Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,280 --> 00:03:36,980
Chce pan powiedzieć, panie Oppenheimer,
że to najpotężniejsza broń w historii
2
00:03:36,980 --> 00:03:39,240
cywilizacji? Ale tak jest, panie
prezydencie.
3
00:03:39,540 --> 00:03:44,500
Panie Oppenheimer, inaczej sobie
wyobrażałem tę bombę, na którą wydaliśmy
4
00:03:44,500 --> 00:03:48,040
miliardy dolarów. Więcej niż na flotę
lotniskowców.
5
00:03:48,400 --> 00:03:52,660
Panie prezydencie, lotniskowce mogą
prowadzić wojnę.
6
00:03:54,140 --> 00:03:55,520
Ale ta kula ją wygra.
7
00:03:57,120 --> 00:03:59,700
Jeżeli Niemcy nie mają jeszcze takiej
bomby,
8
00:04:01,540 --> 00:04:03,240
To są blisko jej skonstruowania.
9
00:04:07,040 --> 00:04:08,100
Uważam, że bardzo blisko.
10
00:05:27,370 --> 00:05:31,890
Mam informacje o potężnych instalacjach
podziemnych na terenie Dolnego Śląska.
11
00:05:32,670 --> 00:05:38,350
Usytuowanie tych obiektów, panie
prezydencie, blisko złóż uranu i
12
00:05:38,350 --> 00:05:44,410
licznych elektrowni, może wskazywać na
to, że są to laboratoria atomowe.
13
00:05:45,710 --> 00:05:50,950
Nie wiadomo, pozostaje tylko stan wiedzy
niemieckich uczonych. To istotnie
14
00:05:50,950 --> 00:05:52,550
bardzo niepokojące.
15
00:05:53,770 --> 00:05:57,790
Jako dyrektor Agencji Bezpieczeństwa
Armii Muszę stwierdzić, panie
16
00:05:57,870 --> 00:06:02,430
że FBI nie ochroniło tajemnicy naszego
projektu atomowego.
17
00:06:02,710 --> 00:06:06,650
Szpiedzy funkcjonują nawet tutaj, w Los
Alamos. Niemcy w Los Alamos?
18
00:06:07,630 --> 00:06:09,350
Komuniści, panie prezydencie.
19
00:06:09,930 --> 00:06:14,250
Jest ich teraz niemało w Ameryce, tutaj
są także i wiedzą o naszej bombie
20
00:06:14,250 --> 00:06:19,170
wszystko. Pułkowniku, hej, mówimy o
Niemcach, nie o Rosjanach. To są nasi
21
00:06:19,170 --> 00:06:22,810
sojusznicy. Tak jest, panie prezydencie,
ale to nie zmienia faktu, że ich
22
00:06:22,810 --> 00:06:24,070
ambasada każdego dnia...
23
00:06:24,350 --> 00:06:28,190
Wysyła z Waszyngtonu kilkadziesiąt
zaszyfrowanych depesz bez wątpienia
24
00:06:28,190 --> 00:06:31,910
zawierających szpiegowskie informacje.
My nie potrafimy tych depesz
25
00:06:31,910 --> 00:06:34,210
odszyfrowywać. Niemcy natomiast
potrafią.
26
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
A to jak?
27
00:06:36,610 --> 00:06:41,710
Skonstruowali specjalną maszynę, która
czyta rosyjskie szyfrogramy. Co oznacza,
28
00:06:41,770 --> 00:06:46,550
że osiągnięcia naszych uczonych
wykradane przez Rosjan nie stanowią
29
00:06:46,550 --> 00:06:47,550
tajemnicy dla Niemców.
30
00:06:47,890 --> 00:06:50,930
Panowie, zostawcie nas samych.
31
00:06:56,140 --> 00:06:58,480
Czy pan zdaje sobie sprawę z bagi tych
słów?
32
00:06:59,500 --> 00:07:04,480
Tak jest, panie prezydencie. Składałem
panu meldunki w tej sprawie. Nie dotarły
33
00:07:04,480 --> 00:07:05,419
do mnie. Wiem.
34
00:07:05,420 --> 00:07:09,140
I uważam, że to szef federalnego biura
nie dopuszczał do tego.
35
00:07:09,360 --> 00:07:12,240
A skąd pan czerpie wiadomości o
sukcesach Niemców i Rosjan?
36
00:07:12,540 --> 00:07:13,920
To nasz informator.
37
00:07:14,740 --> 00:07:15,800
Polski szpieg.
38
00:07:16,160 --> 00:07:18,900
To on dotarł do niemieckich tajemnic
atomowych.
39
00:07:19,880 --> 00:07:23,780
Pułkowniku Hayes, musimy zdobyć tę
maszynę.
40
00:07:24,040 --> 00:07:28,710
Zanim świat dowie się, że Niemcy budują
bombę atomową.
41
00:07:31,330 --> 00:07:32,350
Tak jest.
42
00:09:22,380 --> 00:09:23,860
Co się stało? Co to za alarm?
43
00:09:25,900 --> 00:09:27,500
Znowu kogoś ścigają.
44
00:09:44,080 --> 00:09:47,320
Możesz mnie dzisiaj zastąpić? A to
jedno.
45
00:09:49,180 --> 00:09:50,280
Źle się czuję.
46
00:09:52,110 --> 00:09:53,110
Idź.
47
00:09:53,410 --> 00:09:55,050
Dzisiaj i tak nikogo nie będzie.
48
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
Stój.
49
00:11:25,300 --> 00:11:26,300
Dokumenty.
50
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Proszę.
51
00:11:44,180 --> 00:11:45,780
Cole Natalia.
52
00:11:47,800 --> 00:11:49,460
Kelnerka u nas w garnizonu.
53
00:11:53,040 --> 00:11:54,580
Widziała pani kogoś podejrzanego?
54
00:11:58,900 --> 00:11:59,900
Nie.
55
00:12:05,280 --> 00:12:06,720
Niech pani na siebie uważa.
56
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Jesteś ranna.
57
00:13:33,980 --> 00:13:35,100
Nic mi nie jest.
58
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
Szukają cię.
59
00:14:04,489 --> 00:14:06,610
Jest wielka obłowa.
60
00:14:12,450 --> 00:14:16,730
W podziemiach Dębkuksa jest prajny
ośrodek. Budują go więźniowie.
61
00:14:22,870 --> 00:14:24,570
Mają obóz przy zamku.
62
00:14:24,870 --> 00:14:26,290
Tylka tysięcy ludzi.
63
00:14:27,770 --> 00:14:30,390
Dzisiaj wywieziono stamtąd rakietę albo
samolot.
64
00:14:42,060 --> 00:14:43,340
W aparacie masz zdjęcia.
65
00:14:43,840 --> 00:14:46,040
Jak je wyciągniesz, ukryj aparat.
66
00:14:46,680 --> 00:14:47,840
I spal moje rzeczy.
67
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
Wiele niej guzek, tylko dobijemy się do
ewakuacji mojego ośrodka.
68
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
Wiesz co?
69
00:15:34,040 --> 00:15:37,200
Może to lepiej zostań, co?
70
00:15:39,220 --> 00:15:43,560
Chociaż do rana jedz i teraz przygotuję
coś do jedzenia.
71
00:15:44,320 --> 00:15:45,760
Skończy się pościg.
72
00:15:46,820 --> 00:15:47,820
Zupę mam.
73
00:15:48,360 --> 00:15:51,320
Natalia, nikt mi nie grozi.
74
00:16:44,590 --> 00:16:45,750
Gdybym musiał nagle wyjechać.
75
00:16:46,690 --> 00:16:47,690
Nie martw się.
76
00:16:49,330 --> 00:16:50,630
Jakoś przekażę ci adres.
77
00:17:04,650 --> 00:17:05,650
Poradzę sobie.
78
00:17:09,569 --> 00:17:10,569
Uważaj na siebie.
79
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Do widzenia.
80
00:18:35,370 --> 00:18:37,850
Konwój w Jeleniej Góry wyruszy za dwie
godziny.
81
00:18:39,210 --> 00:18:44,510
Profesor Kunce pytał, czy w związku z
przewiezieniem aparatu do nas dostanie
82
00:18:44,510 --> 00:18:45,890
jakieś wzmocnienie.
83
00:18:46,450 --> 00:18:47,510
Brakuje mu ludzi.
84
00:18:48,250 --> 00:18:49,330
Przyszedł kogoś?
85
00:18:49,610 --> 00:18:51,090
Tylko jednego człowieka.
86
00:18:59,870 --> 00:19:01,050
Pora z ładunku.
87
00:19:03,150 --> 00:19:04,890
Wyślesz... więźniów do obozu.
88
00:19:08,110 --> 00:19:12,750
Zachowanie najwyższej tajemnicy
państwowej w warunkach wojennych
89
00:19:12,750 --> 00:19:14,030
likwidowanie świadków.
90
00:19:17,030 --> 00:19:21,430
To jest instrukcja Reichsführera. Ja
znam instrukcję Reichsführera, Ber.
91
00:19:22,370 --> 00:19:24,670
Wyślesz więźniów do obozu.
92
00:19:25,590 --> 00:19:26,590
Zrozumiał?
93
00:20:34,770 --> 00:20:37,030
Jork, pracujemy ze sobą już cztery lata.
94
00:20:37,710 --> 00:20:38,930
To już cztery lata?
95
00:20:39,430 --> 00:20:40,430
No.
96
00:20:41,670 --> 00:20:44,610
Zawsze był pan dla mnie kolegą.
97
00:20:45,490 --> 00:20:48,430
Ale być może już nie zobaczymy się
więcej.
98
00:20:49,510 --> 00:20:50,590
Niech pan tak nie mówi.
99
00:20:52,410 --> 00:20:53,490
A co to za miejsce?
100
00:20:53,870 --> 00:20:57,010
To najtajniejszy wydział naszego
ośrodka.
101
00:20:57,770 --> 00:20:58,890
Tam był aparat.
102
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
A co to takiego?
103
00:21:01,570 --> 00:21:06,070
Maszyna do odczytywania rosyjskich
szyfrów jednorazowych.
104
00:21:08,270 --> 00:21:09,470
Szyfry jednorazowe?
105
00:21:11,670 --> 00:21:12,850
Przecież to niemożliwe.
106
00:21:14,090 --> 00:21:15,670
Niech pan sobie wyobrazi.
107
00:21:16,450 --> 00:21:17,450
Możliwe.
108
00:21:19,150 --> 00:21:21,150
To w takim razie czemu wywożą to cudo?
109
00:21:22,030 --> 00:21:24,430
Rosjanie dowiedzieli się o istnieniu
tego ośrodka.
110
00:21:25,270 --> 00:21:30,410
Ich samoloty są blisko, więc nalot to
tylko kwestia czasu.
111
00:21:30,880 --> 00:21:32,500
Aparat trzeba uratować.
112
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
Być może od tej maszyny zależy wynik
wojny.
113
00:21:37,960 --> 00:21:43,780
Kapitanie York, ten kto myśli, że
przegraliśmy już tę wojnę, że Rosjanie,
114
00:21:43,780 --> 00:21:46,400
Amerykanie wtargną do naszego kraju.
115
00:21:47,520 --> 00:21:48,520
Myli się.
116
00:21:51,120 --> 00:21:55,560
Zdecydowałem przydzielić pana do pracy
przy tej maszynie w miejscu innowej
117
00:21:55,560 --> 00:21:57,660
instalacji. Jutro wyjeżdża pan do
Czochy.
118
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Tak jest.
119
00:21:59,130 --> 00:22:02,670
Od tego momentu nie wolno z nim się
kontaktować. Żadnych telefonów, żadnych
120
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
listów.
121
00:22:04,110 --> 00:22:07,410
Za złamanie rozkazu grozi sąd wolny.
122
00:22:09,290 --> 00:22:15,790
Kapitanie York, bierze pan udział w
najtajniejszym przedsięwzięciu III
123
00:22:21,750 --> 00:22:22,770
Gratuluję, York.
124
00:22:23,450 --> 00:22:24,590
Życzę powodzenia.
125
00:22:24,870 --> 00:22:25,870
Do zobaczenia.
126
00:23:55,810 --> 00:23:57,890
Do generała Zawieniagina.
127
00:24:25,659 --> 00:24:27,060
Dziękujemy.
128
00:25:03,600 --> 00:25:05,940
Na odprawie u dowódcy frontu.
129
00:25:35,660 --> 00:25:38,940
Pozwólcie zwrócić się do generała
Zawieniagina. Sprawa ważna i pilna.
130
00:25:40,860 --> 00:25:41,960
Dobrze, dobrze.
131
00:25:46,760 --> 00:25:52,460
A w ramie Konstantynowiczu nasz agent
Kruk melduje, że z Jeleniej Góry
132
00:25:52,460 --> 00:25:54,040
konwój w silnej eskorcie.
133
00:25:54,880 --> 00:25:55,980
Jadą do Czochy.
134
00:25:57,380 --> 00:26:00,740
Czochy? Zamek w pobliżu miasteczka
Leśna.
135
00:26:01,400 --> 00:26:02,440
Co wiozło?
136
00:26:03,680 --> 00:26:06,460
Najprawdopodobniej maszynę deszyfrującą.
Bliższych danych jeszcze nie mam.
137
00:26:07,780 --> 00:26:12,540
Dzyżykow, twoja w tym głowa, żebyś mnie
stracili tej maszyny z oczu.
138
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Pamiętaj.
139
00:26:39,790 --> 00:26:40,890
A kiedy on przyjeżdża?
140
00:26:41,450 --> 00:26:42,630
Powinien być już w drodze.
141
00:26:45,730 --> 00:26:46,990
Chcę mieć jego akta.
142
00:26:47,770 --> 00:26:48,770
Tak jest.
143
00:26:48,890 --> 00:26:49,910
Z Berlina.
144
00:26:50,850 --> 00:26:52,150
To będzie trudne.
145
00:26:52,430 --> 00:26:54,950
Dlaczego? W każdym razie potrwę.
146
00:26:56,150 --> 00:26:57,450
Co najmniej tydzień.
147
00:27:12,810 --> 00:27:19,670
To będzie dla niego dobra kwatera, dla
tego Johana Jorga.
148
00:27:39,890 --> 00:27:41,190
Gąd ta blizna?
149
00:27:41,640 --> 00:27:42,660
To pod Charkowem.
150
00:27:44,160 --> 00:27:45,160
42.
151
00:27:45,640 --> 00:27:46,760
Ciężarówka się paliła.
152
00:27:49,820 --> 00:27:51,020
Gorszej drogi nie było?
153
00:27:51,480 --> 00:27:53,480
To jest objazd do Leśnej.
154
00:27:53,880 --> 00:27:55,900
Mają tam benzynę, muszę zatankować.
155
00:27:59,960 --> 00:28:01,860
A z tej Leśnej daleko do Czochy?
156
00:28:02,740 --> 00:28:06,820
Do Czochy jakieś... Ja wiem, 5 minut
jesteś.
157
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Coś nie tak?
158
00:28:11,470 --> 00:28:13,630
O tej porze lubią granie atakować.
159
00:28:16,290 --> 00:28:17,490
Co to za dźwięk?
160
00:28:59,760 --> 00:29:00,900
W porządku jesteś cały?
161
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
W porządku.
162
00:29:02,500 --> 00:29:06,360
Widać, wracałem po akcji, bo miałem mało
amunicji. Na szczęście.
163
00:29:15,560 --> 00:29:17,000
Skąd wiedziałeś, że nadlepo?
164
00:29:17,520 --> 00:29:22,380
Panie kapitanie, trzy lata na froncie
wschodnim człowiek nabiera nowych
165
00:29:22,380 --> 00:29:23,380
doświadczeń.
166
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
Dobra, jedźmy.
167
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
Tak jest.
168
00:30:19,720 --> 00:30:20,720
Dokumenty.
169
00:31:58,800 --> 00:32:00,980
Mam prośbę, prywatna sprawa. Tak jest?
170
00:32:01,600 --> 00:32:03,000
Zostawiłem dziewczynę w Jeleniej Górze.
171
00:32:03,660 --> 00:32:05,960
Jak tam wrócisz, chciałbym, żebyś
przekazał jej ten list.
172
00:32:06,780 --> 00:32:07,900
Parę słów na do widzenia.
173
00:32:08,440 --> 00:32:14,380
Adres masz na kopercie, a list... List
włóż pod drzwi.
174
00:32:14,620 --> 00:32:15,620
Rozumiem, oczywiście.
175
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
Kapitan Johan York.
176
00:33:00,540 --> 00:33:01,540
Oddelegowany tutaj.
177
00:33:08,200 --> 00:33:11,220
Awizowano o pańskie przybycie. Proszę
otworzyć walizkę.
178
00:33:12,920 --> 00:33:17,280
To rutynowa procedura. Muszę sprawdzić,
czy nie ma pan aparatu fotograficznego
179
00:33:17,280 --> 00:33:19,740
albo kamery filmowej. Tutaj nie wolno
tego używać.
180
00:33:23,580 --> 00:33:24,660
Wystarczy zapytać.
181
00:34:22,670 --> 00:34:25,370
Koncert w zamku. Panie kapitanie.
182
00:34:35,790 --> 00:34:38,070
Proszę żadnych pytań.
183
00:35:03,430 --> 00:35:04,430
Zajść!
184
00:35:11,170 --> 00:35:13,010
To jest kapitan Johann Jörg.
185
00:35:20,450 --> 00:35:22,650
Obejrzał pan filołek Hans Jakob Globke.
186
00:35:24,190 --> 00:35:25,890
Odpowiadam za bezpieczeństwo zamku.
187
00:35:26,610 --> 00:35:27,610
Napije się pan?
188
00:35:28,110 --> 00:35:29,049
Nie, dziękuję.
189
00:35:29,050 --> 00:35:30,050
Niech pan siada.
190
00:35:40,590 --> 00:35:42,330
Czy może pan mi coś powiedzieć o swojej
rodzinie?
191
00:35:44,570 --> 00:35:48,110
Czytałem, że pański ojciec zasłużył się
dla naszej historii.
192
00:35:48,390 --> 00:35:49,390
Tak?
193
00:35:50,290 --> 00:35:53,630
Dowodził fraj korupsem w walkach o Górny
Śląsk w 1919.
194
00:35:56,470 --> 00:35:57,810
Tam, gdzie służył Himmer.
195
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
Przyjaźnili się.
196
00:36:07,630 --> 00:36:08,990
Studiowałem matematykę na Cambridge.
197
00:36:10,730 --> 00:36:11,950
Do Niemiec wróciłem w 1939.
198
00:36:12,510 --> 00:36:15,370
Powołano mnie do wojska, następnie
placówka na wschodzie Polski.
199
00:36:16,010 --> 00:36:19,410
A w 1940 oddelegowano mnie do Jeleniej
Góry.
200
00:36:20,110 --> 00:36:21,410
Do Jeleniej Góry.
201
00:36:25,090 --> 00:36:28,670
Alitarna służba kryptologiczna objęta
największą tajemnicą.
202
00:36:29,150 --> 00:36:30,830
Dokładnie tak, jak ma pan tam napisane.
203
00:36:32,690 --> 00:36:34,670
A ja byłem komisarzem policji.
204
00:36:36,110 --> 00:36:37,450
Kochałem swoją pracę.
205
00:36:38,130 --> 00:36:39,370
Obrońcę porządku.
206
00:36:40,110 --> 00:36:42,770
Ponachiem wszystkie zbiry drżały na
nazwisko.
207
00:36:43,050 --> 00:36:44,050
Robke.
208
00:36:45,130 --> 00:36:49,550
I oczekuje pan, że zapytam, dlaczego
wstąpił pan do SCR, a nie pozostał w
209
00:36:49,550 --> 00:36:50,550
policji?
210
00:36:51,390 --> 00:36:52,570
Powiem panu coś.
211
00:36:53,630 --> 00:36:55,910
Nigdy nie pochwalałem narodowego
socjalizmu.
212
00:36:59,150 --> 00:37:04,350
A nawet uważałem, że stanowi zagrożenie
dla społecznego ładu, którego kiedyś
213
00:37:04,350 --> 00:37:05,350
broniłem.
214
00:37:07,280 --> 00:37:10,440
Ale uznałem, że jest jeszcze większe
zagrożenie dla naszej cywilizacji.
215
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
Bolszewizm.
216
00:37:12,300 --> 00:37:13,600
Zgadzam się z panem całkowicie.
217
00:37:14,040 --> 00:37:16,220
SS najlepiej strzeża naszej cywilizacji.
218
00:37:16,900 --> 00:37:17,900
Widziałem to w Polsce.
219
00:37:20,580 --> 00:37:22,720
Jestem z panem szczery. A pan tpi?
220
00:37:26,460 --> 00:37:28,420
Zgłosi się pan do kancelarii.
221
00:37:29,740 --> 00:37:31,540
Ja sam wyznaczyłem panu kwaterę.
222
00:37:35,140 --> 00:37:36,140
Ale jeszcze jedno.
223
00:37:38,529 --> 00:37:43,450
Dopóki pana nie sprawdzimy, znajduje się
pan w areszcie domowym.
224
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Goniec na G6.
225
00:38:20,040 --> 00:38:21,860
Kto to? Żadnych pytań, proszę.
226
00:38:38,000 --> 00:38:39,600
Oto pańska kwatera.
227
00:38:40,400 --> 00:38:43,080
Posiłki wydawane są w kastynie, w sali
rycerskiej.
228
00:38:44,540 --> 00:38:45,580
Na dole.
229
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
Wranoc.
230
00:39:54,990 --> 00:39:55,990
Dziękuję.
231
00:42:48,650 --> 00:42:50,790
Wyłącz magnetofon.
16250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.