Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:46,820
Ik voel je, broeder.
2
00:02:52,060 --> 00:02:53,520
Verstoppen...
3
00:02:56,510 --> 00:02:58,890
...achter je mantel.
4
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
Het is tijd om de jouwe te verdienen.
5
00:03:14,880 --> 00:03:16,320
Nog steeds te klein om me frontaal aan te pakken.
6
00:03:17,180 --> 00:03:18,180
Gebruik de grot!
7
00:03:32,820 --> 00:03:34,250
Je vecht met woede.
8
00:03:34,620 --> 00:03:36,030
Ik vecht als vader.
9
00:03:37,630 --> 00:03:40,030
Je bent geen vader, je bent Dek!
10
00:04:33,610 --> 00:04:34,970
Geef je je over?
11
00:04:35,240 --> 00:04:36,310
Nooit!
12
00:04:37,040 --> 00:04:38,230
Goed.
13
00:05:06,780 --> 00:05:09,870
Ik leef nog, broeder.
14
00:05:11,260 --> 00:05:14,160
Nog veel te bewijzen...
15
00:05:14,170 --> 00:05:16,750
...om te laten zien wie je bent.
16
00:05:17,180 --> 00:05:19,690
Ik ben Yautja.
17
00:05:21,200 --> 00:05:23,500
Nog niet.
18
00:05:25,810 --> 00:05:28,010
Houd je je zwaard vast, Kwei?
19
00:05:29,100 --> 00:05:30,980
Nee.
20
00:05:31,010 --> 00:05:32,060
Raap het op!
21
00:06:01,710 --> 00:06:04,330
Heb je dit speelgoed gehouden?
22
00:06:04,510 --> 00:06:07,310
Weet je nog wat er gebeurde...
23
00:06:08,320 --> 00:06:10,520
Ik ben mijn slagtand kwijt!
24
00:06:12,210 --> 00:06:14,990
En je hebt mijn leven gered.
25
00:06:16,560 --> 00:06:19,130
Je beschermde me.
26
00:06:19,810 --> 00:06:21,190
Kom hier.
27
00:06:29,210 --> 00:06:31,420
Ik heb het voor je opgelost.
28
00:06:34,510 --> 00:06:36,710
Blaas jezelf niet op.
29
00:06:46,110 --> 00:06:48,340
Vandaag leg je een gelofte af...
30
00:06:55,100 --> 00:06:58,230
...zoals onze voorouders voor jullie deden.
31
00:06:58,810 --> 00:07:01,760
Om je plaats in de clan te verdienen...
32
00:07:02,310 --> 00:07:05,260
...moet je je prooi kiezen.
33
00:07:06,110 --> 00:07:08,190
Breng het naar huis...
34
00:07:09,410 --> 00:07:12,060
...of kom nooit meer terug.
35
00:07:19,350 --> 00:07:21,550
Wacht - Ga terug!
36
00:07:25,710 --> 00:07:27,300
Genna.
37
00:07:27,510 --> 00:07:30,240
De dodenplaneet.
38
00:07:30,910 --> 00:07:34,670
Thuishaven van de onverslaanbare Kalisk.
39
00:07:37,810 --> 00:07:40,810
Zelfs vader is er bang voor.
40
00:07:42,150 --> 00:07:45,150
Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn.
41
00:07:46,010 --> 00:07:48,610
Vader noemt mij de zwakste...
42
00:07:49,410 --> 00:07:52,710
...dus moet ik de sterkste doden.
43
00:07:53,890 --> 00:07:56,430
Falen betekent dood.
44
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
Dan zal ik niet falen.
45
00:08:01,710 --> 00:08:04,350
Dat kan ik niet toestaan.
46
00:08:07,930 --> 00:08:09,470
Ik leg mijn gelofte af.
47
00:08:12,210 --> 00:08:15,110
Ik leg mijn gelofte af!
48
00:09:10,210 --> 00:09:11,660
Vader.
49
00:09:12,580 --> 00:09:15,470
Ik verwelkom je met eer.
50
00:09:28,000 --> 00:09:31,090
Waarom wordt het niet gedaan?
51
00:09:31,700 --> 00:09:34,410
Hij verdient een jacht.
52
00:09:36,340 --> 00:09:38,720
Hij is de zwakte van onze clan....
53
00:09:40,550 --> 00:09:43,180
...zwakheden moeten worden verwijderd.
54
00:09:44,090 --> 00:09:47,040
Hij zal de Kalisk mee naar huis nemen.
55
00:09:49,030 --> 00:09:50,670
Dwaasheid.
56
00:09:50,690 --> 00:09:52,670
Hij is een onderdeurtje.
57
00:09:53,170 --> 00:09:57,070
Je had het moeten doen terwijl hij sliep.
58
00:09:57,810 --> 00:09:58,930
Dood hem!
59
00:09:59,770 --> 00:10:00,990
Nu!
60
00:10:11,050 --> 00:10:13,450
Hij zal ons alleen eren in de dood.
61
00:10:29,680 --> 00:10:30,940
Vader.
62
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
Kwei?
63
00:10:45,810 --> 00:10:48,220
Wees dapper, broeder.
64
00:11:38,110 --> 00:11:39,330
Vader!
65
00:11:49,810 --> 00:11:50,870
Kwei!!!
66
00:12:04,210 --> 00:12:07,200
Zwakte vergeven...
67
00:12:08,710 --> 00:12:11,840
...is zwakte tonen.
68
00:12:13,110 --> 00:12:15,040
Nee! Vader, nee!
69
00:12:23,110 --> 00:12:24,840
Pak je zwaard!
70
00:12:27,910 --> 00:12:29,490
Kwei!!!
71
00:12:42,510 --> 00:12:45,650
Lanceerprocedure gestart.
72
00:12:55,360 --> 00:12:58,000
Breng het mee naar huis.
73
00:16:00,140 --> 00:16:02,540
Breng het mee naar huis.
74
00:16:04,560 --> 00:16:07,160
Voor Kwei.
75
00:21:44,110 --> 00:21:45,790
Yautja!
76
00:23:04,920 --> 00:23:07,710
Yautja jagen alleen.
77
00:25:32,670 --> 00:25:35,960
Wat is er met je benen gebeurd?
78
00:26:23,160 --> 00:26:25,460
Heb je de Kalisk gezien?
79
00:27:13,920 --> 00:27:15,780
Nuttig...
80
00:27:15,800 --> 00:27:17,570
...zoals gereedschap?
81
00:27:37,680 --> 00:27:39,900
Ik zal je gebruiken, gereedschap.
82
00:28:49,770 --> 00:28:51,120
Ik wil geen vliegen.
83
00:29:30,150 --> 00:29:32,660
Mijn naam is Dek.
84
00:29:32,930 --> 00:29:34,910
Praat nu op die manier.
85
00:30:08,930 --> 00:30:11,750
Hoe lang ben je hier al?
86
00:30:33,450 --> 00:30:35,970
Wie zou er komen?
87
00:30:50,170 --> 00:30:52,970
Gevoeligheid is zwakte.
88
00:33:58,230 --> 00:34:00,030
Ik moet eten.
89
00:34:13,040 --> 00:34:14,840
Wat is dit voor wezen?
90
00:34:20,930 --> 00:34:24,190
Dan is het ook mijn eten.
91
00:34:32,860 --> 00:34:34,990
Stil gereedschap!
92
00:34:48,350 --> 00:34:50,580
Je geeft te gemakkelijk op.
93
00:37:32,880 --> 00:37:33,850
Kalisk?
94
00:38:48,610 --> 00:38:50,390
Je geeft te gemakkelijk op.
95
00:41:13,910 --> 00:41:17,430
Toen ik zijn hoofd doorboorde met mijn zwaard
96
00:41:18,080 --> 00:41:21,540
en het bloed stroomde langs mijn gezicht.
97
00:41:39,610 --> 00:41:41,860
Dit vlees is niet zoet.
98
00:42:11,650 --> 00:42:13,990
Ik heb geen clan!
99
00:42:18,190 --> 00:42:20,590
Geen clan.
100
00:42:26,300 --> 00:42:29,240
Ik had een broer.
101
00:42:37,200 --> 00:42:40,650
Vader heeft hem vermoord.
102
00:42:46,630 --> 00:42:48,960
Verdriet is zwakte.
103
00:42:55,810 --> 00:42:58,590
Ik ben hier voor Kalisk.
104
00:43:01,270 --> 00:43:03,980
Waarom ben je hier?
105
00:43:18,820 --> 00:43:22,150
Je moet zelfstandig kunnen overleven.
106
00:43:34,380 --> 00:43:37,360
Tessa is jouw zus.
107
00:44:07,930 --> 00:44:09,350
En benen.
108
00:44:12,700 --> 00:44:14,410
Je zus vinden
109
00:44:15,350 --> 00:44:16,910
En benen.
110
00:47:40,000 --> 00:47:40,940
De zon komt op.
111
00:47:41,330 --> 00:47:42,820
Laten we gaan.
112
00:47:50,750 --> 00:47:53,510
Yautja jagen alleen.
113
00:47:58,450 --> 00:48:00,550
Je bent een stuk gereedschap.
114
00:48:10,150 --> 00:48:14,070
We zitten nu niet in de boom.
115
00:49:09,280 --> 00:49:11,290
Kalisk?
116
00:49:16,750 --> 00:49:18,750
Het drinkt hier.
117
00:49:21,010 --> 00:49:22,910
Drinkt het hier?
118
00:49:26,250 --> 00:49:28,580
Je bent een nutteloos instrument als je niets zegt.
119
00:49:56,950 --> 00:49:59,680
Mijn broer beschermde me.
120
00:50:05,050 --> 00:50:07,540
De clan kan geen zwakte hebben.
121
00:50:09,610 --> 00:50:11,840
Ik zal ze kracht laten zien.
122
00:50:37,490 --> 00:50:39,170
Wolf
123
00:50:39,260 --> 00:50:42,250
Deze alfa moet een geweldige moordenaar zijn.
124
00:50:42,770 --> 00:50:44,790
Ik zal er ook op jagen.
125
00:50:58,290 --> 00:50:59,810
Ik begrijp het...
126
00:51:02,210 --> 00:51:06,610
Maar ik zal de alfa zijn die het meest doodt.
127
00:51:41,040 --> 00:51:42,980
Het hol van de Kalish?
128
00:52:11,210 --> 00:52:13,210
Wie zijn dat?
129
00:53:11,520 --> 00:53:13,580
Het is nu gemakkelijker om te lopen.
130
00:53:16,320 --> 00:53:17,090
Nee.
131
00:53:17,580 --> 00:53:19,810
Ik kan nu gemakkelijker lopen.
132
00:53:36,100 --> 00:53:38,240
Ook ik zal dit onthouden...
133
00:53:39,150 --> 00:53:43,190
...vandaag word ik Dek van de Yautja.
134
00:53:43,730 --> 00:53:46,280
Ik zal Kwei eren...
135
00:53:48,090 --> 00:53:51,230
Als ik de Kalisk naar huis breng.
136
00:53:53,480 --> 00:53:56,390
Dan neem ik wraak.
137
00:53:58,250 --> 00:54:01,970
Je zult de eerste zijn die mijn trofee te zien krijgt.
138
00:54:03,580 --> 00:54:05,620
Het is een grote eer.
139
00:54:06,420 --> 00:54:08,020
Voor jou.
140
00:54:18,480 --> 00:54:19,320
Wat?
141
00:54:24,550 --> 00:54:27,000
Ik kwam hier voor de Kalisk.
142
00:54:35,400 --> 00:54:37,580
Je wilt mijn trofee.
143
00:54:41,250 --> 00:54:43,350
Waar is de Kalisk?
144
00:54:47,950 --> 00:54:52,000
Ik gebruik je, gereedschap. Jij gebruikt mij niet!
145
00:54:57,500 --> 00:54:59,300
Ik gebruik je!
146
00:55:02,050 --> 00:55:04,550
Waar is de Kalisk?
147
00:55:13,950 --> 00:55:17,910
Dan zal mijn dood eervol zijn.
148
00:55:23,750 --> 00:55:25,710
Bel je zus.
149
00:55:26,650 --> 00:55:28,750
Niemand kan me tegenhouden.
150
00:58:54,450 --> 00:58:56,450
Red jezelf, werktuig!
151
01:00:52,350 --> 01:00:54,720
Tool, haal deze eraf!
152
01:01:02,660 --> 01:01:04,560
Jij bent Thia niet.
153
01:01:17,050 --> 01:01:19,050
Laat me los!
154
01:01:21,750 --> 01:01:24,820
Je bent nog zo'n stuk gereedschap!
155
01:01:40,050 --> 01:01:41,850
Verwijder deze!
156
01:01:43,050 --> 01:01:47,600
Of ik ruk je ruggengraat eruit en verbrijzel je schedel!
157
01:01:57,850 --> 01:02:02,090
Je bent niets. Een apparaat.
158
01:02:03,320 --> 01:02:07,040
Gemaakt door anderen om hun werk voor hen te doen.
159
01:03:21,050 --> 01:03:23,350
Je hebt me verraden!
160
01:07:53,750 --> 01:07:55,440
Ik vertrouwde je.
161
01:08:01,660 --> 01:08:03,770
Ik hou niet van deze gereedschappen.
162
01:08:04,070 --> 01:08:06,000
Het spijt me. Mijn zus is -
163
01:08:06,530 --> 01:08:08,430
Ik hou ook niet van zus.
164
01:08:16,130 --> 01:08:18,850
Vertel de tool dat je iets vraagt over het apparaat.
165
01:08:29,210 --> 01:08:31,680
Hij vraagt naar het apparaat.
166
01:08:32,160 --> 01:08:34,620
Het is kinderspeelgoed.
167
01:08:36,530 --> 01:08:38,950
Maar zeg dat het een kaart is.
168
01:08:48,380 --> 01:08:51,140
Vertel het gereedschap om naar binnen te kijken.
169
01:08:59,670 --> 01:09:01,400
Was dat kinderspeelgoed?
170
01:09:01,630 --> 01:09:02,680
Yautja kinderen!
171
01:09:09,170 --> 01:09:10,210
Rennen, Dek!
172
01:09:12,490 --> 01:09:14,620
Ga...Ga!
173
01:11:25,870 --> 01:11:28,510
Voer de coördinaten van de bestemming in, Kwei.
174
01:12:03,420 --> 01:12:06,760
Je hebt me gered, broer.
175
01:12:10,010 --> 01:12:12,840
Wolf.
176
01:13:34,750 --> 01:13:36,350
Kalisk.
177
01:13:42,700 --> 01:13:44,710
Kaliskind.
178
01:20:45,480 --> 01:20:47,190
Ik kwam je redden.
179
01:20:56,090 --> 01:20:57,590
Wolf.
180
01:21:04,570 --> 01:21:06,500
Bone Bison.
181
01:21:16,880 --> 01:21:18,580
Nog niet...
182
01:21:19,930 --> 01:21:21,300
Thia
183
01:21:39,880 --> 01:21:41,240
Kalisk!
184
01:21:47,160 --> 01:21:48,760
Kalish kind!
185
01:21:52,780 --> 01:21:54,980
Ze hebben haar moeder!
186
01:22:11,970 --> 01:22:13,870
Je bevrijdt de Kalish.
187
01:22:14,040 --> 01:22:15,720
Ik krijg mijn trofee.
188
01:27:10,430 --> 01:27:12,130
Zeg jij het maar.
189
01:33:01,770 --> 01:33:03,520
Dat is niet van jou.
190
01:33:37,420 --> 01:33:39,120
Nog niet.
191
01:34:33,110 --> 01:34:35,030
Ben je hier gekomen om wraak te nemen?
192
01:34:35,830 --> 01:34:38,670
Ik kom voor mijn mantel.
193
01:34:42,990 --> 01:34:44,550
Wat is dit?
194
01:34:44,910 --> 01:34:47,750
Ik heb mijn jacht voltooid.
195
01:34:48,310 --> 01:34:50,780
Dat is mijn trofee.
196
01:34:52,210 --> 01:34:53,900
Je maakt onze clan te schande...
197
01:34:54,020 --> 01:34:55,640
En Kwei ook.
198
01:34:58,330 --> 01:35:01,190
Weg met hem.
199
01:36:55,890 --> 01:37:00,500
Misschien heeft de juiste zoon het wel overleefd.
200
01:37:01,200 --> 01:37:02,860
Rendement nu...
201
01:37:03,510 --> 01:37:06,650
...en neem je plaats in onze clan in.
202
01:37:08,490 --> 01:37:11,060
Ik heb mijn eigen clan.
203
01:38:30,480 --> 01:38:31,580
Nee.
204
01:38:35,960 --> 01:38:37,640
Het is mijn moeder.
11752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.