All language subtitles for Predator Badlands (2025) NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,000 --> 00:02:46,820 Ik voel je, broeder. 2 00:02:52,060 --> 00:02:53,520 Verstoppen... 3 00:02:56,510 --> 00:02:58,890 ...achter je mantel. 4 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 Het is tijd om de jouwe te verdienen. 5 00:03:14,880 --> 00:03:16,320 Nog steeds te klein om me frontaal aan te pakken. 6 00:03:17,180 --> 00:03:18,180 Gebruik de grot! 7 00:03:32,820 --> 00:03:34,250 Je vecht met woede. 8 00:03:34,620 --> 00:03:36,030 Ik vecht als vader. 9 00:03:37,630 --> 00:03:40,030 Je bent geen vader, je bent Dek! 10 00:04:33,610 --> 00:04:34,970 Geef je je over? 11 00:04:35,240 --> 00:04:36,310 Nooit! 12 00:04:37,040 --> 00:04:38,230 Goed. 13 00:05:06,780 --> 00:05:09,870 Ik leef nog, broeder. 14 00:05:11,260 --> 00:05:14,160 Nog veel te bewijzen... 15 00:05:14,170 --> 00:05:16,750 ...om te laten zien wie je bent. 16 00:05:17,180 --> 00:05:19,690 Ik ben Yautja. 17 00:05:21,200 --> 00:05:23,500 Nog niet. 18 00:05:25,810 --> 00:05:28,010 Houd je je zwaard vast, Kwei? 19 00:05:29,100 --> 00:05:30,980 Nee. 20 00:05:31,010 --> 00:05:32,060 Raap het op! 21 00:06:01,710 --> 00:06:04,330 Heb je dit speelgoed gehouden? 22 00:06:04,510 --> 00:06:07,310 Weet je nog wat er gebeurde... 23 00:06:08,320 --> 00:06:10,520 Ik ben mijn slagtand kwijt! 24 00:06:12,210 --> 00:06:14,990 En je hebt mijn leven gered. 25 00:06:16,560 --> 00:06:19,130 Je beschermde me. 26 00:06:19,810 --> 00:06:21,190 Kom hier. 27 00:06:29,210 --> 00:06:31,420 Ik heb het voor je opgelost. 28 00:06:34,510 --> 00:06:36,710 Blaas jezelf niet op. 29 00:06:46,110 --> 00:06:48,340 Vandaag leg je een gelofte af... 30 00:06:55,100 --> 00:06:58,230 ...zoals onze voorouders voor jullie deden. 31 00:06:58,810 --> 00:07:01,760 Om je plaats in de clan te verdienen... 32 00:07:02,310 --> 00:07:05,260 ...moet je je prooi kiezen. 33 00:07:06,110 --> 00:07:08,190 Breng het naar huis... 34 00:07:09,410 --> 00:07:12,060 ...of kom nooit meer terug. 35 00:07:19,350 --> 00:07:21,550 Wacht - Ga terug! 36 00:07:25,710 --> 00:07:27,300 Genna. 37 00:07:27,510 --> 00:07:30,240 De dodenplaneet. 38 00:07:30,910 --> 00:07:34,670 Thuishaven van de onverslaanbare Kalisk. 39 00:07:37,810 --> 00:07:40,810 Zelfs vader is er bang voor. 40 00:07:42,150 --> 00:07:45,150 Dan zal de Kalisk mijn trofee zijn. 41 00:07:46,010 --> 00:07:48,610 Vader noemt mij de zwakste... 42 00:07:49,410 --> 00:07:52,710 ...dus moet ik de sterkste doden. 43 00:07:53,890 --> 00:07:56,430 Falen betekent dood. 44 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 Dan zal ik niet falen. 45 00:08:01,710 --> 00:08:04,350 Dat kan ik niet toestaan. 46 00:08:07,930 --> 00:08:09,470 Ik leg mijn gelofte af. 47 00:08:12,210 --> 00:08:15,110 Ik leg mijn gelofte af! 48 00:09:10,210 --> 00:09:11,660 Vader. 49 00:09:12,580 --> 00:09:15,470 Ik verwelkom je met eer. 50 00:09:28,000 --> 00:09:31,090 Waarom wordt het niet gedaan? 51 00:09:31,700 --> 00:09:34,410 Hij verdient een jacht. 52 00:09:36,340 --> 00:09:38,720 Hij is de zwakte van onze clan.... 53 00:09:40,550 --> 00:09:43,180 ...zwakheden moeten worden verwijderd. 54 00:09:44,090 --> 00:09:47,040 Hij zal de Kalisk mee naar huis nemen. 55 00:09:49,030 --> 00:09:50,670 Dwaasheid. 56 00:09:50,690 --> 00:09:52,670 Hij is een onderdeurtje. 57 00:09:53,170 --> 00:09:57,070 Je had het moeten doen terwijl hij sliep. 58 00:09:57,810 --> 00:09:58,930 Dood hem! 59 00:09:59,770 --> 00:10:00,990 Nu! 60 00:10:11,050 --> 00:10:13,450 Hij zal ons alleen eren in de dood. 61 00:10:29,680 --> 00:10:30,940 Vader. 62 00:10:43,400 --> 00:10:44,860 Kwei? 63 00:10:45,810 --> 00:10:48,220 Wees dapper, broeder. 64 00:11:38,110 --> 00:11:39,330 Vader! 65 00:11:49,810 --> 00:11:50,870 Kwei!!! 66 00:12:04,210 --> 00:12:07,200 Zwakte vergeven... 67 00:12:08,710 --> 00:12:11,840 ...is zwakte tonen. 68 00:12:13,110 --> 00:12:15,040 Nee! Vader, nee! 69 00:12:23,110 --> 00:12:24,840 Pak je zwaard! 70 00:12:27,910 --> 00:12:29,490 Kwei!!! 71 00:12:42,510 --> 00:12:45,650 Lanceerprocedure gestart. 72 00:12:55,360 --> 00:12:58,000 Breng het mee naar huis. 73 00:16:00,140 --> 00:16:02,540 Breng het mee naar huis. 74 00:16:04,560 --> 00:16:07,160 Voor Kwei. 75 00:21:44,110 --> 00:21:45,790 Yautja! 76 00:23:04,920 --> 00:23:07,710 Yautja jagen alleen. 77 00:25:32,670 --> 00:25:35,960 Wat is er met je benen gebeurd? 78 00:26:23,160 --> 00:26:25,460 Heb je de Kalisk gezien? 79 00:27:13,920 --> 00:27:15,780 Nuttig... 80 00:27:15,800 --> 00:27:17,570 ...zoals gereedschap? 81 00:27:37,680 --> 00:27:39,900 Ik zal je gebruiken, gereedschap. 82 00:28:49,770 --> 00:28:51,120 Ik wil geen vliegen. 83 00:29:30,150 --> 00:29:32,660 Mijn naam is Dek. 84 00:29:32,930 --> 00:29:34,910 Praat nu op die manier. 85 00:30:08,930 --> 00:30:11,750 Hoe lang ben je hier al? 86 00:30:33,450 --> 00:30:35,970 Wie zou er komen? 87 00:30:50,170 --> 00:30:52,970 Gevoeligheid is zwakte. 88 00:33:58,230 --> 00:34:00,030 Ik moet eten. 89 00:34:13,040 --> 00:34:14,840 Wat is dit voor wezen? 90 00:34:20,930 --> 00:34:24,190 Dan is het ook mijn eten. 91 00:34:32,860 --> 00:34:34,990 Stil gereedschap! 92 00:34:48,350 --> 00:34:50,580 Je geeft te gemakkelijk op. 93 00:37:32,880 --> 00:37:33,850 Kalisk? 94 00:38:48,610 --> 00:38:50,390 Je geeft te gemakkelijk op. 95 00:41:13,910 --> 00:41:17,430 Toen ik zijn hoofd doorboorde met mijn zwaard 96 00:41:18,080 --> 00:41:21,540 en het bloed stroomde langs mijn gezicht. 97 00:41:39,610 --> 00:41:41,860 Dit vlees is niet zoet. 98 00:42:11,650 --> 00:42:13,990 Ik heb geen clan! 99 00:42:18,190 --> 00:42:20,590 Geen clan. 100 00:42:26,300 --> 00:42:29,240 Ik had een broer. 101 00:42:37,200 --> 00:42:40,650 Vader heeft hem vermoord. 102 00:42:46,630 --> 00:42:48,960 Verdriet is zwakte. 103 00:42:55,810 --> 00:42:58,590 Ik ben hier voor Kalisk. 104 00:43:01,270 --> 00:43:03,980 Waarom ben je hier? 105 00:43:18,820 --> 00:43:22,150 Je moet zelfstandig kunnen overleven. 106 00:43:34,380 --> 00:43:37,360 Tessa is jouw zus. 107 00:44:07,930 --> 00:44:09,350 En benen. 108 00:44:12,700 --> 00:44:14,410 Je zus vinden 109 00:44:15,350 --> 00:44:16,910 En benen. 110 00:47:40,000 --> 00:47:40,940 De zon komt op. 111 00:47:41,330 --> 00:47:42,820 Laten we gaan. 112 00:47:50,750 --> 00:47:53,510 Yautja jagen alleen. 113 00:47:58,450 --> 00:48:00,550 Je bent een stuk gereedschap. 114 00:48:10,150 --> 00:48:14,070 We zitten nu niet in de boom. 115 00:49:09,280 --> 00:49:11,290 Kalisk? 116 00:49:16,750 --> 00:49:18,750 Het drinkt hier. 117 00:49:21,010 --> 00:49:22,910 Drinkt het hier? 118 00:49:26,250 --> 00:49:28,580 Je bent een nutteloos instrument als je niets zegt. 119 00:49:56,950 --> 00:49:59,680 Mijn broer beschermde me. 120 00:50:05,050 --> 00:50:07,540 De clan kan geen zwakte hebben. 121 00:50:09,610 --> 00:50:11,840 Ik zal ze kracht laten zien. 122 00:50:37,490 --> 00:50:39,170 Wolf 123 00:50:39,260 --> 00:50:42,250 Deze alfa moet een geweldige moordenaar zijn. 124 00:50:42,770 --> 00:50:44,790 Ik zal er ook op jagen. 125 00:50:58,290 --> 00:50:59,810 Ik begrijp het... 126 00:51:02,210 --> 00:51:06,610 Maar ik zal de alfa zijn die het meest doodt. 127 00:51:41,040 --> 00:51:42,980 Het hol van de Kalish? 128 00:52:11,210 --> 00:52:13,210 Wie zijn dat? 129 00:53:11,520 --> 00:53:13,580 Het is nu gemakkelijker om te lopen. 130 00:53:16,320 --> 00:53:17,090 Nee. 131 00:53:17,580 --> 00:53:19,810 Ik kan nu gemakkelijker lopen. 132 00:53:36,100 --> 00:53:38,240 Ook ik zal dit onthouden... 133 00:53:39,150 --> 00:53:43,190 ...vandaag word ik Dek van de Yautja. 134 00:53:43,730 --> 00:53:46,280 Ik zal Kwei eren... 135 00:53:48,090 --> 00:53:51,230 Als ik de Kalisk naar huis breng. 136 00:53:53,480 --> 00:53:56,390 Dan neem ik wraak. 137 00:53:58,250 --> 00:54:01,970 Je zult de eerste zijn die mijn trofee te zien krijgt. 138 00:54:03,580 --> 00:54:05,620 Het is een grote eer. 139 00:54:06,420 --> 00:54:08,020 Voor jou. 140 00:54:18,480 --> 00:54:19,320 Wat? 141 00:54:24,550 --> 00:54:27,000 Ik kwam hier voor de Kalisk. 142 00:54:35,400 --> 00:54:37,580 Je wilt mijn trofee. 143 00:54:41,250 --> 00:54:43,350 Waar is de Kalisk? 144 00:54:47,950 --> 00:54:52,000 Ik gebruik je, gereedschap. Jij gebruikt mij niet! 145 00:54:57,500 --> 00:54:59,300 Ik gebruik je! 146 00:55:02,050 --> 00:55:04,550 Waar is de Kalisk? 147 00:55:13,950 --> 00:55:17,910 Dan zal mijn dood eervol zijn. 148 00:55:23,750 --> 00:55:25,710 Bel je zus. 149 00:55:26,650 --> 00:55:28,750 Niemand kan me tegenhouden. 150 00:58:54,450 --> 00:58:56,450 Red jezelf, werktuig! 151 01:00:52,350 --> 01:00:54,720 Tool, haal deze eraf! 152 01:01:02,660 --> 01:01:04,560 Jij bent Thia niet. 153 01:01:17,050 --> 01:01:19,050 Laat me los! 154 01:01:21,750 --> 01:01:24,820 Je bent nog zo'n stuk gereedschap! 155 01:01:40,050 --> 01:01:41,850 Verwijder deze! 156 01:01:43,050 --> 01:01:47,600 Of ik ruk je ruggengraat eruit en verbrijzel je schedel! 157 01:01:57,850 --> 01:02:02,090 Je bent niets. Een apparaat. 158 01:02:03,320 --> 01:02:07,040 Gemaakt door anderen om hun werk voor hen te doen. 159 01:03:21,050 --> 01:03:23,350 Je hebt me verraden! 160 01:07:53,750 --> 01:07:55,440 Ik vertrouwde je. 161 01:08:01,660 --> 01:08:03,770 Ik hou niet van deze gereedschappen. 162 01:08:04,070 --> 01:08:06,000 Het spijt me. Mijn zus is - 163 01:08:06,530 --> 01:08:08,430 Ik hou ook niet van zus. 164 01:08:16,130 --> 01:08:18,850 Vertel de tool dat je iets vraagt over het apparaat. 165 01:08:29,210 --> 01:08:31,680 Hij vraagt naar het apparaat. 166 01:08:32,160 --> 01:08:34,620 Het is kinderspeelgoed. 167 01:08:36,530 --> 01:08:38,950 Maar zeg dat het een kaart is. 168 01:08:48,380 --> 01:08:51,140 Vertel het gereedschap om naar binnen te kijken. 169 01:08:59,670 --> 01:09:01,400 Was dat kinderspeelgoed? 170 01:09:01,630 --> 01:09:02,680 Yautja kinderen! 171 01:09:09,170 --> 01:09:10,210 Rennen, Dek! 172 01:09:12,490 --> 01:09:14,620 Ga...Ga! 173 01:11:25,870 --> 01:11:28,510 Voer de coördinaten van de bestemming in, Kwei. 174 01:12:03,420 --> 01:12:06,760 Je hebt me gered, broer. 175 01:12:10,010 --> 01:12:12,840 Wolf. 176 01:13:34,750 --> 01:13:36,350 Kalisk. 177 01:13:42,700 --> 01:13:44,710 Kaliskind. 178 01:20:45,480 --> 01:20:47,190 Ik kwam je redden. 179 01:20:56,090 --> 01:20:57,590 Wolf. 180 01:21:04,570 --> 01:21:06,500 Bone Bison. 181 01:21:16,880 --> 01:21:18,580 Nog niet... 182 01:21:19,930 --> 01:21:21,300 Thia 183 01:21:39,880 --> 01:21:41,240 Kalisk! 184 01:21:47,160 --> 01:21:48,760 Kalish kind! 185 01:21:52,780 --> 01:21:54,980 Ze hebben haar moeder! 186 01:22:11,970 --> 01:22:13,870 Je bevrijdt de Kalish. 187 01:22:14,040 --> 01:22:15,720 Ik krijg mijn trofee. 188 01:27:10,430 --> 01:27:12,130 Zeg jij het maar. 189 01:33:01,770 --> 01:33:03,520 Dat is niet van jou. 190 01:33:37,420 --> 01:33:39,120 Nog niet. 191 01:34:33,110 --> 01:34:35,030 Ben je hier gekomen om wraak te nemen? 192 01:34:35,830 --> 01:34:38,670 Ik kom voor mijn mantel. 193 01:34:42,990 --> 01:34:44,550 Wat is dit? 194 01:34:44,910 --> 01:34:47,750 Ik heb mijn jacht voltooid. 195 01:34:48,310 --> 01:34:50,780 Dat is mijn trofee. 196 01:34:52,210 --> 01:34:53,900 Je maakt onze clan te schande... 197 01:34:54,020 --> 01:34:55,640 En Kwei ook. 198 01:34:58,330 --> 01:35:01,190 Weg met hem. 199 01:36:55,890 --> 01:37:00,500 Misschien heeft de juiste zoon het wel overleefd. 200 01:37:01,200 --> 01:37:02,860 Rendement nu... 201 01:37:03,510 --> 01:37:06,650 ...en neem je plaats in onze clan in. 202 01:37:08,490 --> 01:37:11,060 Ik heb mijn eigen clan. 203 01:38:30,480 --> 01:38:31,580 Nee. 204 01:38:35,960 --> 01:38:37,640 Het is mijn moeder. 11752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.