All language subtitles for Taylor.Swift.The.Eras.Tour.The.End.Of.An.Era.S01E04.1080p.WEB.H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:15,349 NOVA YORK, NY ESTÚDIO ELECTRIC LADY, 2023 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Obrigada. 3 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Eu realmente acho que compor músicas é um tipo de terapia. 4 00:01:01,019 --> 00:01:06,441 HUDSON, NY ESTÚDIO LONG POND, 2023 5 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Foi mal. 6 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Cada álbum representa algo diferente. 7 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 O álbum Tortured Poets é, tipo, um expurgo de… 8 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 tudo… Tudo de ruim que eu senti por dois anos. 9 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Foi um momento muito difícil da minha vida, e as músicas refletem isso. 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 -Esse é o fim. -É. 11 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Porque parece que vou morrer. 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Não me sentia como uma pessoa, 13 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 mas como um grande conglomerado que ninguém vê como ser humano, 14 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 principalmente os homens com quem namoro. 15 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 E, nesse processo, eu pensava: "Nada… Nada funciona. 16 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Nada… 17 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 Não tem ninguém pra mim no mundo." 18 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Esses vestiários são gigantes. 19 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 São pra jogadores de futebol americano. 20 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 -É totalmente… -São pra um grupo de 53 homens. 21 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Foi a primeira vez que ela soube do Travis Kelce, 22 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 mas não sabia quem era. 23 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Minhas primas tiraram uma foto com o… 24 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 Tiraram foto com um dos armários. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Não fazíamos ideia. 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 Nenhuma ideia. 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 -É. -Quer que eu conte a história? 28 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Se você quer contar, deveria contar. 29 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Ela quer contar. 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Quero, porque é uma história legal. 31 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 -Mãe, conta a história. -Tá. 32 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 -Por favor, conta. -Tá, já que você quer. 33 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Falando em Taylor Swift, 34 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 sei que você foi ao show dela. Como foi? 35 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26 JULHO DE 2023 36 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Bom, eu fiquei desapontado 37 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 porque ela não conversa antes nem depois dos shows 38 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 pra economizar a voz e cantar as 44 músicas do show. 39 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Então fiquei mordido por não poder entregar 40 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 a pulseira que eu fiz pra ela. 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 -Você fez uma pulseira? -Fiz. 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 São pulseiras da amizade, 43 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 e eu recebi várias no show, 44 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 mas queria dar uma pra Taylor Swift com o meu número. 45 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Sacou? Foi isso. 46 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Seu número 87 ou seu número de telefone? 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Você sabe qual. 48 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Então, ela… 49 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Eu estava vendo manchetes e mexendo na internet 50 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 e vi que esse cara veio ao seu show, 51 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 trouxe uma pulseira da amizade e queria te conhecer. 52 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Então eu liguei pra minha especialista em Kansas City Chiefs, 53 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 minha prima Robin, e disse: 54 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 "Me fale sobre esse tal cara chamado Travis Kelce." 55 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 E ela disse: "Meu Deus! Ele é um cara muito legal! 56 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 E sabe de uma coisa? 57 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 Ele ama muito a mãe dele!" 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 E eu fiquei… 59 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Então eu disse: "Como vou fazer com que ela… 60 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 o conheça ou sei lá…" 61 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Eu era muito antiatleta, porque não sou atleta 62 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 e sempre pensei: "Sobre o que vamos conversar?" 63 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Então você me ligou com um tom diferente, dizendo: 64 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 "Ei, sei que você não vai reagir bem, 65 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 -mas tem um cara." -"Ele é uma gracinha." 66 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Você disse algo no sentido de: 67 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 "Você precisa fazer algo diferente." 68 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Olha, foi tão sincero. 69 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Eu achei a coisa mais fofa do mundo ele ter ido a um show seu. 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 -É. -Trouxe algo do seu mundo pra você. 71 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 -É. -Pra mim, isso significou muita coisa. 72 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 -Então… -É. 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Achei que foi muito fofo e gostei. 74 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 No nosso primeiro encontro, ele teve que explicar futebol pra mim 75 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 como se fosse, tipo, xadrez violento, 76 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 o que me ajudou a entender. 77 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 Tipo, um xadrez raivoso e em alta velocidade. 78 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 E aí eu meio que fiquei obcecada por ele, 79 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 e então fiquei obcecada por aprender sobre futebol americano. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 -É. -Maior surpresa da minha vida. 81 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Pois é. 82 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Agora eu sei quem está parado por lesão, 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 sei quem está treinando parcialmente hoje para os 49ers. 84 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Agora pergunto: "Como assim? Qual é a extensão da lesão? 85 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 É algo no tendão de Aquiles ou no posterior da coxa?" 86 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Faltam apenas quatro dias 87 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 para o centro de Nova Orleans ficar coberto de glitter e miçangas 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 para a chegada de Taylor Swift. 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 A cada minuto, mais Swifties chegam. 90 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Oficiais eleitos e a polícia estão usando esse fim de semana 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 como um teste para receber o Super Bowl na cidade. 92 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Em breve, a maior pop star do mundo vai fazer três shows esgotados. 93 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Hoje começa a Taylormania. 94 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Primeira noite da The Eras Tour em Nova Orleans. 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Olha, são do Travis. 96 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 São tão lindas! 97 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Adoro que ele nem precisa mais assinar. 98 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Já que faltam apenas alguns shows, 99 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 decidimos adicionar alguns substitutos 100 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 ao primeiro show de Nova Orleans. 101 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Substitutos são aqueles que podem dançar em músicas que não são deles. 102 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Então hoje foi um ensaio completo. 103 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Estamos garantindo que eles possam subir no palco sem confusões. 104 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Foi bom, pessoal. Uma graça. 105 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Como se sentiram? Deu certo? 106 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 -Sim. -Todos estão confiantes nas marcas? 107 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 -Sim. -Sim. 108 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 O talento desses dançarinos é uma loucura. 109 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Eles podem substituir outro dançarino 110 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 e fazer a coreografia perfeitamente, acertando as marcas direitinho. 111 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Não entendo como eles podem fazer o trabalho deles 112 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 e também ter a opção de fazer o trabalho de todos os outros. 113 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 É doido. 114 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Quem não está em "…Ready for It?" 115 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 ou não puder entrar nessa música pode voltar pro camarim. 116 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Eu queria ensaiar diferentes planos de contingência. 117 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 -Minha garota! -Isso! 118 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 E falei brincando… 119 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 DANÇARINO 120 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 …"Nossa! Vai ser uma das últimas oportunidade 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 que posso ter pra dançar '…Ready for It?'." 122 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 E ela perguntou: "Você quer fazer?" 123 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Todos os dançarinos amam "…Ready for It?", 124 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 principalmente o Whyley, e os rapazes imploraram pra fazer. 125 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Infelizmente, são só mulheres. 126 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Eu me lembro da coreografia sendo criada 127 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 e de viver com inveja eterna. 128 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Durante toda a turnê. 129 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 -Isso, lindo. -Ei! 130 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Essa música é bem do estilo do Whyley. 131 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Ele brilha quando dança essa coreografia. 132 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 O outro braço, Why. 133 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Amo bater cabelo. 134 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Amo fazer personagens diferentes no palco. 135 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Eu amo dançar, 136 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 fazendo movimentos bem legais pra músicas bem legais. 137 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Vira. Lindo! Pé esquerdo. 138 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 A vibe da música e a letra são… 139 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 É um número monumental. 140 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Então, desde o início, foi minha dança preferida. 141 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 …cruza, cruza… 142 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 Então, Why, este pé vai pra frente. 143 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Desce, sobe. Isso aí. 144 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 E eu acho, Why… 145 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Ainda tenho que perguntar pra gerência e pra Taylor se tudo bem, 146 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 porque geralmente é uma dança só de mulheres. 147 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Ele vai experimentar meu figurino e ver se serve. 148 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 E, se servir, vou amar ver o Whyley dançar, 149 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 porque ele tem muita vontade. 150 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Boa, Why. 151 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 -Ficou lindo. Bom trabalho, Why. -Obrigado. 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 -Foi incrível. -Obrigado. 153 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Obrigada, pessoal. 154 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Sabe, nesta turnê, não estamos… 155 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Não estamos tentando militar sobre gênero, 156 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 mas simplesmente não temos nenhum tipo de restrição. 157 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Temos rapazes usando salto e collants, 158 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 e só não pensamos muito sobre isso, sabe? 159 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Se você reparar em "Look What You Made Me Do", 160 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 temos homens e mulheres vestidos com meus figurinos antigos. 161 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Não é… Simplesmente não pensamos muito nisso. 162 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 E acho que isso é uma das coisas mais divertidas na forma 163 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 em que pensamos nessa turnê. 164 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Pensamos bastante em algumas coisas. 165 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 Mas, quanto a outras coisas, só deixamos que nosso elenco 166 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 se expresse de forma naturalmente independente. 167 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 O Whyley é foda. 168 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Ele faz isso há tantos anos, é um veterano. 169 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Seria incrível vê-lo dançar hoje. 170 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 -Por um minuto… -Eu vou estar na plateia! 171 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 -Safada. -Safada! 172 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Isso! Mostra pra eles… 173 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Essa é a minha garota! 174 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 O vencedor fica com tudo. 175 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 É, eu adoro… 176 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 177 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Eu quero… Preciso ver. 178 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Parece o do filme. 179 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Sabem que eu não saio de casa sem me produzir, né? 180 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Como é… Serviu. Já está certo, né? 181 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Isso. 182 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Meu figurino serviu no Whyley, e ele participar ou não, vai depender da Taylor. 183 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Ela é quem decide. 184 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Eles vão ao jogo. 185 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 -É. -De segunda à noite. 186 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Então, o sonho do Whyley é dançar "…Ready for It?". 187 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 A Amanda vai… 188 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Como assim? 189 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Ele quer dançar "…Ready for It?". 190 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Certo. 191 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 A Amanda me mandou este vídeo. 192 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 -Ele tem o figurino? -Sim. Quer ser o substituto hoje. 193 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Isso! Aí está ela… 194 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 É… Isso. 195 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 O figurino da Amanda serviu nele? 196 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 É, acho que sim. 197 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Sim, com certeza. Isso é incrível. 198 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Não. Para. 199 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Não. 200 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 Memória muscular é o primeiro passo 201 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 da atrofia cerebral pra mim. 202 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Por isso amo a sessão acústica. 203 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Adoro ser desafiada a inventar coisas novas toda noite. 204 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Eu me preparo pra sessão acústica 205 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 porque eu… 206 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Eu não quero improvisar, sabe? 207 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Quero que haja qualidade. 208 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Eu nunca chegaria no palco e diria: 209 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 "Acho que vou experimentar algo." 210 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Tem que ser intencional, tem que ser bem executado. 211 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Quer dizer, sempre estou pouco preparada, 212 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 porque ensaio algumas vezes no camarim 213 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 e então já é hora de levar pro palco do estádio. 214 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Então sempre há algum nível 215 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 de ansiedade. 216 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 "Não se esqueça dessas palavras. 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 Não se esqueça da transição dessa música pra tal." 218 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Mas também há um certo capricho nisso. 219 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Houve momentos em que a turnê foi a única coisa 220 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 que me manteve ativa na vida. 221 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Mas eu nunca cheguei a pensar: 222 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 "Quer saber? Vou acabar com a turnê porque ela é difícil." 223 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Minha vida pessoal estava difícil. 224 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Eu passei por dois términos na primeira metade da turnê, 225 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 e isso é coisa demais. 226 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Os shows me deram senso de propósito 227 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 e eram o que me tirava da cama. 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Então… 229 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 a turnê nunca foi a parte difícil da minha vida. 230 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Foi a turnê que me permitiu encontrar um objetivo 231 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 fora de tudo que estava dando errado na minha vida. 232 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Os homens vão te decepcionar. A The Eras Tour nunca vai fazer isso. 233 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 Sabe… 234 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 -Né? -Isso conta a história de vocês… 235 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 -Ficou tão legal! -…como é tão diferente e… 236 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 quando se conheceram. 237 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 De quem estamos falando agora? 238 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Do Travis, seu namorado. 239 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 -Eu estava falando… -Eu estou… 240 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Essas são duas músicas sobre términos. 241 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 -"Hits Different" é sobre término. -Eu sei. 242 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 -Mas é que… -Ela é sobre… 243 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Só escuto as partes bonitas. 244 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Fico feliz que seja isso que você vê, 245 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 porque pra mim é sobre 246 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 alguém passando por um término horrível, 247 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 sem seguir em frente, e finalmente consegue. 248 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Aí a pessoa vai pra cidade grande e encontra um outro "eu". 249 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Deve ser. 250 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 -Enfim, é pra turnê? -Ela não consegue acreditar 251 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 que não precisa me convencer a amar alguém que é bom pra mim. 252 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Essa é fácil. 253 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Você precisa de mim? Estão me chamando. 254 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Tá, era só isso mesmo. 255 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 -Certo. Amo você. -Muito obrigada. 256 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 -Meu amuletinho da sorte. -Tchau. 257 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Tchau. 258 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 O que o Travis acrescentou à turnê? 259 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 Bom, primeiramente, ele inseriu a si mesmo na turnê, 260 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 que foi um dos momentos mais engraçados de que me lembro. 261 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Como digo isso? O Travis é… 262 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Ele é muito… Ele é um cara do "sim" em todos os aspectos da vida. 263 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Você quer ficar no centro, no meio? 264 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 Na frente ou atrás, onde é aberto? 265 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 -Você é quem manda. -Bum! 266 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Como quiser que eu faça. 267 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Ele topa tudo. 268 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Quando eu escrevi o esquete de "I Can Do It With A Broken Heart"… 269 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 Eu tinha tido uma ideia bem dramática de ser um soldado em um campo de batalha 270 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 que está ferido letalmente e morre no palco enquanto canta. 271 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 E depois temos um esquete 272 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 no estilo cabaré, bem teatral, 273 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 em que eu preciso me animar imediatamente pra me apresentar. 274 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Eu pensei: "Esse é exatamente o tipo de drama 275 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 que estou tentando inserir nessa turnê." 276 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Mas eu me lembro de pensar no esquete e cogitar: 277 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 "Se o Travis fosse participar do show, 278 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 seria nesse momento." 279 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Mas eu obviamente não ia sugerir isso, porque é… 280 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 A gente não quer assustar as pessoas, sabe? 281 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 -É, ela tem que estar… -É. 282 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 -…com a cabeça do lado esquerdo. -Isso. 283 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Não lembro de onde veio. 284 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Acho que estávamos brincando sobre ele participar, 285 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 sobre ele se juntar ao Kam. 286 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 E ficou muito claro que ele não estava brincando. 287 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 E eu falei: "Espera, você faria isso?" 288 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Isso. 289 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 É mais fácil assim. 290 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 -É. E aí podemos correr… -E ele disse: 291 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 "Sim, seria hilário." 292 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 Anda, acorda! 293 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 Eu disse: "Se você estiver falando sério, vou mandar suas medidas pro figurino, 294 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 e eles vão te arrumar um smoking. Está falando sério?" 295 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 E ele topou. Disse: "Tô dentro." 296 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 A forma como ele ganha mais vida 297 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 com os holofotes acesos… 298 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 Todos dizem isto sobre ele: 299 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 "O momento nunca é grande demais pro Travis. 300 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 As luzes nunca são fortes demais." 301 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Acho que, como jogador, ele consegue 302 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 desacelerar o tempo nos momentos mais estressantes, 303 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 e foi isso que vimos no palco. 304 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Ele subiu lá 305 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 e foi o artista mais charmoso e encantador 306 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 a estar junto com a gente no palco. 307 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Os instintos dele… Ele gera entretenimento magicamente. 308 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 Ele é uma das pessoas mais felizes que eu já conheci, 309 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 e eu adoro isso. 310 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 Ele trouxe muita alegria, 311 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 e parece fazer isso sempre nos círculos dele. 312 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Ele traz muita alegria para o ambiente. 313 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 E, naquela noite, ele trouxe muita alegria para os fãs. 314 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 Foi hilário. 315 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Posso dizer sem dúvidas que foi o dia 316 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 mais barulhento da The Eras Tour. 317 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 O que é isso? 318 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 -Não, é… -Não é isso. 319 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Espera, onde… 320 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Você está do meu lado… 321 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Ele muda, mas ultimamente está ficando à esquerda. 322 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 O que me fez me apaixonar pela dança… 323 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 Ao crescer no Havaí, eu não era o típico garoto local másculo. 324 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Eu sentia que não me encaixava em lugar nenhum. 325 00:20:44,785 --> 00:20:47,413 25 DE FEVEREIRO DE 2001 326 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Eu encontrei a dança, 327 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 ou a dança me encontrou, quando eu tinha 7 anos e meio. 328 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Ela plantou uma semente de paixão em mim que eu não sabia que iria florescer 329 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 como algo que faria parte de mim 330 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 até agora na minha vida. 331 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 23 DE FEV. DE 2001 332 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 Ela me deu muita confiança, 333 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 poder, pertencimento e propósito. 334 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 Em 2007, quando eu entrei para o meio, 335 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 era necessário me encaixar em um certo estereótipo. 336 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 Dançarinos homens dançam e são assim, 337 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 dançarinas mulheres dançam e são assim. 338 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Eu amo dançar de forma máscula, é algo que eu adoro. 339 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Mas também amo dançar de forma feminina, e gosto de misturar as duas coisas. 340 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Sempre me disseram: "Whyley, você é ótimo, mas joga muito o cabelo." 341 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 Ou: "Você é feminino demais." 342 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Passei por isso em diferentes trabalhos, 343 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 ouvindo várias coisas sobre minha aparência. 344 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 Neste trabalho, ninguém me disse que eu precisava ser másculo. 345 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Taylor nunca me fez cortar o cabelo. 346 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Eu uso sombra de cores diferentes nos olhos toda noite. 347 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Já se passaram quase 150 shows, e a Taylor nunca disse: 348 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 "Whyley, pare de fazer isso." Nunca. 349 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Nunca tive que filtrar como eu me apresento no palco com ela, 350 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 e nenhum dos meus colegas teve que fazer isso. 351 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 Isso pode parecer insignificante, 352 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 mas, como um dançarino que ouviu, por quase 20 anos, 353 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 que precisava mudar e se filtrar, 354 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 isso é uma das coisas mais significativas pra mim. 355 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 É tão empoderador. 356 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 É tão carinhoso. 357 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 É tão enriquecedor e divertido. 358 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Arrasa… 359 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, você deveria praticar de novo, 360 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 porque vai dançar hoje. 361 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Sabe, o Whyley, como dançarino e artista, 362 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 consegue canalizar muito bem um lado sexy e feminino. 363 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 O Whyley querer participar de "…Ready for It?" 364 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 foi revigorante. 365 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Então eu disse: "É claro!" 366 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Eu estou preparadíssimo. 367 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Icônico! 368 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Faz isso pelos gays! 369 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Eu vou fazer um teatrinho cantando… 370 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 o refrão da música dela, e a multidão vai ficar: 371 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 "O que está acontecendo?" 372 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 Aí eu vou parar e fazer um teatrinho no celular, 373 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 que eu explico pessoalmente. 374 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 Então vou dizer: 375 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 "Isso não sai da minha cabeça. 376 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 Estou com essa música na cabeça há uns seis meses. 377 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 Sabem a Sabrina Carpenter? 378 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 Conhecem o álbum dela? É tão bom!" 379 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Minha amiga Sabrina vem hoje. 380 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Ela abriu os shows da turnê na América do Sul e na Austrália, 381 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 então estava na estrada com a gente há uns seis meses. 382 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Mas, desde então, a carreira dela deslanchou. 383 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Teve a música mais tocada do ano. 384 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 O álbum… 385 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 -Oi! -…está em primeiro lugar 386 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 desde que foi lançado. 387 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Ela anunciou uma nova turnê, 388 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 que esgotou em dois segundos. 389 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 É o panorama perfeito pra carreira de qualquer artista. 390 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Vou subir no palco e começar a sessão acústica assim: 391 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 "Se souberem a letra, cantem comigo. 392 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 É que eu preciso… Não consigo tirar a música 393 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 da minha cabeça até cantá-la. 394 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 Está bem? Estou tentando… 395 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 Só me apoiem nessa, tá?" 396 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 A Erica disse: 397 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 "A Sabrina e uns amigos vão ao show de Nova Orleans." 398 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Na agenda da turnê dela, 399 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 ela teria um show no dia anterior e outro no dia seguinte. 400 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Então pensei: "Será que são maus-tratos infantis pedir pra ela 401 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 cantar na única folga?" 402 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Mesmo com ela tendo 25 anos. 403 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 E eles vão ficar enlouquecidos todo esse tempo. 404 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 Vão pensar: "Por que ela fez isso?" 405 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 "Tem algo acontecendo." E vão… 406 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Eles vão socar uns aos outros, dizendo: "Não é possível! 407 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 A Sabrina não veio!" Vai ser o momento mais doido 408 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 -da turnê, eu acho. -Vai ser fofo. 409 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Ou posso começar assim, 410 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 e você começa a cantar quando quiser, 411 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 porque é a mesma progressão de acordes. 412 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 -E eu vou começar com o refrão. -Isso. 413 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Porque eu te amo. Beleza. 414 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 -Ou vamos… -Sim, faça as progressões. 415 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Quero você pra sempre no palco. 416 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 -Tá, então vou esperar. -Então é: "Isn't that…" 417 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Beleza. 418 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 Vou falar: "Posso cantar aquele verso?" 419 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 "Eu deixo." 420 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 "Quero tanto cantar ele!" 421 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 "Gente, a Taylor vai cantar o verso." 422 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 "Vou cantar o verso!" 423 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 Vou dizer: "Sabem o que quero fazer agora? 424 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 Eu meio que quero… Já que você está aqui…" 425 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Pode ser mais agudo? 426 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Você quer… 427 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Não sei se quero cantar… 428 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 Ninguém vai ouvir nada, porque eles vão estar gritando… 429 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 -Sei… -…"please, please, please!" 430 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 As pessoas vão pirar. 431 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Eu me senti muito idiota, 432 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 porque, na primeira versão que você mandou, 433 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 que estava tão genial, 434 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 eu não processei que o verso sobre café pra viagem… 435 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 -O café e espresso. -…se encaixa com "Espresso" 436 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 até eu estar no carro vindo pra cá, e pensei: 437 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 "Ela é tão inteligente!" 438 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Foi um momento de loira pra mim. 439 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Levei um dia. 440 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Mas quais eram as chances de terem o mesmo ritmo… 441 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 -Pois é. -…e o mesmo tom? 442 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 -Vão me passar um celular… -Para. 443 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 …que vai estar no viva-voz, 444 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 vou aproximar do microfone, e ele vai tocar. 445 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 Você vai estar embaixo do palco… 446 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 -Para. -…e dizer no celular: 447 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 -Alô. -"Alô" ou… 448 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Vou dizer "oi" de alguma forma. 449 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 E eu vou dizer: "Cara, estou no meio do show agora." 450 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 "Você não está num show agora?" 451 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 -É! -"Você não está fazendo um show? 452 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 Estou te assistindo numa live. Que estranho!" 453 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Vou falar: "Você não está fazendo um show em Nova Orleans?" 454 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 E eu: "Falando nisso, 455 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 eu cantei o refrão de 'Espresso', 456 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 e a multidão cantou tão alto que eu precisava contar pra você." 457 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 "Caramba, que legal!" 458 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 -É sério? -O que você está fazendo? 459 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Por que não veio? O que está fazendo agora? 460 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 Eu obviamente estou em uma montanha-russa. 461 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Estou num lugar onde estão gritando muito alto. 462 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Queria estar aí. 463 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Que estranho! Também estou em um lugar onde estão gritando bem alto. 464 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Estranho. 465 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 É que… Seguinte, Sabrina: 466 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 será que você poderia descer da montanha-russa, 467 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 se vestir 468 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 e, tipo, vir pro estádio rapidinho? 469 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Cacete… 470 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Quanto tempo… 471 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Mais ou menos quanto tempo você vai levar? 472 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Acho que vou levar uns cinco segundos. 473 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Tá, te vejo em breve. Te amo, tchau! 474 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 A Sabrina é como um meteoro. 475 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 Ela é tão inteligente. Sabe exatamente como entreter as pessoas 476 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 da forma como elas querem no momento em que ela está. 477 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Ela passou o verão todo disputando contra si mesma nas paradas. 478 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 E quando você vê isso acontecendo, você diz: "Vai! 479 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 Voe mais alto!" 480 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 E é mais legal ainda quando alguém assim acaba voltando 481 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 pra nos abençoar com sua magia. 482 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Vai, garota! 483 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Isso aí, Whyley! 484 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Chegou a hora, cacete! 485 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 -Estou nervosa. -Chegou a hora! 486 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Preciso dizer que este trabalho é bem assustador. 487 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Digo isso por causa do tamanho dele. 488 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 São tantos olhos virados na sua direção. 489 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Os estádios onde nos apresentamos têm quase 100 mil pessoas toda noite. 490 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Não acredito que isso está acontecendo. Tô passado! 491 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Se eu pensar demais no que essa turnê representa 492 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 e em como ela é impactante, 493 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 sou tomado de ansiedade e medo. 494 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Alto demais. 495 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Vai rolar. 496 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 -Bora lá! -Bora! 497 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Só o que quero fazer é representar bem a Taylor. 498 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 Neste trabalho, somos extensões dela. 499 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Só estou tentando dar continuidade à mensagem que ela quer passar. 500 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 E quero dar integridade a essa mensagem. 501 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Quando a própria Taylor me deu essa oportunidade, 502 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 fiquei tão honrado… 503 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Fiquei muito honrado por ela topar, 504 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 por ela ter confiado em mim pra participar de última hora assim. 505 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Mas fiquei ainda mais honrado de dividir o palco com alguém que… 506 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 me enxerga. 507 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 E não só me enxerga, mas me celebra. 508 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Ela virou pra esquerda e olhou pra mim. 509 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 Cantou "are you ready for it?" com o maior dos sorrisos no rosto 510 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 e o olhar mais brilhante. 511 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Não é comum um dançarino homem poder substituir 512 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 uma parte feminina 513 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 e ainda poder florear a coreografia o quanto quiser. 514 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Quero ser esse exemplo pra todas as pessoas. 515 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 Qualquer pessoa, homem, mulher, não binário… 516 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 Quero que todas elas se sintam vistas como eu me senti visto pela Taylor. 517 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Mal posso acreditar que as cidades seriam totalmente transformadas 518 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 pra satisfazer os fãs e girar em torno deles 519 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 ao chegarem para os shows. 520 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Fico chocado. 521 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 CIDADE SWIFT 522 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Existe uma rede de segurança, ou uma bolha, 523 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 em que estamos encapsulados… 524 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 DANÇARINO 525 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 …e, dentro, há esse fenômeno alegre que podemos compartilhar. 526 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 As pessoas estão vivendo essa experiência especial, 527 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 cantando e dançando, 528 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 ouvindo músicas que alguns cresceram ouvindo 529 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 e que outros estão começando a amar, 530 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 e isso possibilita que eles vivam esse momento 531 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 que nunca vão esquecer. 532 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 DANÇARINA 533 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Essa turnê cultiva boas energias. 534 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Não importa quem você é, qual é a sua idade. 535 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 Sinto que é um tipo diferente de turnê. 536 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 A gentileza dela e a alegria que ela traz pro trabalho… 537 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 DANÇARINO 538 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 …é sem precedentes, e acaba passando pra todos nós. 539 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Gracie disse: "Sabia que você era alta, 540 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 mas olha só isso." 541 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Eu estou ao lado do hotel com um zilhão de metros de altura. 542 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Eu tinha uma piada que me ajudou a compor Anti-Hero. 543 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Sou uma mulher de quase 1,80m 544 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 seguida por uma sombra monstruosa 545 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 de 150m de altura, 546 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 e esse monstro derruba prédios 547 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 e, tipo… 548 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 causa destruição. 549 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 E me ver desse tamanho ao lado de um hotel 550 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 me faz pensar: "É assim que me sinto às vezes." 551 00:39:18,439 --> 00:39:20,149 T.S. - RUA LONG LIVE 552 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 T.S. - Rua Afterglow 553 00:39:21,317 --> 00:39:23,778 Vamos fazer três shows em Indianápolis. 554 00:39:23,862 --> 00:39:24,863 Rua …Ready for It? 555 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 E esses serão os últimos shows da The Eras Tour nos EUA. 556 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 E estamos a cinco dias da eleição presidencial. 557 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Uma coisa que eu posso oferecer às pessoas é uma fuga. 558 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Nada poderia nem deveria nos incomodar, 559 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 e isso não vai acontecer por três horas e meia. 560 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Vou ficar feliz de ter oferecido 561 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 100% de feminilidade, 562 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 esperança, fé, suor e esforço, porque… 563 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 esse é o meu trabalho. 564 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Então, tudo bem eu dizer pro Trav que ele pode sentar 565 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 com a minha família? 566 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Sim, é uma ótima ideia. 567 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Todos que quiserem. 568 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Tá, vou falar pra ele avisar o grupo. 569 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Quais vão ser as músicas de hoje? 570 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Bom, eu estava pensando 571 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 em cantar The Prophecy com This Love. 572 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 Ou pode ser Maroon e Cowboy Like Me. 573 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 Parece ótimo. 574 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Relacionamentos durante turnês sempre foram 575 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 algo complicado, porque eu sempre senti que as turnês 576 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 tiravam algo dos meus relacionamentos. 577 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 De alguma forma, eu não conseguia fazer as duas coisas 578 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 e sentir que estava cultivando os dois ao mesmo tempo, 579 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 mesmo tentando tanto. 580 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 Mas houve uma mudança de dinâmica com o Travis, 581 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 porque é chocante a quantidade de semelhanças que nós temos 582 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 em relação à maneira como vemos nossos trabalhos e como vemos um ao outro. 583 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 No trabalho, nós dois entramos em estádios da NFL 584 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 e entretemos as pessoas por três horas e meia. 585 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 No caso dele, tem muito mais violência, 586 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 mas ele não usa salto alto. 587 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Mas é nossa paixão, 588 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 nós lutamos por isso desde pequenos. 589 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Eu nunca achei que encontraria alguém 590 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 com essa mesma trajetória. 591 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Bem ali. 592 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Tem três caras marcando o Travis! 593 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Sim, porque ele é especial. 594 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FISIOTERAPEUTA 595 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 E eu percebi que, com a pessoa certa 596 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 fazendo parte da minha vida, 597 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 é possível ter duas paixões que coexistam e até alimentem uma à outra. 598 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Isso! Meu Deus! 599 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 -Isso! -Isso! 600 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 O primeiro. 601 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Ai, meu Deus! 602 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Caramba! 603 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Essa foi rápida. 604 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 -Ele foi pro chão. -Foi muito bom. 605 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Nossa, ele foi… 606 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Vamos lá! 607 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Basicamente, nós adoramos torcer um pelo outro. 608 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 Isso é maneiro. 609 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 É tão engraçado estar no palco 610 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 e ver milhares 611 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 de camisetas 87 do Kansas City Chiefs. 612 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Se você tivesse me dito: 613 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 "Sua plateia vai ser assim em um ano.", 614 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 antes de ele entrar na minha vida, 615 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 eu diria: "Por que tem tantas camisetas de futebol americano? 616 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 A diferença na plateia é bem notável. 617 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Eu juro, uma a cada 12 pessoas usa a camiseta dele. 618 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Os fãs amam o Travis, 619 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 e acho que é porque eles percebem que ele também os ama, 620 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 e ele meio que ama todo mundo. 621 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 O Travis se sente confortável com o conceito de uma vida de celebridade, 622 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 porque ele já vive assim. 623 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 E ele não faz isso de maneira relutante, pelo contrário, se sente confortável. 624 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 E, principalmente, é a forma como ele me trata. 625 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 Isso é muito claro. 626 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 E acho que essa é uma das razões para os fãs serem tão apaixonados por ele, 627 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 afinal, quem não é? 628 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 Ele é muito amável. 629 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 630 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 -Oi! -É. 631 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Todos a bordo! 632 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Cuidado com a cabeça. 633 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Se você me dissesse que o relacionamento 634 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 mais significativo da minha vida 635 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 começaria com um homem dizendo ter ficado "mordido" 636 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 por eu não querer vê-lo, 637 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 tipo… É inacreditável. 638 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Inacreditável. 639 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 Isso foi tão divertido! Muito legal. 640 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Legendas: Talita de Almeida Costa 49074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.