484
00:29:48,921 --> 00:29:51,001
Acabei de ler o seu
grande discurso de novo.
485
00:29:53,401 --> 00:29:54,881
É mais uma divagação.
486
00:29:57,401 --> 00:30:00,361
Isso me fez...
Me fez sentir orgulhosa.
487
00:30:01,481 --> 00:30:03,417
Sério?
488
00:30:03,441 --> 00:30:09,817
Mas, com toda a atenção, você
vai estar seguro fazendo isso?
489
00:30:09,841 --> 00:30:11,437
Sim, claro.
490
00:30:11,441 --> 00:30:13,457
- Você promete?
- Sim.
491
00:30:13,481 --> 00:30:14,881
Prometo.
492
00:30:18,041 --> 00:30:20,137
Eles vão tirar você daqui amanhã,
493
00:30:20,161 --> 00:30:23,217
colocando você numa casa segura
de verdade, longe de tudo isso.
494
00:30:23,241 --> 00:30:24,321
Ok?
495
00:30:26,281 --> 00:30:28,537
Eu prefiro ficar aqui com você.
496
00:30:28,561 --> 00:30:30,641
O mundo todo está mudando, pai.
497
00:30:32,321 --> 00:30:34,337
Bem, talvez precisasse mudar.
498
00:30:34,361 --> 00:30:35,841
Talvez seja o melhor.
499
00:31:02,321 --> 00:31:04,697
A sua família será transferida
para uma casa segura esta manhã.
500
00:31:04,721 --> 00:31:06,817
Estamos separando civis
do pessoal diplomático.
501
00:31:06,841 --> 00:31:08,177
Eu sei.
Posso vê-los antes de partirem?
502
00:31:08,201 --> 00:31:10,617
- Não, desculpe, você fica aqui o dia todo.
- Barclay, olá. Rose Marie Hunt.
503
00:31:10,641 --> 00:31:11,697
- Belo terno.
- Sem entrevistas.
504
00:31:11,721 --> 00:31:13,697
O que você pode nos dizer
sobre as exigências do Homo Aqua?
505
00:31:13,721 --> 00:31:16,337
Qual é a sua confiança de que
podemos alcançar o que eles querem?
506
00:31:16,361 --> 00:31:18,297
Como você está
lidando com a pressão?
507
00:31:18,321 --> 00:31:20,601
E o que acontece se
você estragar tudo?
508
00:31:43,201 --> 00:31:45,537
- Olá.
- Texto na tela, por favor.
509
00:31:48,401 --> 00:31:50,737
Mais uma vez,
dou-lhe as boas-vindas.
510
00:31:50,761 --> 00:31:53,201
E convoque à sessão
neste congresso diplomático.
511
00:31:54,441 --> 00:31:57,097
Os líderes mundiais
consultaram cientistas climáticos.
512
00:31:57,121 --> 00:32:00,777
e empresas privadas sobre o
assunto da poluição oceânica.
513
00:32:00,801 --> 00:32:05,657
Podemos garantir uma
redução de 50% até 2065.
514
00:32:05,681 --> 00:32:07,857
Uma redução maior
será, então, exponencial.
515
00:32:07,881 --> 00:32:09,001
2065?
516
00:32:10,561 --> 00:32:11,657
- Correto.
- 50%.
517
00:32:14,041 --> 00:32:15,081
Sim.
518
00:32:16,521 --> 00:32:17,881
Expliquem.
519
00:32:20,401 --> 00:32:24,056
Levará tempo para arrecadar o financiamento
e os recursos para enfrentar o problema,
520
00:32:24,080 --> 00:32:27,857
...mas os governos mundiais estão
comprometidos em torná-lo uma prioridade.
521
00:32:27,881 --> 00:32:29,937
40 anos?
522
00:32:29,961 --> 00:32:31,281
Sim.
523
00:32:32,721 --> 00:32:34,257
Isto é inaceitável.
524
00:32:34,281 --> 00:32:35,617
Uma operação desta escala
525
00:32:35,641 --> 00:32:38,057
levará os nossos
recursos ao limite.
526
00:32:38,081 --> 00:32:40,857
Lamentamos não poder
garantir uma redução significativa
527
00:32:40,881 --> 00:32:43,401
da poluição oceânica em um
período de tempo mais curto.
528
00:32:45,601 --> 00:32:49,977
Então esta é a sua oferta final?
529
00:32:50,001 --> 00:32:52,601
Vocês esperaram milhões
de anos sob o oceano.
530
00:32:53,681 --> 00:32:57,257
Agora nós estamos pedindo por
apenas 40 anos a mais para resetar,
531
00:32:57,281 --> 00:32:59,817
para lhes dar o que vocês querem.
532
00:32:59,841 --> 00:33:01,201
Vocês estão pedindo...
533
00:33:03,161 --> 00:33:06,281
Por 15.000 revoluções do sol...
534
00:33:07,841 --> 00:33:11,657
Enquanto muitos de
nós morrem todos os dias.
535
00:33:11,681 --> 00:33:12,801
Deveríamos esperar...
536
00:33:14,241 --> 00:33:16,321
Enquanto os seus
motores nos ensurdecem...
537
00:33:17,881 --> 00:33:20,401
Enquanto os seus barcos de
arrasto devastam o nosso lar...
538
00:33:21,561 --> 00:33:26,121
Enquanto nós nos engasgamos
com o seu plástico e esgoto?
539
00:33:27,881 --> 00:33:33,777
Nós não podemos
ouvir, ou ver, ou respirar.
540
00:33:33,801 --> 00:33:39,177
Então me digam por que
deveríamos viver assim
541
00:33:39,201 --> 00:33:41,481
por apenas um dia a mais.
542
00:33:43,441 --> 00:33:45,521
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.
543
00:33:47,641 --> 00:33:49,561
Eu acredito que você sinta muito.
544
00:33:51,001 --> 00:33:52,721
Mas os seus líderes sentem?
545
00:33:54,801 --> 00:33:57,721
O mundo está unido no seu
desejo por mudanças significativas.
546
00:34:02,241 --> 00:34:03,401
Eles desejam...
547
00:34:04,961 --> 00:34:07,201
Que pudessem alcançar isso antes?
548
00:34:09,041 --> 00:34:10,201
Sim, claro.
549
00:34:11,201 --> 00:34:12,401
Eles querem...
550
00:34:14,001 --> 00:34:16,201
Acelerar este processo?
551
00:34:17,881 --> 00:34:19,777
Nós estamos comprometidos
em desfazer o dano
552
00:34:19,801 --> 00:34:21,577
que infligimos ao nosso planeta.
553
00:34:21,601 --> 00:34:22,721
Quão comprometidos?
554
00:34:24,961 --> 00:34:26,441
É o nosso maior desejo.
555
00:34:31,001 --> 00:34:33,041
Então nós o concederemos.
556
00:34:39,041 --> 00:34:40,337
Desculpe, o que você quer dizer?
557
00:34:40,361 --> 00:34:41,841
O seu maior desejo...
558
00:34:43,001 --> 00:34:44,601
Está acontecendo.
559
00:35:15,641 --> 00:35:17,457
O que está acontecendo?
560
00:35:17,481 --> 00:35:19,041
Eu não sei.
561
00:35:20,761 --> 00:35:22,537
Você ouve isso?
562
00:35:22,561 --> 00:35:24,081
É uma tempestade?
563
00:35:25,881 --> 00:35:27,481
Isso não é tempestade.
564
00:35:31,081 --> 00:35:32,457
É plástico.
565
00:35:32,481 --> 00:35:33,977
Mãe... mãe!
566
00:35:34,001 --> 00:35:35,521
Meu Deus!
567
00:35:42,481 --> 00:35:43,897
Dê a volta com o carro.
568
00:35:43,921 --> 00:35:45,961
Dê a volta! Tire a gente daqui!
569
00:35:54,041 --> 00:35:55,737
Está acontecendo em
todo lugar ao mesmo tempo.
570
00:35:55,761 --> 00:35:58,097
O plástico está saindo dos
oceanos para as nossas cidades.
571
00:35:58,121 --> 00:36:00,217
Não são só os oceanos,
está saindo do Tâmisa,
572
00:36:00,241 --> 00:36:01,537
do Nilo, do Hudson.
573
00:36:01,561 --> 00:36:04,617
Tranquem o prédio. Levem todos
para os níveis inferiores.
574
00:36:04,641 --> 00:36:06,897
O mais rápido possível. Vamos.
Vamos, mexam-se!
575
00:36:06,921 --> 00:36:09,401
- Parem de olhar! Vamos, esvaziem a sala!
- Continuem, continuem!
576
00:36:10,321 --> 00:36:12,761
Barclay, precisamos sair.
Agora mesmo. Vamos.
577
00:36:16,401 --> 00:36:18,857
- Agora!
- Você tem que parar!
578
00:36:18,881 --> 00:36:21,801
Nós estamos
limpando a sua sujeira!
579
00:36:25,601 --> 00:36:27,737
Espere, espere, espere, espere.
Você está bem?
580
00:36:27,761 --> 00:36:30,377
Barclay, o que está acontecendo?
581
00:36:30,401 --> 00:36:32,577
Eles estão limpando o oceano,
o plástico, a poluição, tudo.
582
00:36:32,601 --> 00:36:35,017
- Eles estão devolvendo.
- Estamos num carro, é um caos.
583
00:36:35,041 --> 00:36:37,217
- O quê? Você está aí fora?!
- Não conseguimos chegar à casa segura.
584
00:36:37,241 --> 00:36:39,257
- Não conseguimos cruzar o rio.
- Pelo amor de Deus!
585
00:36:39,281 --> 00:36:40,657
Só... só, é... só...
586
00:36:40,681 --> 00:36:43,017
Venham para o salão.
Diga ao motorista que é a Casa Imperial.
587
00:36:43,041 --> 00:36:45,641
Casa Imperial.
Pode nos levar à Casa Imperial?
588
00:37:00,841 --> 00:37:02,737
- Não tem para onde ir!
- Não se preocupe, está bem?
589
00:37:02,761 --> 00:37:03,841
Nós vamos sair...
590
00:37:08,041 --> 00:37:10,097
Kirby, me escute.
591
00:37:10,121 --> 00:37:12,457
Nós temos que correr, mas
eu preciso ajudar o motorista.
592
00:37:12,481 --> 00:37:14,297
- Ele está...? Ele está...?
- Não, não olhe para ele! Escute!
593
00:37:14,321 --> 00:37:16,457
Saia e corra para lá
e encontre o seu pai.
594
00:37:16,481 --> 00:37:18,697
Eu estarei logo atrás de você.
Prometa! Apenas corra!
595
00:37:18,961 --> 00:37:20,761
- E-eu prometo.
- Vai!
596
00:37:28,921 --> 00:37:30,697
Ei.
597
00:37:30,721 --> 00:37:32,081
Você consegue me ouvir?
598
00:37:35,041 --> 00:37:36,441
Eu sinto muito.
599
00:37:47,121 --> 00:37:48,977
- Barclay!
- Onde você está?
600
00:37:49,001 --> 00:37:51,721
- Estamos aqui.
- Encontre o Kirby! Eles estão lá fora!
601
00:38:01,761 --> 00:38:04,521
Kirby!
602
00:38:09,601 --> 00:38:10,961
Abaixe-se!
603
00:38:13,841 --> 00:38:15,617
Você está bem?
- Sim.
604
00:38:15,641 --> 00:38:16,897
Vamos!
605
00:38:16,921 --> 00:38:20,097
- Barclay!
- Vamos, vamos, vamos!
606
00:38:20,121 --> 00:38:21,841
Rápido! Vai, vai, vai, vai, vai!
607
00:38:25,641 --> 00:38:26,937
Vai, vai, vai! Vamos, vamos!
608
00:38:26,961 --> 00:38:29,457
Chegam relatos de todo o mundo,
609
00:38:29,481 --> 00:38:31,481
de dezenas de grandes cidades...
610
00:38:32,801 --> 00:38:36,601
Por toda Manhattan, o
céu está chovendo plástico.
611
00:38:36,801 --> 00:38:40,601
MEU PASTEL DE FLANGO COM
CATUPILY É MAIS BALATO (Zoeira kkkk)
612
00:38:40,801 --> 00:38:41,801
A VODCA TÁ MUITO CARA!
(Parei kkk)
613
00:38:41,961 --> 00:38:43,737
A polícia emitiu uma diretriz.
614
00:38:43,761 --> 00:38:46,697
As ruas não são seguras.
Todos devem ficar dentro de casa.
615
00:38:46,721 --> 00:38:48,201
Não saiam.
616
00:38:50,161 --> 00:38:52,217
O que eles fizeram?
617
00:38:52,241 --> 00:38:53,761
Eles estão declarando guerra.
618
00:39:11,921 --> 00:39:15,417
114 anos após ter iniciado
sua viagem inaugural,
619
00:39:15,441 --> 00:39:17,577
o Titanic finalmente
chegou ao seu destino.
620
00:39:17,601 --> 00:39:21,417
Apenas uma das visões impossíveis
nas ruas de Nova York hoje.
621
00:39:21,441 --> 00:39:24,017
Ruas que agora
estão irreconhecíveis.
622
00:39:24,041 --> 00:39:27,657
Líderes mundiais pediram calma
enquanto a operação de limpeza começa.
623
00:39:27,681 --> 00:39:30,617
Grandes cidades ao redor do
mundo continuam paralisadas,
624
00:39:30,641 --> 00:39:33,097
com uma conta de danos na
casa das centenas de bilhões.
625
00:39:33,121 --> 00:39:35,617
O ex-líder do Partido
Albion Felix Gladstock
626
00:39:35,641 --> 00:39:39,137
apelidou a tempestade H2O
de "um chamado às armas".
627
00:39:39,161 --> 00:39:42,017
Todo cidadão deste
planeta agora está em guerra!
628
00:39:42,041 --> 00:39:44,617
É hora de nos unirmos
629
00:39:44,641 --> 00:39:48,681
contra o inimigo
comum, o Homo Aqua.
630
00:39:50,201 --> 00:39:53,177
Dentre quase oito bilhões
de humanos neste planeta,
631
00:39:53,201 --> 00:39:55,297
por que o Homo Aqua o
quer como embaixador?
632
00:39:55,321 --> 00:39:57,177
- Nós ouviríamos o embaixador.
- Encontre o Kirby!
633
00:39:57,201 --> 00:39:58,617
Tudo o que queremos
é um acordo pacífico.
634
00:39:58,641 --> 00:40:01,857
- Nós ouviríamos o embaixador!
- Eles estão declarando guerra.
635
00:40:01,881 --> 00:40:04,417
- Ela é um peixe.
- Barclay?
636
00:40:04,441 --> 00:40:06,457
Você trabalha em administração,
você não é um embaixador!
637
00:40:06,481 --> 00:40:08,657
Mantenha a sua linguagem corporal e
o seu tom de voz neutros o tempo todo.
638
00:40:08,681 --> 00:40:10,257
Tudo o que você disser ou
fizer tem que passar por nós.
639
00:40:10,281 --> 00:40:11,777
Barclay?
640
00:40:11,801 --> 00:40:14,057
Nós estamos
limpando a sua sujeira!
641
00:40:14,081 --> 00:40:15,681
Barclay!
642
00:40:19,481 --> 00:40:20,521
Embaixadora...
643
00:40:22,121 --> 00:40:24,577
Nós nos aproximamos
deste congresso de boa fé,
644
00:40:24,601 --> 00:40:28,177
mas as suas ações prejudicaram
o processo diplomático.
645
00:40:28,201 --> 00:40:30,961
A humanidade quer um
acordo pacífico, não uma guerra.
646
00:40:32,201 --> 00:40:35,737
Esta guerra iniciou
há muito tempo,
647
00:40:35,761 --> 00:40:38,137
e foi iniciada por vocês.
648
00:40:38,161 --> 00:40:42,001
Agora nós simplesmente
devolvemos o que é de vocês.
649
00:40:49,761 --> 00:40:51,417
Olha, há palavras aqui
que eu deveria dizer,
650
00:40:51,441 --> 00:40:53,977
mas o fato é que vocês são mais
espertos que nós. Isso é óbvio.
651
00:40:54,001 --> 00:40:56,537
- Ele saiu do roteiro de novo.
- Isso é como trabalhar com o Doutor!
652
00:40:56,561 --> 00:40:59,657
Olha, eu entendo por que
você fez isso. Sério, eu entendo.
653
00:40:59,681 --> 00:41:01,121
Mas foi um erro.
654
00:41:02,361 --> 00:41:04,177
Pessoas se machucaram.
655
00:41:04,201 --> 00:41:07,041
E a minha família estava lá
fora, e eles poderiam ter morrido!
656
00:41:08,321 --> 00:41:12,097
Agora as coisas estão piores.
Nós estamos com medo.
657
00:41:12,121 --> 00:41:14,577
Quando os humanos têm
medo, eles fazem coisas terríveis.
658
00:41:14,601 --> 00:41:15,737
Você está nos ameaçando?
659
00:41:15,761 --> 00:41:18,457
Não, não. Não, não, não.
Não, definitivamente não, não. Desculpe.
660
00:41:18,481 --> 00:41:19,777
Desculpe. Não, não estou.
661
00:41:19,801 --> 00:41:22,457
Chega, Barclay.
É sério, ou Deus me ajude, eu vou descer aí.
662
00:41:22,481 --> 00:41:23,801
Volte ao texto.
663
00:41:28,841 --> 00:41:31,777
As Nações Unidas da Terra
exigem um acordo de armistício,
664
00:41:31,801 --> 00:41:34,577
com efeito imediato, pela
duração destas conversas
665
00:41:34,601 --> 00:41:39,121
para salvaguardar a humanidade e proteger
um caminho para a paz de longo prazo.
666
00:41:40,681 --> 00:41:43,257
Haverá três condições.
667
00:41:43,281 --> 00:41:46,017
Um, que a poluição dos oceanos
668
00:41:46,041 --> 00:41:49,137
e vias navegáveis cesse
com efeito imediato.
669
00:41:49,161 --> 00:41:52,017
Estávamos esperando por isso.
Anexo dois, parágrafo um.
670
00:41:52,041 --> 00:41:54,097
Os governos mundiais estão
trabalhando com a indústria
671
00:41:54,121 --> 00:41:55,977
em soluções urgentes
para esta crise.
672
00:41:56,001 --> 00:41:59,777
O nosso segundo requisito é a
designação formal de fronteiras.
673
00:41:59,801 --> 00:42:01,817
Preparado para isso também.
Ok, isso é bom.
674
00:42:01,841 --> 00:42:04,857
Nós estamos dispostos a considerar
grandes áreas de todos os mares
675
00:42:04,881 --> 00:42:06,657
que sejam exclusivas
do Homo Aqua.
676
00:42:06,681 --> 00:42:10,457
Áreas não são
aceitáveis para nós.
677
00:42:10,481 --> 00:42:13,201
Nós exigimos toda a água.
678
00:42:14,361 --> 00:42:16,257
O que ela quer dizer?
Esclareça isso.
679
00:42:16,281 --> 00:42:17,777
Desculpe, toda a água?
680
00:42:17,801 --> 00:42:20,761
A totalidade de todos os
oceanos e vias navegáveis.
681
00:42:22,041 --> 00:42:24,457
Desculpe. Com licença.
Somos uma nação insular.
682
00:42:24,481 --> 00:42:26,817
Temos permissão de
passagem pelos oceanos?
683
00:42:26,841 --> 00:42:27,977
Não.
684
00:42:28,001 --> 00:42:31,537
A raça humana evoluiu
para viver em terra,
685
00:42:31,561 --> 00:42:34,017
não nas águas ou no céu.
686
00:42:34,041 --> 00:42:36,857
Ela disse céu.
E-eles querem os céus agora?
687
00:42:36,881 --> 00:42:40,617
Vocês vivem no oceano.
Os céus não são da sua conta!
688
00:42:40,641 --> 00:42:44,057
O ar sobre o oceano é o oceano.
689
00:42:44,081 --> 00:42:46,177
Este é o nosso espaço.
690
00:42:46,201 --> 00:42:49,537
Vocês estão buscando
aterrar todo o transporte aéreo?
691
00:42:49,561 --> 00:42:52,977
O transporte sobre a
terra é de sua conta.
692
00:42:53,001 --> 00:42:56,137
O transporte através da
água não será permitido.
693
00:42:56,161 --> 00:42:58,257
- Mas isso é ridículo!
- Barclay, você está perdendo o controle.
694
00:42:58,761 --> 00:43:01,137
O comércio entre continentes
é uma função essencial
695
00:43:01,161 --> 00:43:02,177
do mundo moderno!
696
00:43:02,201 --> 00:43:04,897
Sim! O nosso continente depende
da importação de alimentos!
697
00:43:04,921 --> 00:43:07,257
Nós aceitaremos perguntas
apenas do embaixador.
698
00:43:07,281 --> 00:43:09,657
- Barclay... não há preparação para isso.
- Não temos respostas.
699
00:43:09,681 --> 00:43:11,937
Vocês são anfíbios!
Vocês não são donos do céu!
700
00:43:11,961 --> 00:43:13,537
Vocês não podem matar
o nosso povo de fome!
701
00:43:13,561 --> 00:43:15,737
Nós aceitaremos perguntas
apenas do embaixador!
702
00:43:15,761 --> 00:43:17,897
- Vocês estão nos mantendo reféns!
- E o Túnel da Mancha?
703
00:43:17,921 --> 00:43:20,697
O mundo não pode funcionar
sem viagens transcontinentais.
704
00:43:20,721 --> 00:43:23,897
- Como ousam!
- Como ousam entrar aqui
705
00:43:23,921 --> 00:43:26,257
e ditar o futuro da raça humana!
706
00:43:26,281 --> 00:43:28,281
Vocês estão condenando países
em desenvolvimento à morte!
707
00:43:28,381 --> 00:43:30,881
JÁ CHEGA!!! (eco)
708
00:43:38,521 --> 00:43:43,377
Nós aceitaremos perguntas
apenas do embaixador.
709
00:43:43,401 --> 00:43:45,377
- Uau.
- A voz mudou.
710
00:43:45,401 --> 00:43:48,961
- A sua entonação é... masculina.
- Não importa a voz.
711
00:43:50,201 --> 00:43:51,537
Olhe para ele.
712
00:43:51,561 --> 00:43:54,777
Estou detectando picos de
testosterona, cortisol e cetotestosterona.
713
00:43:54,801 --> 00:43:58,121
- O quê, então ela é um homem agora?
- Eu... eu não sei.
714
00:43:59,281 --> 00:44:00,601
Desculpe.
715
00:44:01,601 --> 00:44:04,321
- Eles... eles sentem muito.
- Eles... eles vão calar a boca.
716
00:44:07,761 --> 00:44:09,801
Sentem... logo...
717
00:44:11,281 --> 00:44:12,601
E calem a boca!
718
00:44:22,721 --> 00:44:24,617
- Como ela está fazendo isso?
- Incrível.
719
00:44:24,641 --> 00:44:26,697
Como eu disse, as
pessoas têm medo.
720
00:44:26,721 --> 00:44:28,681
Elas temem o que não entendem.
721
00:44:31,241 --> 00:44:32,881
Elas não querem ofender.
722
00:44:36,561 --> 00:44:37,881
Muito bem, Barclay.
723
00:44:40,801 --> 00:44:42,777
Nós precisaremos de tempo.
724
00:44:42,801 --> 00:44:47,721
Estas propostas não são algo que nós podemos
resolver em dias ou semanas, ou mesmo meses.
725
00:44:51,561 --> 00:44:52,777
Mas enquanto negociamos,
726
00:44:52,801 --> 00:44:59,217
insistimos em um armistício formal para
manter a paz entre as nossas espécies.
727
00:44:59,241 --> 00:45:02,081
Nós demos duas condições
para este armistício.
728
00:45:03,281 --> 00:45:07,497
Há uma terceira. E ela é simples.
729
00:45:07,521 --> 00:45:13,137
Nós ficamos aqui nas
suas salas de concreto e aço
730
00:45:13,161 --> 00:45:18,201
e poeira e luz, queimando os
nossos olhos e os nossos pulmões...
731
00:45:19,401 --> 00:45:21,441
E nós não suportaremos mais.
732
00:45:23,441 --> 00:45:25,081
Então a nossa próxima reunião...
733
00:45:26,761 --> 00:45:28,361
Será aqui...
734
00:45:36,521 --> 00:45:38,697
- Oceano Atlântico.
- Como eles estão fazendo isso?
735
00:45:38,721 --> 00:45:40,361
Verifique essas coordenadas.
736
00:45:41,641 --> 00:45:44,457
Ao norte do equador, logo
fora da costa da África Ocidental.
737
00:45:44,481 --> 00:45:45,657
É uma ilha?
738
00:45:45,681 --> 00:45:47,217
- Não.
- Eles querem se encontrar num navio?
739
00:45:47,241 --> 00:45:49,017
Qual é a terceira coordenada?
740
00:45:49,041 --> 00:45:50,897
Sul, oeste... o que é "M"?
741
00:45:50,921 --> 00:45:53,977
Barclay, isso é mar aberto.
Por favor, esclareça a terceira coordenada.
742
00:45:54,001 --> 00:45:56,721
A sua unidade métrica para
comprimento e profundidade.
743
00:45:58,321 --> 00:46:00,761
Vocês gostariam que
nos encontrássemos...
744
00:46:03,081 --> 00:46:04,137
Submersos?
745
00:46:04,161 --> 00:46:06,841
Vocês falam de paz e igualdade.
746
00:46:08,081 --> 00:46:12,737
Então provem o seu compromisso...
E nos encontrem no nosso mundo.
747
00:46:12,761 --> 00:46:16,097
Fossa Romanche, uma das vias
navegáveis mais profundas do planeta.
748
00:46:16,121 --> 00:46:18,137
25.000 pés. Cinco milhas abaixo.
749
00:46:18,161 --> 00:46:21,017
Submersíveis tripulados implodiram
em menos da metade disso.
750
00:46:21,041 --> 00:46:23,177
Barclay, não concorde com nada.
751
00:46:23,201 --> 00:46:26,841
Você nos encontrará,
Barclay, no fundo do oceano?
752
00:46:32,961 --> 00:46:34,121
Ok.
753
00:46:34,561 --> 00:46:38,121
Colaboração:
Tradução do trecho em Arabe: Allyf
754
00:46:38,661 --> 00:46:41,121
Desculpa pelas piadinhas....
Não foi por mal... :)
755
00:46:41,961 --> 00:46:47,921
Foi um jeito bem humorado em um
trecho que não sei o que falam. :p
61567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.