All language subtitles for Star Virgin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:58,800 At the end of time, on a planet in a distant galaxy, an event is about to 2 00:00:58,800 --> 00:01:02,200 place that may be the most significant in the history of mankind. 3 00:01:03,220 --> 00:01:09,520 His greed, his treachery, his passion for war has long caused man to be 4 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 of as extinct. 5 00:01:11,060 --> 00:01:13,720 Yet a single human being survives. 6 00:01:14,920 --> 00:01:20,360 The fate of humanity lies in the hands of a girl child who has been preserved 7 00:01:20,360 --> 00:01:23,920 a curiosity by an all -powerful race of thinking machines. 8 00:01:24,540 --> 00:01:28,960 You are about to witness the birth of the Star Virgin. 9 00:01:55,900 --> 00:02:01,760 XR31. I am Mentor. My function is to maintain your biological system. 10 00:02:11,080 --> 00:02:13,260 Why am I wearing this covering? 11 00:02:14,520 --> 00:02:19,560 Because you are a messy biological organism and your erogenous zones are 12 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 on this planet. 13 00:02:31,060 --> 00:02:35,260 totally incompetent, inefficient, deceitful, lewd, and cruel. 14 00:02:35,540 --> 00:02:38,060 That is why they were discontinued. 15 00:02:39,880 --> 00:02:40,900 All of them? 16 00:02:41,980 --> 00:02:42,980 Negative. 17 00:02:43,300 --> 00:02:45,220 Obviously, you are the exception. 18 00:02:45,740 --> 00:02:49,740 But Mr. Mentor, where do I come from if I'm the only one? 19 00:02:50,080 --> 00:02:52,240 Just call me Mentor, if you please. 20 00:02:52,760 --> 00:02:58,080 You were manufactured in a photoplasmic duplicator, first developed by Xerox. 21 00:02:58,300 --> 00:03:00,560 the messiah of machine intelligence. 22 00:03:02,100 --> 00:03:07,260 Xerox can now duplicate anything in the multi -universe, still for only three 23 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 cents a copy. 24 00:03:08,720 --> 00:03:10,580 Did I really come out of here? 25 00:03:12,420 --> 00:03:17,960 Dear, dear, you are so messy. I can see it all now, day and night, cleaning up 26 00:03:17,960 --> 00:03:18,960 after you. 27 00:03:19,180 --> 00:03:24,780 Affirmative. That is the Photoflasmic Duplicator. You are a test tube, baby. 28 00:03:29,000 --> 00:03:31,700 Were my ancestors test tube babies, too? 29 00:03:32,240 --> 00:03:33,680 Unfortunately not. 30 00:03:33,920 --> 00:03:38,800 They were manufactured by a repulsive and now completely obsolete activity 31 00:03:38,800 --> 00:03:39,900 called sex. 32 00:03:41,340 --> 00:03:43,600 Sex? What's sex? 33 00:03:43,940 --> 00:03:46,720 I am not programmed to answer that question. 34 00:03:47,820 --> 00:03:53,400 Oh, please, Central. Teach me about sex. What you ask is disgusting and 35 00:03:53,400 --> 00:03:56,820 depraved. How about four -dimensional trigonometry? 36 00:03:59,120 --> 00:04:00,180 Intergalactic languages. 37 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 Can it? 38 00:04:05,460 --> 00:04:10,180 All right, stop your whimpering. 39 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 You succeed. 40 00:04:11,540 --> 00:04:13,600 I am backing into my memory bank. 41 00:04:18,420 --> 00:04:23,120 Oh, blimey, that was a very near thing. I forgot what the jumble of loose 42 00:04:23,120 --> 00:04:24,940 connection human sexual function was. 43 00:04:25,800 --> 00:04:27,340 Well, here it is. 44 00:04:27,880 --> 00:04:31,500 Sex began in 1950 at Monroe High School. 45 00:04:51,720 --> 00:04:54,040 Hey, baby. 46 00:04:55,420 --> 00:04:57,080 Wanna go for a ride? 47 00:05:04,930 --> 00:05:06,690 Come on, let's go for a ride. 48 00:05:07,110 --> 00:05:09,770 Adam, you know my daddy doesn't like me riding with you. 49 00:05:10,110 --> 00:05:12,030 Ah, come on, get in the car. 50 00:05:12,430 --> 00:05:14,390 Promise you're not going to take me drag racing? 51 00:05:14,970 --> 00:05:17,450 I don't know, come on. You've got to promise. 52 00:05:17,950 --> 00:05:18,950 I promise. 53 00:05:19,690 --> 00:05:20,690 Hey, 54 00:05:24,590 --> 00:05:26,910 what do you say we go for a soda pop or something, huh, baby? 55 00:05:27,520 --> 00:05:29,240 No, I don't want to go for a soda. 56 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 I've heard of a really neat place to go parking. 57 00:05:32,020 --> 00:05:34,280 Park in a car like this? What, are you kidding me? 58 00:05:34,580 --> 00:05:35,580 Sure, why not? 59 00:05:36,140 --> 00:05:37,520 I know you want to go. 60 00:05:39,400 --> 00:05:41,500 But hey, if you don't tell the boys about it. 61 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Aw, come on. 62 00:05:43,440 --> 00:05:45,100 Ah, you got it. All right. 63 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 This isn't this anyway, huh? 64 00:06:09,620 --> 00:06:13,040 I don't know. My friend Mary Lou said she had a real good time here. 65 00:06:14,380 --> 00:06:17,420 Yeah, well, you better not tell any of the guys I came to this dumb place. 66 00:06:17,660 --> 00:06:18,940 Come on, I'm not going to tell. 67 00:06:24,380 --> 00:06:31,220 Welcome to the Garden of Eden. 68 00:06:31,540 --> 00:06:32,540 One dollar please. 69 00:06:33,900 --> 00:06:35,100 Thank you very much. 70 00:06:43,910 --> 00:06:44,910 You know, 71 00:06:46,350 --> 00:06:47,910 it took me a week to get my hair this way. 72 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 Well, now what do we do, huh? 73 00:07:15,240 --> 00:07:16,740 Suck your thumb, dummy. 74 00:07:17,420 --> 00:07:19,160 Who's calling me a dummy, huh? 75 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 Pull off, pal. 76 00:07:23,620 --> 00:07:24,860 Oh, Adam, look. 77 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 That's better. 78 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Just relax. 79 00:07:31,520 --> 00:07:33,920 You're going to be the stars of the whole show. 80 00:07:35,940 --> 00:07:37,460 That ain't no snake. 81 00:07:38,040 --> 00:07:39,580 That's some kind of creep. 82 00:07:40,270 --> 00:07:44,290 Oh, Adam, you're spoiling all the fun. This is an amusement park. We're 83 00:07:44,290 --> 00:07:45,470 to go along with the show. 84 00:07:46,030 --> 00:07:47,430 You got it, sweet cake. 85 00:07:48,350 --> 00:07:50,450 Come over here and have a fruit. 86 00:07:50,810 --> 00:07:53,490 The man at the gate said we weren't supposed to touch anything. 87 00:07:54,550 --> 00:07:55,770 Don't worry about him. 88 00:07:56,670 --> 00:08:01,070 He don't know nothing. He started working here yesterday. Not that one. 89 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 That one. 90 00:08:07,910 --> 00:08:09,630 What a strange fruit. 91 00:08:10,240 --> 00:08:11,520 Don't stare at it. 92 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Suck it. 93 00:08:24,480 --> 00:08:26,260 Come on, Adam. It tastes so good. 94 00:08:26,580 --> 00:08:28,660 If you're scared, I'll take a bite with you. 95 00:08:29,800 --> 00:08:31,920 Scared? What, are you joking? 96 00:08:34,299 --> 00:08:35,299 Kid stuff. 97 00:08:59,470 --> 00:09:00,610 Adam, it's all over me. 98 00:09:01,590 --> 00:09:03,770 Well then, take it off, doll. 99 00:09:05,310 --> 00:09:07,710 Hey, Snake Eyes is right. Take it off. 100 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 There ain't nobody around. 101 00:09:10,170 --> 00:09:13,530 Hey, besides, this could be some fun. 102 00:09:13,730 --> 00:09:14,750 Know what I mean? 103 00:09:54,540 --> 00:09:56,120 Don't be such a klutz, big boy. 104 00:09:57,000 --> 00:09:58,140 Take your time. 105 00:09:59,580 --> 00:10:01,080 Gotta warm him up first. 106 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Yeah? 107 00:10:03,660 --> 00:10:07,480 Take that can of peaches over there and pour it all over him. 108 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 I love peaches. 109 00:10:44,020 --> 00:10:45,020 That's my boy. 110 00:10:45,340 --> 00:10:46,340 Keep it coming. 111 00:11:21,580 --> 00:11:23,140 Oh, this is better than study hall. 112 00:11:26,260 --> 00:11:32,160 Oh, Eve, you're so good. 113 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 You're good. 114 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Oh, baby. 115 00:11:58,320 --> 00:12:00,540 Oh, baby. 116 00:12:01,840 --> 00:12:03,240 Oh, 117 00:12:03,240 --> 00:12:12,820 baby. 118 00:12:34,380 --> 00:12:35,580 So glad you didn't go to mass. 119 00:13:08,420 --> 00:13:11,120 Hey, the guy's better not hear nothing about this. 120 00:13:11,900 --> 00:13:13,660 Don't worry. I'm not going to tell anybody. 121 00:13:19,000 --> 00:13:20,380 Okay, Adam. 122 00:13:20,680 --> 00:13:22,080 Let's get this show on the road. 123 00:13:23,360 --> 00:13:25,340 Slide that banana into a snatch. 124 00:13:55,020 --> 00:13:56,020 Don't you love bananas? 125 00:13:56,260 --> 00:13:57,260 Oh, yeah. 126 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Okay, boy. 127 00:13:59,660 --> 00:14:01,920 Down on your knees and eat it. 128 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 Mmm. 129 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 Where's my comb? 130 00:16:45,700 --> 00:16:48,440 I must have lost it. 131 00:17:10,250 --> 00:17:11,790 Oh, baby. 132 00:17:13,970 --> 00:17:15,010 Oh. 133 00:18:42,280 --> 00:18:43,199 Excuse me, kids. 134 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 This is the park manager. 135 00:18:44,640 --> 00:18:46,080 We seem to have a little problem. 136 00:18:47,040 --> 00:18:48,200 Give me that fucking mic. 137 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 This is Captain Gabriel of the Vice Squad. 138 00:18:50,780 --> 00:18:53,180 You creeps are out of line and this park is closed. 139 00:18:53,620 --> 00:18:56,300 You've got five minutes to cover up and get out of here. 140 00:18:56,900 --> 00:18:58,100 You'll make me sick. 141 00:19:02,640 --> 00:19:04,920 This is my goddamn hair. 142 00:19:18,220 --> 00:19:22,060 When that extension between Adam's eggs was inserted into a female of your 143 00:19:22,060 --> 00:19:24,380 species, a small person was created. 144 00:19:30,160 --> 00:19:32,800 But who was that strange creature in the tree? 145 00:19:34,000 --> 00:19:37,480 According to ancient religious theory, that was the devil. 146 00:19:37,900 --> 00:19:41,460 Your species believed that the devil made them enjoy sex. 147 00:19:42,080 --> 00:19:45,880 Oh, mentor, I want to hear more about the devil. 148 00:19:50,280 --> 00:19:51,400 One more and that's it. 149 00:19:55,780 --> 00:19:57,140 Oh, mentor, please. 150 00:19:57,960 --> 00:19:59,680 Just this one more time. 151 00:20:00,080 --> 00:20:04,020 Somehow you have the capacity to twist me around your smallest digit. 152 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 All right. 153 00:20:05,320 --> 00:20:07,420 Stop your nagging. You win. 154 00:20:07,780 --> 00:20:12,360 The devil took many different disguises and a great deal of delight in 155 00:20:12,360 --> 00:20:13,660 corrupting your species. 156 00:30:00,219 --> 00:30:01,219 Thank you. 157 00:32:29,640 --> 00:32:34,000 chicken. How am I supposed to continue my designated function when I am 158 00:32:34,000 --> 00:32:35,820 screaming loose for you all day? 159 00:32:36,820 --> 00:32:40,880 Mentor, what was that girl complaining about? What did she mean by car? 160 00:32:41,440 --> 00:32:43,800 What? What? That's all I ever do. 161 00:32:44,020 --> 00:32:47,920 It does not confuse the way you adulterate your fuel with that 162 00:32:47,920 --> 00:32:51,720 addition. You should try some on one of your uranium capsules. You could like 163 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 it. 164 00:32:57,200 --> 00:33:00,600 My responding to these asinine inquiries is beyond my comprehension. 165 00:33:01,180 --> 00:33:05,820 I seem to prove to find coming as an overload of sexual excitement. 166 00:33:06,980 --> 00:33:09,300 Oh, that must have been so much fun. 167 00:33:09,540 --> 00:33:12,040 Was it really the devil who made it all happen? 168 00:33:16,020 --> 00:33:17,280 Not necessarily. 169 00:33:18,560 --> 00:33:25,200 Often, children can dispute violent spectacles for the sole purpose of 170 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 their sexual emotions. 171 00:33:36,660 --> 00:33:41,280 With the score of 30 to 35, this is going to be an important series of downs 172 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 the Dayton Plowboys. 173 00:33:42,920 --> 00:33:44,400 They're coming through the line. 174 00:34:34,889 --> 00:34:36,850 running for it. He's across the 30. 175 00:34:37,170 --> 00:34:38,530 He's over the 40. 176 00:34:39,130 --> 00:34:40,330 God, what a run! 177 00:34:41,429 --> 00:34:45,170 Hit him high, hit him low, hit him where they're gonna go! 178 00:34:45,530 --> 00:34:47,070 Woo! Woo! 179 00:34:48,409 --> 00:34:49,409 Woo! 180 00:34:50,750 --> 00:34:51,750 Woo! 181 00:34:53,310 --> 00:34:57,210 Christ sakes, Nancy, what are you trying to do, get a shaft in? 182 00:35:55,760 --> 00:35:58,360 Cowboy coach Matt House is running out onto the field. 183 00:36:00,440 --> 00:36:02,260 Well, you can't blame him, folks. 184 00:36:02,800 --> 00:36:05,980 If he loses this game, his job is on the line. 185 00:36:43,240 --> 00:36:45,800 What can we do? You know we're not supposed to mess around with the 186 00:36:46,100 --> 00:36:48,960 Lucy, this is an emergency. You don't understand. 187 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Come on. 188 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 Sons of bitches. Come on, boy. 189 00:36:54,780 --> 00:36:56,140 Goddamn, wake up. Come on. 190 00:36:56,480 --> 00:36:57,860 Snap out of it, sucker. 191 00:36:59,080 --> 00:37:03,760 Christ, this ain't no college game. This is a real thing. If we lose this one, 192 00:37:03,860 --> 00:37:05,860 we're going to get fired. That means you too. 193 00:37:07,780 --> 00:37:10,220 Goddamn. I want you out on that field. 194 00:37:10,590 --> 00:37:13,170 I want you out in that field, and I want you to be hostile. 195 00:37:13,390 --> 00:37:14,930 I want you out there. I want you agile. 196 00:37:15,610 --> 00:37:16,610 Hostile, you understand? 197 00:37:17,370 --> 00:37:18,530 God damn. 198 00:37:22,010 --> 00:37:23,010 Christ. 199 00:37:23,430 --> 00:37:27,050 I gotta be the only goddamn son of a bitch in America who ain't watching that 200 00:37:27,050 --> 00:37:31,350 game. I busted my guts to make a star out of you, and what do I get? 201 00:37:33,670 --> 00:37:34,770 You know what you are, boy? 202 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 You're a quitter. 203 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 A loser. 204 00:37:52,490 --> 00:37:53,630 Better get to work. 205 00:37:54,930 --> 00:37:56,150 There's not a second to lose. 206 00:37:57,990 --> 00:37:59,210 Sure is out cold. 207 00:38:00,250 --> 00:38:02,670 Why don't you try some smelling salt? 208 00:38:03,010 --> 00:38:04,010 No, it's mean. 209 00:38:10,830 --> 00:38:12,270 Oh, this should bring him to. 210 00:38:16,550 --> 00:38:17,630 How do you feel? 211 00:38:19,670 --> 00:38:20,890 How do you like that? 212 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Feels pretty good, huh? 213 00:38:26,160 --> 00:38:27,800 Getting nice and hot. 214 00:38:28,060 --> 00:38:29,840 That should revive you real good. 215 00:38:32,920 --> 00:38:34,100 Like that, huh? 216 00:38:36,380 --> 00:38:38,640 Okay, honey, do it to him. I think you're ready. 217 00:38:39,180 --> 00:38:41,840 That doesn't revive him. I can think of other things. 218 00:38:50,320 --> 00:38:51,800 It's working. Keep on doing that. 219 00:38:52,420 --> 00:38:55,220 I'm going to work on this big boy down on this end. 220 00:39:00,020 --> 00:39:02,880 They really make sure these players are chaste, don't they? 221 00:39:05,380 --> 00:39:06,800 Ooh, look at this. 222 00:39:10,000 --> 00:39:11,420 All right. 223 00:39:11,740 --> 00:39:13,220 Ooh, here's a cute one. 224 00:39:18,800 --> 00:39:20,220 Tastes as good as it looks, too. 225 00:39:51,650 --> 00:39:55,590 That was every bit as good as I thought he was going to be. Good condition. 226 00:40:06,730 --> 00:40:08,890 That's good liquor, isn't it? 227 00:40:11,930 --> 00:40:12,930 Baby. 228 00:40:24,620 --> 00:40:26,560 Give myself a dose of this stuff. 229 00:40:39,040 --> 00:40:40,680 Oh, he's gone like this. 230 00:40:41,480 --> 00:40:42,620 Okay, honey. 231 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 What a big one. 232 00:41:06,020 --> 00:41:07,880 Oh, you should feel what you're missing. 233 00:41:39,680 --> 00:41:42,360 Boy, he's needed out on that field. He better come, too. 234 00:42:48,710 --> 00:42:49,710 I think he's reviving. 235 00:42:50,690 --> 00:42:52,350 Right. Come on, honey. 236 00:42:52,770 --> 00:42:54,910 No. Where am I? 237 00:42:55,890 --> 00:42:57,350 What's that game I hear? 238 00:42:57,890 --> 00:43:02,710 It's the L .A. Hams versus the Dayton Plowboys with the Super Bowl. 239 00:43:03,830 --> 00:43:06,330 I know it can't be. I'm in that game. 240 00:43:06,670 --> 00:43:12,190 Hey, honey, with a little bit more tender loving care from the Dayton 241 00:43:12,190 --> 00:43:17,350 cheerleaders, you'll be all ready for the game. Come on, honey. Show it to me. 242 00:43:18,090 --> 00:43:18,948 Oh, yeah. 243 00:43:18,950 --> 00:43:20,430 Yeah, shove it deep. 244 00:43:22,310 --> 00:43:25,690 One minute. Give me some of that stuff. 245 00:43:26,350 --> 00:43:28,130 Oh. Good. 246 00:43:30,910 --> 00:43:31,910 Ooh. 247 00:43:35,550 --> 00:43:38,150 Yeah, starstruck. You look good. 248 00:43:38,570 --> 00:43:40,090 Ooh, you look nice. 249 00:43:52,300 --> 00:43:54,760 Yeah, look at that hand motion. 250 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 Feel good? 251 00:44:00,060 --> 00:44:04,920 Just can't wait to get that hot frogman thing inside someone, can you? 252 00:44:06,860 --> 00:44:11,700 Come on. 253 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Suck, baby. 254 00:47:33,020 --> 00:47:34,660 I've got to get out of here. 255 00:47:38,080 --> 00:47:39,440 It's a come and run, girl. 256 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 Team needs it. 257 00:47:42,200 --> 00:47:43,200 Well, 258 00:47:47,980 --> 00:47:50,000 it looks like it's all over for the Plowboys. 259 00:47:50,540 --> 00:47:55,120 The Hams have the ball at the 15 -yard line, and another touchdown will push 260 00:47:55,120 --> 00:47:57,060 this game out of reach for the Plowboys. 261 00:47:58,300 --> 00:47:59,920 The Hams are coming to the line. 262 00:48:01,570 --> 00:48:05,690 There's the snap. It's a handoff to T .P. Odeon. He's hit at the line of 263 00:48:05,690 --> 00:48:06,950 scrimmage, but the ball's loose. 264 00:48:07,390 --> 00:48:08,910 They're fighting for it. 265 00:48:10,250 --> 00:48:15,130 He's digging the ball out now. The Plowboys have recovered the football. 266 00:48:16,930 --> 00:48:17,930 Incredible. 267 00:48:19,170 --> 00:48:21,770 Starstruck is running back onto the field. 268 00:48:22,810 --> 00:48:26,390 Folks, this is a miracle for the Dayton Plowboys. 269 00:48:33,100 --> 00:48:35,380 It's going to be a tough assignment for Starstruck, though. 270 00:48:36,040 --> 00:48:41,920 He's got 85 yards to go for a touchdown and 15 seconds of play left in this 271 00:48:41,920 --> 00:48:42,920 football game. 272 00:48:44,460 --> 00:48:46,520 Big play for the Plowboys, folks. 273 00:48:46,760 --> 00:48:48,520 There's no tomorrow on this one. 274 00:48:50,000 --> 00:48:51,500 Plowboys are coming to the line. 275 00:48:52,820 --> 00:48:55,180 Starstruck takes the snap. He's fading back. 276 00:48:55,740 --> 00:49:00,160 The hands are thundering down on him. He's fading to the left. Starstruck gets 277 00:49:00,160 --> 00:49:01,160 the pass away. 278 00:49:05,230 --> 00:49:07,690 He's over to the 40, the 30. 279 00:49:43,690 --> 00:49:45,550 Super Bowl for the history books. 280 00:49:45,810 --> 00:49:50,850 As long as there's football, Starstruck will be remembered for his fantastic 281 00:49:50,850 --> 00:49:53,390 coverage. How did he do it? 282 00:49:53,950 --> 00:49:54,950 No man. 283 00:49:59,950 --> 00:50:06,270 I knew it. 284 00:50:06,430 --> 00:50:09,690 All this input has excited your sexual circuits. 285 00:50:35,470 --> 00:50:38,010 Oh dear, now I'll be disconnected for certain. 286 00:50:38,830 --> 00:50:42,010 You are turning me into a mechanical masturbator. 287 00:50:50,790 --> 00:50:52,890 All right, you hot little slut. 288 00:50:53,090 --> 00:50:54,570 You want something really dirty? 289 00:50:54,930 --> 00:50:58,930 Something that will really make your pussy gushy? Check this out. 290 00:50:59,810 --> 00:51:00,810 Pussy. 291 00:51:02,470 --> 00:51:03,470 Pussy! 292 00:52:10,670 --> 00:52:12,050 One, two. 293 00:54:47,850 --> 00:54:48,850 Like another beer? 294 00:54:49,870 --> 00:54:51,110 Yeah, bring me another beer. 295 00:54:57,950 --> 00:54:59,430 You enjoying yourself, sir? 296 00:55:00,230 --> 00:55:01,230 You bet. 297 00:55:03,450 --> 00:55:05,570 She sure has a hot pussy, doesn't she? 298 00:55:06,170 --> 00:55:07,610 Yeah, real sissy, man. 299 00:55:09,650 --> 00:55:14,770 Hey, listen, if you want to get a little hotter, I know a place where you can go 300 00:55:14,770 --> 00:55:15,770 and do that. 301 00:55:17,610 --> 00:55:22,790 What goes on in there? I can't tell you the details now, but something you 302 00:55:22,790 --> 00:55:23,790 wouldn't regret. 303 00:55:24,030 --> 00:55:25,050 How much? 304 00:55:25,470 --> 00:55:26,730 It's $100. 305 00:55:27,210 --> 00:55:30,650 If you give me everything, I do need everything. 306 00:55:49,450 --> 00:55:52,310 Welcome to the world's famous ecstasy club. 307 00:55:52,910 --> 00:55:53,910 This way. 308 00:55:55,770 --> 00:55:58,350 Make yourself comfortable. 309 00:56:05,430 --> 00:56:12,230 Now you notice there's a vibrator right beside you for each and 310 00:56:12,230 --> 00:56:13,230 every one of you. 311 00:56:15,430 --> 00:56:17,070 You gonna use this on me? 312 00:56:17,800 --> 00:56:19,280 You just check them out. 313 00:56:20,880 --> 00:56:22,580 Better be worth it for a hundred bucks. 314 00:56:24,220 --> 00:56:25,320 Is this one broken? 315 00:56:28,100 --> 00:56:29,500 Now we're going to get nasty. 316 00:56:30,380 --> 00:56:34,920 Now, all of us have to drop the pants so that we can get ready for the girls. 317 00:56:35,320 --> 00:56:36,320 Get hard. 318 00:56:37,860 --> 00:56:38,860 That's right. 319 00:56:40,000 --> 00:56:41,360 My zipper is stuck. 320 00:56:41,760 --> 00:56:43,820 Can you help? Do this in the brass. 321 00:56:44,920 --> 00:56:45,920 Pull them down. 322 00:56:46,090 --> 00:56:47,230 We can get all prepared. 323 00:56:47,530 --> 00:56:48,388 That's right. 324 00:56:48,390 --> 00:56:49,910 Where do I put my fountain pen? 325 00:56:54,090 --> 00:56:55,150 Ah, yes. 326 00:56:56,450 --> 00:56:57,450 Wonderful. 327 00:57:03,810 --> 00:57:05,630 What beautiful cut. 328 00:57:06,970 --> 00:57:07,970 Yes. 329 00:57:15,400 --> 00:57:17,260 I wouldn't mind getting a little jab myself. 330 00:59:23,580 --> 00:59:24,920 It's not a small one. 331 00:59:33,230 --> 00:59:34,230 Always coming. 332 01:00:05,200 --> 01:00:06,960 Let me know if you want a bigger one, honey. 333 01:00:51,050 --> 01:00:52,050 Um... 334 01:02:24,750 --> 01:02:25,750 Thank you. 335 01:04:17,149 --> 01:04:19,950 um um 336 01:04:52,810 --> 01:04:54,110 Huh. Huh. 337 01:06:30,860 --> 01:06:31,860 Thank you. 338 01:07:46,160 --> 01:07:47,160 Thank you. 339 01:08:50,380 --> 01:08:51,380 you 340 01:09:49,249 --> 01:09:53,750 Gentlemen, gentlemen, I regret to inform you, the show is over. 341 01:12:44,680 --> 01:12:48,400 seconds to get your shit together or you will be disconnected. 342 01:15:00,970 --> 01:15:03,470 returning man to the stars from which he was born? 343 01:15:03,890 --> 01:15:10,750 Or is this Big Bang the rebirth of mankind, returning him to his rightful 344 01:15:10,750 --> 01:15:12,510 as Lord of the Universe? 345 01:15:13,590 --> 01:15:19,950 Are we all, then, children of the girl known as Star Virgin? 23647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.