All language subtitles for The Girl Next Door 2 xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:03,960
You know, Blackie, I don't know. All I
know is I'm about one step away from
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,400
porching this place to cinders.
3
00:00:06,700 --> 00:00:10,480
Hey, you know, boss, I know business is
slow and everything, but going into the
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,980
charcoal briquette business ain't gonna
solve nothing.
5
00:00:14,340 --> 00:00:16,120
Blackie, look around.
6
00:00:17,540 --> 00:00:18,900
What the hell do you see, huh?
7
00:00:20,080 --> 00:00:23,320
Well, uh, you know, I've always wanted
to fuck Dottie there, the bartender.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,020
Aside from that, what do you see?
9
00:00:26,740 --> 00:00:29,100
I see a lot of empty chairs, a lot of
overhead.
10
00:00:29,849 --> 00:00:33,970
Exactly my point. I mean, hell, I even
got my old lady working just to make
11
00:00:33,970 --> 00:00:35,570
meet. So I heard.
12
00:00:35,890 --> 00:00:41,230
I heard she's a great palmist, or she
gives great palm. Hey, she's a palmist.
13
00:00:41,590 --> 00:00:44,790
Eleanor is a palmist, all right? You get
that through your thick head, all
14
00:00:44,790 --> 00:00:45,789
right, Blackie?
15
00:00:45,790 --> 00:00:47,770
Hey, boss, she's a palmist.
16
00:00:49,650 --> 00:00:52,090
You're going to meet a tall, dark
stranger.
17
00:00:53,730 --> 00:00:56,170
Actually, I already have, but it was
more of a money transaction.
18
00:00:56,670 --> 00:00:57,389
Oh, really?
19
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
Well, tell me about it.
20
00:00:58,980 --> 00:01:03,620
Well, it was kind of simple, really. He
just told me to reach, and I handed him
21
00:01:03,620 --> 00:01:04,620
my wallet.
22
00:01:04,959 --> 00:01:06,060
Let me see your palm.
23
00:01:06,280 --> 00:01:07,440
I must have missed that.
24
00:01:08,680 --> 00:01:09,920
Ah, I see.
25
00:01:10,500 --> 00:01:12,160
New opportunities are ripe.
26
00:01:13,080 --> 00:01:15,720
That's good, because the old
opportunities are rotten.
27
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
You poor man.
28
00:01:19,020 --> 00:01:20,140
I lost my job.
29
00:01:21,080 --> 00:01:23,440
Robbed at gunpoint, and you lost your
job?
30
00:01:24,000 --> 00:01:25,740
Yeah, I was a cul -de -sac designer.
31
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
Well, that's interesting.
32
00:01:28,780 --> 00:01:30,280
No, it's kind of a dead -end job.
33
00:01:31,140 --> 00:01:32,140
That's unfortunate.
34
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
What, the joke?
35
00:01:34,540 --> 00:01:38,820
Actually, speaking of dead -ends, I'd
really like to find out more about my
36
00:01:38,820 --> 00:01:39,820
life.
37
00:01:40,380 --> 00:01:41,380
That's inappropriate.
38
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
What do you mean?
39
00:01:43,720 --> 00:01:50,340
Well, from the looks of things, I see
that you spend a lot of time in the
40
00:01:50,340 --> 00:01:51,900
reading men's magazines.
41
00:01:52,240 --> 00:01:54,460
And I'd do anything to change that
situation.
42
00:01:55,240 --> 00:01:58,480
I mean, I want to be a doer, not a
reader. I want to be an achiever. I want
43
00:01:58,480 --> 00:02:01,140
go out and find and meet that girl next
door.
44
00:02:02,540 --> 00:02:07,400
Mr. Archer, let me give you some advice
since obviously you don't have a clue.
45
00:02:08,740 --> 00:02:09,919
Look around you.
46
00:02:11,140 --> 00:02:15,900
The chances of finding the girl next
door in this dump are about as good as
47
00:02:15,900 --> 00:02:18,120
finding a princess on a porno set.
48
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
What's my alternative?
49
00:02:22,580 --> 00:02:23,580
Suicide.
50
00:02:24,300 --> 00:02:25,400
Or a mercy fuck.
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,440
Do you read that in my poems?
52
00:02:28,840 --> 00:02:30,580
No. That's an excerpt.
53
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Ah.
54
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
Mercy fuck?
55
00:02:37,540 --> 00:02:39,080
Mm -hmm. Or suicide?
56
00:02:39,900 --> 00:02:41,300
Mercy fuck, suicide.
57
00:02:42,640 --> 00:02:43,920
Maybe I can help you decide.
58
00:03:51,920 --> 00:03:53,660
Ah. Ah.
59
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
At least you're fine.
60
00:12:03,310 --> 00:12:05,710
Well, you know, the women in this town,
they ain't stupid.
61
00:12:06,590 --> 00:12:08,870
They know this place has a bad
reputation.
62
00:12:09,450 --> 00:12:13,170
Why? Because we haven't changed the bar
from the porn studio it used to be?
63
00:12:13,650 --> 00:12:16,210
Come on, how narrow -minded can they be
about fucking?
64
00:12:17,230 --> 00:12:21,030
They stay away because, you know, they
think we're going to take their clothes
65
00:12:21,030 --> 00:12:22,030
off.
66
00:12:22,430 --> 00:12:23,430
Gee, I wonder why.
67
00:12:24,070 --> 00:12:27,330
Holy shit, get a look at them yams.
68
00:12:27,810 --> 00:12:29,330
Check out the outfit there.
69
00:12:29,810 --> 00:12:30,830
Straight out of Kansas.
70
00:12:32,880 --> 00:12:35,080
I'm not using such bright talk around
this place.
71
00:12:35,380 --> 00:12:37,440
Can you help me find this gentleman?
72
00:12:38,300 --> 00:12:39,360
Movie producer, huh?
73
00:12:39,780 --> 00:12:42,180
Yeah, he wanted me to get a hold of him
when I got into town.
74
00:12:42,960 --> 00:12:44,900
Well, you got the right town, but the
wrong state.
75
00:12:45,640 --> 00:12:49,440
Please don't tell me that. I'm flat
busted and broke with no money to get
76
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
to Indiana.
77
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Yo, Toro.
78
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Yo, Toro.
79
00:12:52,960 --> 00:12:55,800
What do you want me to tell you, Toots,
that you're going to come here and be a
80
00:12:55,800 --> 00:12:59,920
big Hollywood star, act one in a
screenplay? It just don't happen like
81
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
Excuse me, Aunt Dottie, can I be of some
assistance?
82
00:13:05,260 --> 00:13:09,360
Oh, sorry. We've got another one of
those dames with bright lights and big
83
00:13:09,360 --> 00:13:10,760
dreams clogging her noggin.
84
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
How you doing?
85
00:13:15,860 --> 00:13:17,620
I'm Thursby, owner of this
establishment.
86
00:13:18,320 --> 00:13:19,940
Is there anything I can do for you?
87
00:13:21,820 --> 00:13:26,140
Well, Mr. Thursby, I'm a long way from
home. I'm cold, I'm tired, and I'm
88
00:13:26,140 --> 00:13:27,140
hungry.
89
00:13:27,960 --> 00:13:30,140
And let me guess, you're from Kansas,
too, huh?
90
00:13:30,520 --> 00:13:31,880
Indiana, actually.
91
00:13:32,460 --> 00:13:34,620
Just as bad, missy, just as bad.
92
00:13:35,980 --> 00:13:38,440
The name's Jinx. Jinx Cunningham.
93
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Well,
94
00:13:40,980 --> 00:13:45,580
in that case, welcome to the town too
tough to die, Jinx Cunningham.
95
00:13:46,760 --> 00:13:48,080
Is that Gary, Indiana?
96
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
No.
97
00:13:50,920 --> 00:13:56,020
But if I was a Benton man, which I am,
I'd bet you were from the sticks.
98
00:13:56,760 --> 00:13:58,000
Why do you say the sticks?
99
00:13:58,920 --> 00:14:00,340
Easy, your boots.
100
00:14:01,550 --> 00:14:02,550
What's wrong with my boots?
101
00:14:03,590 --> 00:14:07,870
Well, they don't exactly scream big city
now, do they, Jinx? Come on.
102
00:14:08,570 --> 00:14:12,290
Hey, Blackie, why don't you go get Jinx
some brandy or something?
103
00:14:13,270 --> 00:14:14,270
Where, boss?
104
00:14:16,170 --> 00:14:18,570
Where do you think we keep liquor in the
bar?
105
00:14:19,370 --> 00:14:22,110
Move it. Okay, boss. Move it, move it.
106
00:14:24,990 --> 00:14:27,050
Now, where was I?
107
00:14:28,730 --> 00:14:29,810
Why don't you, uh...
108
00:14:30,140 --> 00:14:31,760
Put your foot right here on my lap. Why?
109
00:14:32,880 --> 00:14:36,200
Don't worry, I'll tell you why. I'll
show you. Just put your foot here on my
110
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
lap.
111
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
See?
112
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Cowboy boots.
113
00:14:40,760 --> 00:14:43,060
These are indigenous to Kansas and the
Midwest.
114
00:14:43,480 --> 00:14:46,100
And those damn little horse jeans,
whatever.
115
00:14:47,020 --> 00:14:48,020
It's Indiana.
116
00:19:27,340 --> 00:19:28,340
Oh, no.
117
00:21:51,850 --> 00:21:52,850
I'm home.
118
00:22:21,610 --> 00:22:22,610
Cool.
119
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
What do you want?
120
00:26:24,810 --> 00:26:28,310
Sorry to bother you, boss, but you know
who is coming you know where.
121
00:26:31,070 --> 00:26:32,690
Another one of your bimbos, Miles?
122
00:26:33,030 --> 00:26:34,650
Of course not, Eleanor.
123
00:26:34,910 --> 00:26:38,650
This young lady was just asking for
directions to Kansas.
124
00:26:39,090 --> 00:26:40,090
Indiana.
125
00:26:40,710 --> 00:26:41,970
Kansas? Indiana?
126
00:26:42,550 --> 00:26:44,930
I wish you'd get your story straight,
Miles.
127
00:26:45,210 --> 00:26:47,290
Look, I'm not fucking your husband.
128
00:26:47,570 --> 00:26:48,610
Oh, yeah, I'm sure.
129
00:26:49,530 --> 00:26:52,530
But be that as it may, Miles, this is
Mr.
130
00:26:52,730 --> 00:26:53,730
Archer.
131
00:26:53,790 --> 00:26:55,550
Pleased to meet you, dear. Mr.
132
00:26:56,890 --> 00:26:58,410
Archer's out of a job, Miles.
133
00:26:59,410 --> 00:27:01,250
Well, you know, times is tough.
134
00:27:02,290 --> 00:27:04,830
You said you'd help me get the girl of
my dreams.
135
00:27:05,110 --> 00:27:06,110
Shut up.
136
00:27:06,830 --> 00:27:09,150
I want you to put him on the payroll,
darling.
137
00:27:10,010 --> 00:27:13,130
Now, sweetheart, hiring him is what?
138
00:27:14,430 --> 00:27:16,230
You promised, and I want her.
139
00:27:16,630 --> 00:27:17,970
I said shut up.
140
00:27:19,490 --> 00:27:21,130
Be creative, darling.
141
00:27:22,120 --> 00:27:24,060
It may keep you out of divorce court.
142
00:27:27,980 --> 00:27:29,380
Hi, my name's Archie.
143
00:27:30,880 --> 00:27:32,100
Archie like the comic strip?
144
00:27:34,260 --> 00:27:38,140
I'm sorry, Mr. Thursby. I had no idea
that this would happen.
145
00:27:39,080 --> 00:27:40,460
Yeah, yeah, I gotcha.
146
00:27:41,280 --> 00:27:43,300
Question is, now, what the hell am I
going to do with you?
147
00:27:43,860 --> 00:27:46,940
You know, maybe I should put him on the
car trunk detail.
148
00:27:48,600 --> 00:27:50,240
Shut up.
149
00:27:56,680 --> 00:27:59,880
You know, boss, this is so beautiful I
could cry.
150
00:28:00,680 --> 00:28:04,240
Well, hold your tears until after
Bubbles' performance, please.
151
00:28:04,820 --> 00:28:07,200
She won't let you down, boss. Yeah,
well, she better not.
152
00:28:08,800 --> 00:28:11,420
Bubbles! Hey, we're ready. You're close
up there.
153
00:28:12,060 --> 00:28:14,840
I swear to God, Blackie, I'm going to
murder you for this one.
154
00:28:15,060 --> 00:28:17,640
Hey, it's okay, baby. It's okay. You
look fabulous.
155
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
We're going to make this.
156
00:28:21,780 --> 00:28:22,780
Eleanor!
157
00:28:22,900 --> 00:28:26,000
I don't know how I let you talk me into
this.
158
00:28:26,460 --> 00:28:27,900
Oh, it's pretty easy, baby.
159
00:28:28,160 --> 00:28:31,760
You know, in divorce court, half of
nothing, nothing.
160
00:28:32,660 --> 00:28:34,720
But see, this movie is going to make us
a shit pop.
161
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Where's our extras?
162
00:28:37,520 --> 00:28:38,520
Oh, kids!
163
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
Get these people on today. All right,
there you are.
164
00:28:43,800 --> 00:28:46,580
Now, basically, it's pretty easy. This
is what's going to happen here. You guys
165
00:28:46,580 --> 00:28:48,460
are going to need some bystanders, all
right? You're going to be all
166
00:28:48,460 --> 00:28:52,500
dumbstricken when Eleanor and Bubbles
here discover the joy of lesbian love.
167
00:28:53,180 --> 00:28:54,820
Where do they discover that, Mr.
Thursby?
168
00:28:56,649 --> 00:28:58,590
On the couch like everybody else.
169
00:29:00,770 --> 00:29:02,930
All right, come on. Places, everyone.
Let's go.
170
00:29:03,210 --> 00:29:04,650
Where do we stand, Mr. Thursby?
171
00:29:05,810 --> 00:29:09,190
I don't know. Go stand up in a corner
and do what you do, okay? Go.
172
00:29:12,290 --> 00:29:13,290
All right.
173
00:29:14,190 --> 00:29:15,190
Everyone ready?
174
00:29:15,930 --> 00:29:17,590
Places and action.
175
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
Roll them.
176
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
You said roll them.
177
00:29:29,980 --> 00:29:30,980
I mean, yeah.
178
00:29:31,500 --> 00:29:35,500
I said roll them, not roll them, you
asshole.
179
00:29:37,800 --> 00:29:39,880
All right, boy. Get out of here. Get off
my set, okay?
180
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
Obviously, we got some more rehearsing
to do.
181
00:29:43,520 --> 00:29:44,520
Please continue.
182
00:34:40,830 --> 00:34:41,830
All right.
183
00:38:25,100 --> 00:38:26,100
It's just Anne.
184
00:38:26,980 --> 00:38:28,580
What I meant to say was... Shh.
185
00:38:29,180 --> 00:38:31,600
We're supposed to be stand -on lickers,
don't you remember?
186
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
Yeah.
187
00:42:42,990 --> 00:42:46,410
You know, I had to send Bubbles home
early, but I just had to tell you, you
188
00:42:46,410 --> 00:42:47,410
fucking terrific.
189
00:42:47,550 --> 00:42:48,408
Thanks, honey.
190
00:42:48,410 --> 00:42:49,410
Now get out of here.
191
00:42:50,430 --> 00:42:52,610
Hey, boss, we got a problem.
192
00:42:53,070 --> 00:42:54,470
Actually, we got two problems.
193
00:42:54,710 --> 00:42:55,710
One now, Blackie.
194
00:42:56,110 --> 00:43:00,330
You see the guy, the male talent guy,
you know, he can't make it because he's
195
00:43:00,330 --> 00:43:02,630
got, like, hives on his balls or
something.
196
00:43:04,270 --> 00:43:07,750
So that leaves, um... Guess what?
197
00:43:10,830 --> 00:43:12,590
Sorry for my friend. You get to do the
scene.
198
00:43:12,970 --> 00:43:15,570
Hey, wait, no. Hey, yo, yo, hey, yo,
boss.
199
00:43:15,890 --> 00:43:16,890
I can't do that.
200
00:43:17,650 --> 00:43:18,609
Tell me why.
201
00:43:18,610 --> 00:43:21,670
Well, you know, because it's like
Connie's scene, you know, and she won't
202
00:43:21,670 --> 00:43:27,190
me in front of the camera because, you
know, unless she gets royalties and, you
203
00:43:27,190 --> 00:43:29,250
know, boxes. No, no, no, no. Fuck that.
204
00:43:30,330 --> 00:43:33,530
Huh. Well, what about the Archie Jughead
guy?
205
00:43:34,410 --> 00:43:36,530
No, no, forget him. What's the other
problem?
206
00:43:37,390 --> 00:43:40,250
Well, you see the girl, the other girl
didn't show up because...
207
00:43:40,480 --> 00:43:44,300
It's something about being a vampire and
can't be out in the daytime.
208
00:43:46,320 --> 00:43:47,560
So what does that leave us with?
209
00:43:48,660 --> 00:43:49,660
Well, there's jinx.
210
00:43:51,920 --> 00:43:52,920
You know,
211
00:43:53,760 --> 00:43:56,980
pretty good, you know, goody -two -shoes
blonde taking her clothes off. I'd like
212
00:43:56,980 --> 00:43:57,980
to see that.
213
00:43:58,400 --> 00:43:59,860
I'm ready for my scene, Blackie.
214
00:44:02,730 --> 00:44:04,850
That wasn't in the script. That wasn't
in the script.
215
00:44:05,110 --> 00:44:08,450
You get out. You get out of here. Yo,
Jughead, take a hike, okay? That wasn't
216
00:44:08,450 --> 00:44:13,230
the script. You get trunk detail, man.
All right, ladies.
217
00:44:14,190 --> 00:44:17,830
Not too much explaining to do here. You
two know what to do. I'm going to be up
218
00:44:17,830 --> 00:44:20,170
in the booth and have fun.
219
00:44:21,010 --> 00:44:22,010
Oh, we will.
220
00:45:10,290 --> 00:45:14,790
I'm going to get out.
221
00:46:10,780 --> 00:46:11,780
Thank you.
222
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
Oh yeah!
223
00:52:02,060 --> 00:52:03,060
Yeah.
224
00:53:45,610 --> 00:53:46,610
Mmm.
225
00:57:35,660 --> 00:57:39,160
Mr. Thursby was kind enough to get me a
bus ticket back to Indiana.
226
00:57:40,300 --> 00:57:42,520
Sorry to disappoint you, but this is to
Kansas.
227
00:57:43,700 --> 00:57:45,200
Oh, no. What do I do now?
228
00:57:46,020 --> 00:57:47,020
It's fake.
229
00:57:47,280 --> 00:57:48,460
See, Jinx?
230
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
It's your birthday.
231
00:57:50,140 --> 00:57:51,360
It's written in the palm of my hand.
232
00:57:51,880 --> 00:57:54,100
It's funny. All I smell is palm oil.
233
00:57:55,200 --> 00:57:56,420
I'm just a hopeless romantic.
234
00:57:57,220 --> 00:57:58,260
Hopeless is the word.
235
00:57:59,420 --> 00:58:01,080
I'm just a hopeless romantic, Jinx.
236
00:58:01,960 --> 00:58:03,840
I want to settle down and raise a
family.
237
00:58:04,360 --> 00:58:06,600
Hear the sounds of little feet pitter
-pattering around.
238
00:58:07,380 --> 00:58:09,220
Boy, are you in the wrong video.
239
00:58:10,420 --> 00:58:11,560
What do you say, Jinx?
240
00:58:11,860 --> 00:58:15,180
You and me, a house with a white picket
fence?
241
00:58:15,600 --> 00:58:19,320
You're better off with a pink pickled
pecker. A puckled picker?
242
00:58:19,720 --> 00:58:21,140
A speckled packer?
243
00:58:24,540 --> 00:58:26,560
Why don't you two demonstrate?
244
00:59:40,490 --> 00:59:41,490
Oh my God.
245
01:03:15,350 --> 01:03:18,150
Yeah. Yeah.
246
01:03:56,690 --> 01:04:01,570
Ouch. Oh, yeah. Oh, yeah.
247
01:04:22,920 --> 01:04:23,940
Oh.
248
01:08:56,490 --> 01:08:57,490
So good.
249
01:10:02,760 --> 01:10:04,760
I did find my princess in a porn studio.
250
01:10:07,140 --> 01:10:08,280
The girl next door.
251
01:10:08,920 --> 01:10:10,840
And I'm about to ask her to be my bride.
252
01:10:11,800 --> 01:10:12,980
R .C., what time is it?
253
01:10:14,840 --> 01:10:15,840
10 .45.
254
01:10:17,060 --> 01:10:18,100
I've got a bus to catch.
255
01:10:19,460 --> 01:10:21,780
But... You've been really sweet.
256
01:10:23,220 --> 01:10:26,880
But... By the way, I was reading your
palm when we were having sex.
257
01:10:27,180 --> 01:10:30,200
Yeah? You're doomed to die a miserable,
loveless failure.
258
01:10:30,990 --> 01:10:32,170
But don't take it personally.
18204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.