Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:06,257
[Moon River]
2
00:00:06,281 --> 00:00:08,511
[A Good Friend to Meet]
3
00:00:09,276 --> 00:00:10,596
[All characters, locations,
and events in this drama]
4
00:00:10,596 --> 00:00:11,956
[are fictional and not based
on real people or events.]
5
00:00:11,956 --> 00:00:13,281
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,175
Don't do it.
7
00:00:28,175 --> 00:00:30,342
Please, stop.
8
00:00:30,342 --> 00:00:33,142
Oh dear, your clothes are tied wrong.
9
00:00:40,842 --> 00:00:44,609
Crush them to pieces.
10
00:00:56,930 --> 00:00:58,156
[Liquor]
11
00:00:58,542 --> 00:01:00,209
You fools.
12
00:01:09,186 --> 00:01:11,242
Darn you!
13
00:01:22,242 --> 00:01:23,795
Hell!
14
00:01:45,109 --> 00:01:49,375
How dare you glare at me?
15
00:01:49,375 --> 00:01:50,975
No.
16
00:01:55,809 --> 00:01:58,875
So, you truly wish to die, huh?
17
00:01:58,875 --> 00:02:00,509
Very well.
18
00:02:00,509 --> 00:02:01,609
Die!
19
00:02:01,609 --> 00:02:03,709
What are you doing right now?
20
00:02:22,042 --> 00:02:26,009
A woman from a fallen noble house
brewing alcohol will have it rough.
21
00:02:26,009 --> 00:02:28,475
Plenty of men must harass you.
22
00:02:29,375 --> 00:02:32,409
Your father must be weeping in heaven.
23
00:02:32,409 --> 00:02:35,075
So be strong.
24
00:02:37,175 --> 00:02:38,642
You become stronger.
25
00:02:38,642 --> 00:02:43,042
I would've won if that
old man hadn't played dirty.
26
00:02:43,042 --> 00:02:44,809
You lost, yet you're still all talk.
27
00:02:44,809 --> 00:02:46,709
Ah, seriously.
28
00:02:48,242 --> 00:02:50,309
Thank you so much, my lord.
29
00:02:50,309 --> 00:02:54,142
Yes, if anything happens, come straight to me.
30
00:02:55,075 --> 00:02:58,609
I suppose I'll have to guard him
in a cage until he grows up.
31
00:02:58,609 --> 00:03:00,242
Well then, I'm off.
32
00:03:08,142 --> 00:03:10,042
Let me see.
33
00:03:10,042 --> 00:03:13,675
What should we do? This will leave a scar.
34
00:03:28,375 --> 00:03:31,142
Are you really preparing properly
for the military exam?
35
00:03:31,142 --> 00:03:33,609
[Janban: A disgraced noble of fallen status]
Are you going to spend your life labeled a janban?
36
00:03:34,742 --> 00:03:37,375
You have to pass this time, don't you?
37
00:03:41,275 --> 00:03:45,842
When I pass the military exam
and get strong enough to protect you.
38
00:03:45,842 --> 00:03:47,170
Can I
39
00:03:47,170 --> 00:03:49,175
be your husband then?
40
00:03:53,142 --> 00:03:55,109
Pass the exam first, then ask.
41
00:04:03,145 --> 00:04:05,000
[Donhwamun Gate]
42
00:04:07,542 --> 00:04:11,109
Military exam top scorer, Kim Han Cheol.
43
00:04:14,575 --> 00:04:16,709
How much is this hairpin?
44
00:04:16,709 --> 00:04:18,542
One hundred nyang.
45
00:04:20,842 --> 00:04:22,509
Then what about this?
46
00:04:22,509 --> 00:04:25,242
Yes, that's fifty nyang.
47
00:04:25,242 --> 00:04:29,109
The cheapest here is fifteen nyang.
48
00:04:35,775 --> 00:04:37,409
This is for you.
49
00:04:48,209 --> 00:04:49,509
It's a maiden's ribbon.
50
00:04:49,509 --> 00:04:52,442
They say the Marriage Ban Edict
will be issued soon.
51
00:05:19,909 --> 00:05:23,275
Isn't it unfair that the top scorer
52
00:05:23,275 --> 00:05:27,075
practices later than anyone else every day?
53
00:05:27,075 --> 00:05:29,209
Your Majesty.
54
00:05:29,209 --> 00:05:30,742
How did you know?
55
00:05:30,742 --> 00:05:33,109
Aren't you working so hard just so I'll notice?
56
00:05:34,009 --> 00:05:35,842
Sit.
57
00:05:35,842 --> 00:05:37,475
Yes.
58
00:05:40,275 --> 00:05:41,666
So,
59
00:05:41,666 --> 00:05:43,742
what is your dream?
60
00:05:46,675 --> 00:05:48,034
My dream
61
00:05:48,034 --> 00:05:50,542
is to become strong.
62
00:05:50,542 --> 00:05:52,275
There's something I want to protect.
63
00:05:52,275 --> 00:05:53,775
Oh?
64
00:05:53,775 --> 00:05:56,642
Then we are comrades. Your dream aligns with mine.
65
00:05:57,909 --> 00:06:00,842
How could someone like me
be Your Majesty's comrade?
66
00:06:00,842 --> 00:06:03,009
Sharing purpose makes us comrades.
67
00:06:04,742 --> 00:06:07,142
And sharing food makes us friends.
68
00:06:08,942 --> 00:06:11,742
Your grace overwhelms me, Your Majesty.
69
00:06:19,542 --> 00:06:20,770
This is
70
00:06:20,770 --> 00:06:22,642
a gift for you.
71
00:06:29,842 --> 00:06:32,375
Now, I can finally breathe.
72
00:06:32,375 --> 00:06:35,009
The palace was suffocating enough already.
73
00:06:35,009 --> 00:06:38,109
If I hold a state wedding
with Her Majesty's chosen bride,
74
00:06:38,109 --> 00:06:40,175
I'll suffocate to death.
75
00:06:41,575 --> 00:06:43,509
Who are you lot?
76
00:06:43,509 --> 00:06:46,809
Hey, hand over your money if you've got any.
77
00:06:46,809 --> 00:06:48,809
Please step aside for a moment...
78
00:06:49,709 --> 00:06:51,109
Three bites left.
79
00:06:51,109 --> 00:06:53,209
Finish them in three moves.
80
00:07:17,542 --> 00:07:19,175
Your Majesty.
81
00:07:21,709 --> 00:07:24,609
I was the one fighting. Why are you hurt?
82
00:07:24,609 --> 00:07:26,274
Comrades
83
00:07:26,274 --> 00:07:28,475
share pain by nature.
84
00:07:29,109 --> 00:07:31,942
I don't think we should
return to the palace like this.
85
00:07:31,942 --> 00:07:34,475
Is there somewhere to get treated?
86
00:07:37,209 --> 00:07:39,542
Please come to my house.
87
00:07:42,142 --> 00:07:43,909
I'll enter now.
88
00:07:53,175 --> 00:07:54,875
She's my neighbor.
89
00:07:54,875 --> 00:07:56,354
Very well,
90
00:07:56,354 --> 00:07:57,538
then
91
00:07:57,538 --> 00:07:59,509
I'll trouble you.
92
00:08:16,442 --> 00:08:20,842
You would give this greenhouse to me?
93
00:08:20,842 --> 00:08:21,975
It's far more than I deserve.
94
00:08:21,975 --> 00:08:24,042
It's repayment for before.
95
00:08:24,042 --> 00:08:25,975
And a bribe as well.
96
00:08:26,709 --> 00:08:28,975
So that you'll look kindly on me.
97
00:08:33,309 --> 00:08:34,509
What do you think?
98
00:08:34,509 --> 00:08:37,309
Don't we make quite a good pair?
99
00:08:45,442 --> 00:08:46,709
I apologize.
100
00:08:46,709 --> 00:08:49,909
Please excuse me as I must take my leave.
101
00:09:01,609 --> 00:09:05,009
You said you wanted to get strong
to protect someone, right?
102
00:09:05,009 --> 00:09:08,675
It must be Lady Ji Hye.
103
00:09:08,675 --> 00:09:11,775
But compared to a mere military officer like you,
104
00:09:11,775 --> 00:09:14,409
wouldn't I, the king,
be better able to protect her?
105
00:09:14,409 --> 00:09:17,709
And you would never defy me.
106
00:09:17,709 --> 00:09:19,309
Because we are comrades.
107
00:09:30,475 --> 00:09:31,675
Aren't you angry?
108
00:09:31,675 --> 00:09:34,409
How can you just stand by and watch?
109
00:09:34,409 --> 00:09:36,386
His Majesty
110
00:09:36,386 --> 00:09:39,609
will protect you better than anyone.
111
00:09:40,375 --> 00:09:42,642
Because he's the king.
112
00:09:42,642 --> 00:09:46,042
Someone like me can't possibly compete.
113
00:09:46,042 --> 00:09:48,675
He's the strongest man in the world.
114
00:10:04,342 --> 00:10:06,509
I'll blow out the candle.
115
00:10:28,409 --> 00:10:30,175
It is a royal prince, Your Majesty.
116
00:10:30,175 --> 00:10:31,809
A son?
117
00:10:34,442 --> 00:10:36,075
What about Her Majesty?
118
00:10:37,375 --> 00:10:38,709
Is she alright?
119
00:10:38,709 --> 00:10:41,509
Yes, Her Majesty is safe too.
120
00:11:08,342 --> 00:11:12,075
As a mother, I simply cannot ignore that prophecy.
121
00:11:12,075 --> 00:11:14,609
Are you speaking of the Queen again?
122
00:11:14,609 --> 00:11:16,109
What crime has the Queen committed?
123
00:11:16,109 --> 00:11:18,442
A crime can always be fabricated.
124
00:11:19,442 --> 00:11:21,242
Your Majesty,
125
00:11:21,242 --> 00:11:25,009
punish the Queen severely for committing adultery.
126
00:11:25,009 --> 00:11:27,642
The Queen committed adultery?
127
00:11:27,642 --> 00:11:32,342
Please clear Her Majesty
of this false charge, Your Majesty.
128
00:11:33,175 --> 00:11:36,975
The man who claims to have committed
adultery with the Queen has confessed.
129
00:11:36,975 --> 00:11:39,475
I lost to the Grand Queen Dowager.
130
00:11:39,475 --> 00:11:43,809
You must send the Queen away on her final journey.
131
00:12:10,575 --> 00:12:12,942
How did you get in here?
132
00:12:12,942 --> 00:12:16,075
His Majesty will send the poison tomorrow.
133
00:12:16,075 --> 00:12:18,675
You must escape quickly.
134
00:12:18,675 --> 00:12:20,642
Where am I
135
00:12:20,642 --> 00:12:21,942
supposed to go?
136
00:12:21,942 --> 00:12:24,742
I'll accompany you.
137
00:12:24,742 --> 00:12:26,609
I'll protect you, Your Majesty.
138
00:12:26,609 --> 00:12:29,442
So, please leave with me.
139
00:12:38,975 --> 00:12:40,875
If I run away,
140
00:12:41,542 --> 00:12:44,775
the Crown Prince will be branded for life
141
00:12:44,775 --> 00:12:47,842
as the son of an adulteress.
142
00:12:47,842 --> 00:12:50,842
He might even lose his life.
143
00:12:57,375 --> 00:12:59,942
Could you live on?
144
00:12:59,942 --> 00:13:02,175
Please, live on.
145
00:13:03,042 --> 00:13:05,042
Please, live.
146
00:13:07,175 --> 00:13:08,706
Live...
147
00:13:08,706 --> 00:13:10,675
Please, live.
148
00:13:14,609 --> 00:13:16,242
I'm sorry.
149
00:14:02,109 --> 00:14:04,742
Put this medicine into the poison.
150
00:14:04,742 --> 00:14:09,242
There may be some vomiting of blood,
but it will stop the poison from spreading.
151
00:14:15,009 --> 00:14:18,942
And administer this antidote
as quickly as possible.
152
00:15:13,309 --> 00:15:14,909
Your Majesty.
153
00:15:17,975 --> 00:15:21,175
Your Majesty, are you alright?
154
00:15:23,875 --> 00:15:25,509
Your Majesty?
155
00:15:27,342 --> 00:15:29,275
Je Woon.
156
00:15:29,275 --> 00:15:30,942
My Je Woon.
157
00:15:34,642 --> 00:15:36,275
Je Woon.
158
00:15:39,575 --> 00:15:41,275
Je Woon.
159
00:15:45,909 --> 00:15:47,650
Your Majesty,
160
00:15:47,650 --> 00:15:49,609
what's wrong?
161
00:15:52,475 --> 00:15:54,242
Who are you?
162
00:15:55,475 --> 00:15:57,442
Your Majesty.
163
00:16:22,009 --> 00:16:26,042
By giving up one queen, I protected many things.
164
00:16:26,042 --> 00:16:29,309
It's a fair exchange, isn't it?
165
00:16:30,442 --> 00:16:32,898
Did you not
166
00:16:32,898 --> 00:16:36,175
love the Queen?
167
00:16:37,309 --> 00:16:39,489
You promised
168
00:16:39,489 --> 00:16:42,009
to protect her,
169
00:16:42,009 --> 00:16:44,542
didn't you?
170
00:16:46,575 --> 00:16:48,775
What I wished to protect
171
00:16:48,775 --> 00:16:51,942
was not a trivial feeling like love,
172
00:16:52,842 --> 00:16:55,375
but the throne.
173
00:16:55,375 --> 00:16:57,242
A powerful royal authority.
174
00:17:25,142 --> 00:17:29,375
A sword was once nothing more than iron.
175
00:17:29,375 --> 00:17:32,175
Iron becomes a blade.
176
00:17:32,175 --> 00:17:35,109
And that blade committed sin
177
00:17:35,109 --> 00:17:37,642
because of love.
178
00:17:42,971 --> 00:17:46,934
[Episode 13 The Reason for the Sword]
179
00:17:47,375 --> 00:17:48,975
The Crown Prince...
180
00:17:51,209 --> 00:17:55,109
The Crown Prince sent Je Woon
to Gamaksan Mountain?
181
00:17:55,109 --> 00:17:57,209
Seeing as he returned alone
without the Left Guard Officer,
182
00:17:57,209 --> 00:17:59,575
it seems the Crown Princess is
at Gamaksan Mountain as well.
183
00:17:59,575 --> 00:18:02,442
Shouldn't we dispatch the royal guards?
184
00:18:02,442 --> 00:18:05,109
The Left Minister is highly vigilant right now.
185
00:18:05,109 --> 00:18:07,975
I'll wait for the right moment to act.
186
00:18:08,842 --> 00:18:14,142
But, is it alright to keep the Crown Princess'
family at Unjeonggung Palace?
187
00:18:14,142 --> 00:18:17,009
Yes, please take care of them.
188
00:18:17,009 --> 00:18:18,775
Yes, Your Majesty.
189
00:18:18,775 --> 00:18:22,575
Unjeonggung Palace might be unsafe too,
you need to move now.
190
00:18:22,575 --> 00:18:24,875
Well, what about our Dal I?
191
00:18:24,875 --> 00:18:28,775
I heard from the servants that
the Crown Prince was captured.
192
00:18:28,775 --> 00:18:30,542
Don't worry.
193
00:18:30,542 --> 00:18:34,975
His Highness sent Prince Je Woon
to the Crown Princess.
194
00:18:34,975 --> 00:18:36,866
Where?
195
00:18:36,866 --> 00:18:38,975
Where is Her Highness now?
196
00:18:41,642 --> 00:18:43,342
Well...
197
00:18:45,142 --> 00:18:46,742
Gamaksan...
198
00:18:46,742 --> 00:18:48,475
Ah, no.
199
00:18:48,475 --> 00:18:52,442
Going to Her Highness is too dangerous.
200
00:18:52,442 --> 00:18:53,942
Hey, well...
201
00:18:53,942 --> 00:18:56,442
How long have you been a eunuch?
202
00:18:57,575 --> 00:19:00,442
I entered the palace in the Gyesa Year.
203
00:19:00,442 --> 00:19:02,642
The Gyesa Year.
204
00:19:02,642 --> 00:19:04,842
What the...
205
00:19:06,742 --> 00:19:09,609
How dare you talk back to me when you only just
206
00:19:09,609 --> 00:19:11,842
entered in the Gyesa Year?
207
00:19:11,842 --> 00:19:13,642
As for me,
208
00:19:13,642 --> 00:19:15,709
I entered in the Year of Gyeong'o.
209
00:19:16,842 --> 00:19:19,109
Ah, I see.
210
00:19:19,109 --> 00:19:22,142
'Ah, I see?'
211
00:19:24,542 --> 00:19:28,109
Should I teach him a lesson?
212
00:19:28,109 --> 00:19:30,575
Tell me, where is our Dal I?
213
00:19:30,575 --> 00:19:34,409
We owe our lives to Her Highness.
214
00:19:34,409 --> 00:19:36,709
Please tell us.
215
00:19:41,575 --> 00:19:43,609
I apologize.
216
00:19:43,609 --> 00:19:46,075
But, the Crown Princess said she's going to Qing.
217
00:19:46,075 --> 00:19:48,142
Every path to Qing, including Jemulpo,
218
00:19:48,142 --> 00:19:50,609
has been ambushed by the nameless ones.
219
00:19:53,275 --> 00:19:54,542
Gamaksan Mountain.
220
00:19:54,542 --> 00:19:58,642
I know exactly what you
are hiding there, Left Minister.
221
00:19:58,642 --> 00:20:00,309
If I die like this,
222
00:20:00,309 --> 00:20:03,075
His Highness will reveal that secret.
223
00:20:26,942 --> 00:20:28,542
It's different.
224
00:20:46,009 --> 00:20:47,642
Candle wax.
225
00:21:12,009 --> 00:21:13,642
Found it.
226
00:21:19,875 --> 00:21:23,109
My lord, are you sure about going alone?
227
00:21:23,109 --> 00:21:24,309
I'll go with you.
228
00:21:24,309 --> 00:21:28,709
No, deliver this letter to Eunuch Yoon.
229
00:21:28,709 --> 00:21:30,509
Yes, my lord.
230
00:21:30,509 --> 00:21:33,275
Please be careful.
231
00:21:33,275 --> 00:21:34,609
Don't worry.
232
00:21:34,609 --> 00:21:37,075
You know I'm a master when it comes to fighting.
233
00:22:42,875 --> 00:22:46,275
We've located the nameless ones' hideout
coordinates from the military book.
234
00:22:46,275 --> 00:22:49,442
I'll return within three days at the latest.
235
00:22:50,140 --> 00:22:52,532
[Location of the mountain stronghold]
236
00:22:56,842 --> 00:22:58,542
Three days.
237
00:23:15,509 --> 00:23:16,802
[Royal Astronomy Bureau: the royal astronomical]
It's the auspicious date chosen
238
00:23:16,802 --> 00:23:18,642
[and meteorological bureau]
by the Royal Astronomy Bureau.
239
00:23:24,675 --> 00:23:26,643
[Ninth day of the seventh month, Gihye Year]
240
00:23:29,342 --> 00:23:32,209
Two days from now is the auspicious date?
241
00:23:32,209 --> 00:23:34,675
You said you feared not the heavens.
242
00:23:35,542 --> 00:23:39,242
Have you truly decided to become heaven itself?
243
00:23:39,242 --> 00:23:42,375
Do you think I don't know
you set this date yourself?
244
00:23:42,375 --> 00:23:45,009
Your Majesty,
245
00:23:45,009 --> 00:23:49,209
do you still believe in heaven?
246
00:23:55,809 --> 00:23:58,575
Time is short.
247
00:23:58,575 --> 00:24:02,775
[Gogi: Announcing the wedding date]
Proceed with the royal wedding announcement today.
248
00:24:05,075 --> 00:24:07,175
The king proclaims,
249
00:24:07,175 --> 00:24:09,909
as the heir to the throne takes a spouse,
250
00:24:09,909 --> 00:24:13,275
we have consulted the will of heaven
and chosen an auspicious date.
251
00:24:13,275 --> 00:24:17,775
We designate two days hence,
the ninth of the seventh month,
252
00:24:17,775 --> 00:24:20,742
as the wedding date.
253
00:24:31,875 --> 00:24:33,674
Was Yeo Ri
254
00:24:34,434 --> 00:24:36,842
buried properly?
255
00:24:38,275 --> 00:24:39,909
Yes.
256
00:24:40,609 --> 00:24:42,009
However, Your Ladyship.
257
00:24:42,009 --> 00:24:43,042
The royal wedding in two days...
258
00:24:43,042 --> 00:24:46,210
Send funeral expenses and medicine
259
00:24:46,210 --> 00:24:48,342
to Yeo Ri's mother.
260
00:24:50,309 --> 00:24:54,109
It's the last thing I can do for her.
261
00:24:56,309 --> 00:24:58,475
Also convey my apologies.
262
00:24:59,809 --> 00:25:01,409
Understood.
263
00:25:02,942 --> 00:25:04,802
Did you also
264
00:25:04,802 --> 00:25:08,209
compile the Great Code of State?
265
00:25:08,209 --> 00:25:09,375
I mean,
266
00:25:09,375 --> 00:25:11,742
even when no one was to be admitted,
267
00:25:11,742 --> 00:25:13,909
you seem to be an exception, Left Minister.
268
00:25:15,309 --> 00:25:17,942
You appear robust.
269
00:25:17,942 --> 00:25:20,175
For someone who sent
the deposed Crown Princess to heaven...
270
00:25:20,175 --> 00:25:24,375
I should at least be bedridden
with illness, huh? My apologies.
271
00:25:24,375 --> 00:25:29,042
Had I known you were the same kind of man as me,
272
00:25:29,042 --> 00:25:31,975
I would've abandoned you sooner.
273
00:25:32,675 --> 00:25:35,075
It's too late now.
274
00:25:36,275 --> 00:25:38,309
Why have you
275
00:25:38,309 --> 00:25:40,842
returned to the palace?
276
00:25:44,075 --> 00:25:47,442
Where did you hide the deposed Crown Princess?
277
00:25:48,909 --> 00:25:50,594
What kind of nonsense
278
00:25:50,594 --> 00:25:51,609
is that...
279
00:25:51,609 --> 00:25:56,142
I know you're not one to abandon revenge.
280
00:25:56,142 --> 00:26:00,642
That's why I came to say this.
281
00:26:00,642 --> 00:26:02,309
The royal wedding
282
00:26:03,842 --> 00:26:05,609
is in two days.
283
00:26:09,575 --> 00:26:13,642
Then, I shall take my leave.
284
00:26:22,675 --> 00:26:24,642
But one more thing.
285
00:26:30,642 --> 00:26:33,409
Why do you still dream of revenge
286
00:26:33,409 --> 00:26:36,675
when the deposed queen is alive?
287
00:26:38,609 --> 00:26:41,575
She remembers Your Highness
288
00:26:41,575 --> 00:26:44,609
and lives on unharmed, right?
289
00:26:46,509 --> 00:26:48,962
After tearing us apart,
290
00:26:48,962 --> 00:26:51,375
you dare ask why I seek revenge?
291
00:26:53,442 --> 00:26:55,209
Apart...
292
00:26:58,809 --> 00:27:00,578
The royal family
293
00:27:00,578 --> 00:27:03,775
is always greedy.
294
00:27:19,642 --> 00:27:23,742
With the royal wedding in two days,
aren't you pushing too far?
295
00:27:23,742 --> 00:27:25,709
I'll go alone.
296
00:27:27,842 --> 00:27:29,475
Let's go.
297
00:27:34,342 --> 00:27:37,609
The Left Minister has left the capital.
298
00:27:38,342 --> 00:27:39,942
Yes, Your Majesty.
299
00:27:39,942 --> 00:27:43,642
We confirmed he exited through Donuimun Gate.
300
00:27:45,575 --> 00:27:47,509
To Donggung Palace.
301
00:28:01,475 --> 00:28:03,675
- Your Highness.
- Your Highness.
302
00:28:07,809 --> 00:28:10,209
- Your Highness.
- Where are you going?
303
00:28:10,209 --> 00:28:12,209
- Your Highness.
- Your Highness!
304
00:28:13,875 --> 00:28:15,575
Your Highness.
305
00:28:15,575 --> 00:28:16,942
- Your Highness.
- Your Highness!
306
00:28:16,942 --> 00:28:19,875
You cannot do this under confinement decree.
307
00:28:19,875 --> 00:28:20,875
Ugh, seriously.
308
00:28:20,875 --> 00:28:21,875
Your Highness.
309
00:28:21,875 --> 00:28:24,842
Move! Get out of my way!
310
00:28:24,842 --> 00:28:26,475
Let go!
311
00:28:26,475 --> 00:28:31,009
His Majesty the King arrives.
312
00:28:34,642 --> 00:28:36,609
What are you doing now?
313
00:28:38,309 --> 00:28:40,309
I cannot go through with the royal wedding.
314
00:28:40,309 --> 00:28:43,942
If I can't help, I don't want to be a burden.
315
00:28:43,942 --> 00:28:46,009
Fleeing now ruins everything.
316
00:28:46,009 --> 00:28:48,175
I don't intend to flee.
317
00:28:48,175 --> 00:28:52,309
Prince Je Woon said he'd return
in three days, by tomorrow.
318
00:28:52,309 --> 00:28:54,975
He said he would come, so he will.
319
00:28:54,975 --> 00:28:57,275
But if, by any chance,
320
00:28:57,275 --> 00:29:00,575
if he fails to return by then,
321
00:29:00,575 --> 00:29:03,175
I will go myself. Lend me the royal guards.
322
00:29:03,175 --> 00:29:05,142
I've already dispatched trustworthy royal guards.
323
00:29:05,142 --> 00:29:06,709
I must go too.
324
00:29:06,709 --> 00:29:08,309
I can't push others into danger
325
00:29:08,309 --> 00:29:10,875
while sitting here helplessly.
326
00:29:10,875 --> 00:29:12,509
Gang.
327
00:29:13,942 --> 00:29:15,775
Let's just trust Je Woon.
328
00:29:15,775 --> 00:29:17,474
[Chinyeong: Groom fetching bride]
If Je Woon does not return by the time
329
00:29:17,474 --> 00:29:19,409
of the chinyeong procession...
330
00:29:20,309 --> 00:29:22,442
then, go to the Crown Princess.
331
00:29:23,142 --> 00:29:25,442
I'll take responsibility for everything afterward.
332
00:29:26,942 --> 00:29:30,209
Thank you. Thank you, Your Majesty.
333
00:29:52,042 --> 00:29:53,572
Please
334
00:29:53,572 --> 00:29:57,709
keep His Highness safe.
335
00:30:01,475 --> 00:30:04,075
Please, look kindly upon me.
336
00:30:04,075 --> 00:30:06,942
Please watch over us.
337
00:30:06,942 --> 00:30:08,975
So I can end everything
338
00:30:11,909 --> 00:30:14,209
and protect Dal I.
339
00:30:17,542 --> 00:30:21,309
I returned late, worried I might be followed.
340
00:30:21,309 --> 00:30:22,942
Very well.
341
00:30:27,242 --> 00:30:30,142
Whether you'd come or not...
342
00:30:30,142 --> 00:30:34,709
I worried whether you'd come. That's what I meant.
343
00:30:36,575 --> 00:30:39,009
Yes, I was very worried too.
344
00:30:39,009 --> 00:30:42,109
Do you know how worried I was
when I heard about the execution ground?
345
00:30:42,109 --> 00:30:44,775
You almost got into serious trouble.
346
00:30:44,775 --> 00:30:46,975
Again, again, again.
347
00:30:46,975 --> 00:30:50,042
Why do you look so tenderly
at someone else's woman?
348
00:30:50,042 --> 00:30:53,942
Don't do that, okay?
349
00:30:56,209 --> 00:30:57,642
Well...
350
00:30:57,642 --> 00:31:02,075
Was she always this ill-tempered
when she was Crown Princess?
351
00:31:02,075 --> 00:31:03,542
She wasn't like this.
352
00:31:03,542 --> 00:31:06,242
Perhaps it's His Highness' influence...
353
00:31:06,242 --> 00:31:09,875
They say husband and wife are of one mind...
354
00:31:09,875 --> 00:31:11,742
I feel like I'm with him right now.
355
00:31:11,742 --> 00:31:12,770
You too?
356
00:31:12,770 --> 00:31:14,209
Same here.
357
00:31:14,209 --> 00:31:15,842
I'm listening to everything right now.
358
00:31:15,842 --> 00:31:17,675
Ah, you heard everything?
359
00:31:17,675 --> 00:31:19,909
I meant for you to hear it. That worked out well.
360
00:31:19,909 --> 00:31:22,275
- You!
- Oh, Your Highness.
361
00:31:22,275 --> 00:31:24,875
You must maintain your dignity.
362
00:31:26,309 --> 00:31:28,409
Did you bring the military book?
363
00:31:28,409 --> 00:31:29,842
Oh, right.
364
00:31:29,842 --> 00:31:32,175
Of course, who do you think I am?
365
00:31:32,175 --> 00:31:34,409
Let's go inside to talk.
366
00:31:49,242 --> 00:31:53,209
Finally... we've finally located
the mountain stronghold.
367
00:31:53,209 --> 00:31:54,809
We'll move immediately.
368
00:31:54,809 --> 00:31:56,509
Your Highness should wait here.
369
00:31:56,509 --> 00:31:58,209
I'm going too.
370
00:31:58,942 --> 00:32:00,975
I won't be a burden.
371
00:32:01,858 --> 00:32:03,658
[Hanyang]
372
00:32:07,209 --> 00:32:10,146
[Gamaksan Mountain]
373
00:32:10,809 --> 00:32:14,609
Beside Ungye Valley in Yangju's Gamaksan Mountain,
cross the stone bridge and you'll find the cordon.
374
00:32:14,609 --> 00:32:16,575
[Ungye Valley]
375
00:32:16,575 --> 00:32:18,042
Over there.
376
00:32:18,042 --> 00:32:19,242
It's the cordon.
377
00:32:19,242 --> 00:32:20,875
Let's go.
378
00:32:24,875 --> 00:32:27,075
If you go inside the cordon,
379
00:32:27,709 --> 00:32:31,142
there's a fallen birch tree with their mark on it.
380
00:32:31,142 --> 00:32:32,742
[Birch tree]
My lord!
381
00:32:37,942 --> 00:32:41,942
Follow those markers
and the stronghold will appear.
382
00:32:41,942 --> 00:32:43,075
[Nameless ones' stronghold]
383
00:32:43,075 --> 00:32:45,175
This is the base of the nameless ones,
384
00:32:45,175 --> 00:32:47,709
who engage in forging coins,
385
00:32:47,709 --> 00:32:49,342
manufacturing illegal weapons,
386
00:32:49,342 --> 00:32:51,309
loan sharking, and human trafficking...
387
00:32:51,309 --> 00:32:54,375
a vicious criminal organization.
388
00:32:59,409 --> 00:33:02,809
We found evidence that
the Left Minister owns the Zhen birds.
389
00:33:02,809 --> 00:33:04,770
But the secret pact suddenly surfaced,
390
00:33:04,770 --> 00:33:07,575
causing this mess, right?
391
00:33:07,575 --> 00:33:10,575
If the Left Minister dies,
the secret pact goes public.
392
00:33:10,575 --> 00:33:13,942
He clearly left it in someone's hands.
393
00:33:14,942 --> 00:33:16,575
The most likely suspect is...
394
00:33:16,575 --> 00:33:20,109
[Masked person]
That punk, the masked person.
395
00:33:20,109 --> 00:33:23,442
She used the Cheonghye Merchant Group
396
00:33:23,442 --> 00:33:25,242
[Cheonghye Merchant Group]
to bring Zhen bird supplies into the palace.
397
00:33:25,242 --> 00:33:29,509
[Nameless ones]
Her backer is the nameless ones.
398
00:33:29,509 --> 00:33:31,609
[Mountain stronghold]
The stronghold?
399
00:33:32,309 --> 00:33:35,010
Six years ago
400
00:33:35,010 --> 00:33:36,842
at Gamaksan Mountain,
401
00:33:36,842 --> 00:33:38,210
[Woman in white mourning clothes]
I saw this woman in white mourning clothes
402
00:33:38,210 --> 00:33:40,275
and the nameless one, right?
403
00:33:40,275 --> 00:33:42,875
Please take me to the palace.
404
00:33:43,742 --> 00:33:45,186
This letter...
405
00:33:45,276 --> 00:33:46,584
[Letter]
406
00:34:00,909 --> 00:34:02,509
Wait.
407
00:34:03,909 --> 00:34:06,442
Woman in white mourning clothes,
408
00:34:06,442 --> 00:34:08,075
letter,
409
00:34:09,142 --> 00:34:11,142
and secret pact?
410
00:34:11,142 --> 00:34:14,875
Woman in white mourning clothes,
letter, and secret pact?
411
00:34:14,875 --> 00:34:16,642
This letter...
412
00:34:21,242 --> 00:34:24,965
[The meritorious subject during the coup]
413
00:34:26,709 --> 00:34:27,742
Secret pact.
414
00:34:27,742 --> 00:34:28,775
Move aside!
415
00:34:28,775 --> 00:34:30,709
I cannot!
416
00:34:30,709 --> 00:34:32,442
Step aside.
417
00:34:34,309 --> 00:34:35,942
Your Majesty.
418
00:34:57,809 --> 00:34:59,575
One!
419
00:34:59,575 --> 00:35:00,842
- Two.
- One.
420
00:35:00,842 --> 00:35:03,109
- Two.
- Three.
421
00:35:03,109 --> 00:35:04,542
As you were.
422
00:35:04,542 --> 00:35:06,175
One!
423
00:35:06,175 --> 00:35:07,842
Two!
424
00:35:07,842 --> 00:35:09,442
Three!
425
00:35:15,209 --> 00:35:18,409
The unusually tight security
over there is suspicious...
426
00:35:18,409 --> 00:35:20,042
right?
427
00:35:20,709 --> 00:35:23,375
It would be best to get a closer look.
428
00:35:31,209 --> 00:35:34,209
My goodness, what brings you here?
429
00:35:34,209 --> 00:35:36,975
If you stay here, it'll backfire
on Your Majesty too.
430
00:35:36,975 --> 00:35:40,309
I've already prepared myself for confinement.
431
00:35:40,309 --> 00:35:44,309
But, what's with that way of speaking?
432
00:35:48,875 --> 00:35:50,242
Well...
433
00:35:50,242 --> 00:35:55,009
I must've picked up Dal I's way of talking.
434
00:35:55,675 --> 00:35:57,275
So Hoon, no.
435
00:35:57,275 --> 00:36:01,075
What happened to the Crown Princess?
436
00:36:04,775 --> 00:36:07,642
I can only pray for her safety.
437
00:36:07,642 --> 00:36:09,909
There's nothing I can do.
438
00:36:11,509 --> 00:36:14,109
Then, I can be of use.
439
00:36:18,742 --> 00:36:21,875
The tragedy of you and Crown Princess
440
00:36:23,109 --> 00:36:26,475
was all because of me.
441
00:36:27,175 --> 00:36:29,042
Pardon?
442
00:36:29,042 --> 00:36:32,442
What do you mean by that?
443
00:36:32,442 --> 00:36:33,809
What does confinement have to do with it,
444
00:36:33,809 --> 00:36:36,709
and how is it Your Majesty's fault?
445
00:36:38,309 --> 00:36:40,742
The Gyesa Year incident
446
00:36:41,475 --> 00:36:44,909
was the Left Minister's revenge.
447
00:36:44,909 --> 00:36:47,202
Revenge for the woman he loved
448
00:36:47,202 --> 00:36:50,142
being taken by the royal family.
449
00:36:53,475 --> 00:36:55,266
Revenge for that woman
450
00:36:55,266 --> 00:36:58,142
being killed miserably.
451
00:36:58,142 --> 00:37:00,194
Are you saying
452
00:37:00,194 --> 00:37:03,442
that bloodshed was all revenge?
453
00:37:04,342 --> 00:37:06,642
Come to think of it,
454
00:37:07,775 --> 00:37:11,609
the methods were far too elaborate
455
00:37:11,609 --> 00:37:15,342
for a simple power grab.
456
00:37:15,342 --> 00:37:19,342
Spreading rumors of
Queen Jangjeong's vengeful spirit,
457
00:37:19,342 --> 00:37:25,475
and using those rumors to reinvestigate
the false adultery accusations,
458
00:37:25,475 --> 00:37:29,509
even those killed in the Gyesa Year.
459
00:37:30,842 --> 00:37:32,450
All connected
460
00:37:32,450 --> 00:37:36,109
to Queen Jangjeong.
461
00:37:37,342 --> 00:37:40,475
The bigger the Left Minister's crimes become,
462
00:37:40,475 --> 00:37:43,375
the larger my sins grow,
463
00:37:44,809 --> 00:37:47,342
so I must stop him.
464
00:37:47,342 --> 00:37:48,742
So,
465
00:37:48,742 --> 00:37:51,554
please tell me if there's
466
00:37:51,554 --> 00:37:53,842
anything you need.
467
00:38:00,409 --> 00:38:04,375
I need to see Queen Jangjeong's portrait.
468
00:38:14,875 --> 00:38:17,375
That woman in white mourning clothes.
469
00:38:17,375 --> 00:38:20,309
Was she truly the mother of Prince Je Woon?
470
00:38:30,909 --> 00:38:32,975
Mother!
471
00:38:32,975 --> 00:38:34,842
Mother!
472
00:38:34,842 --> 00:38:36,709
Mother!
473
00:38:40,242 --> 00:38:41,875
Mother.
474
00:38:51,109 --> 00:38:52,209
Not now.
475
00:38:52,209 --> 00:38:54,009
Let go.
476
00:38:54,009 --> 00:38:56,742
If you go out now, everything will be ruined.
477
00:38:57,475 --> 00:39:00,542
I know it's hard, but please...
478
00:39:01,709 --> 00:39:05,409
This should be enough to prove
this mountain stronghold is an illegal den.
479
00:39:05,409 --> 00:39:06,466
[Chongyungcheong: Central army that defends]
Go to the Chongyungcheong
480
00:39:06,466 --> 00:39:08,375
[the capital and its surrounding region]
and request reinforcements.
481
00:39:19,709 --> 00:39:22,142
Lady Binssi asked me to pass this
to the masked person.
482
00:39:22,142 --> 00:39:26,542
The masked person supposedly has a small scar
the size of a fingernail on her lip.
483
00:39:32,175 --> 00:39:34,409
You. You are the masked person, right?
484
00:39:34,409 --> 00:39:37,575
Kim Deok Chun, daughter of Yun Gye Sim.
485
00:39:45,842 --> 00:39:47,909
This is a letter from Lady Binssi.
486
00:40:06,742 --> 00:40:08,342
Your Highness.
487
00:40:19,171 --> 00:40:22,271
Your mother died three years ago.
488
00:40:22,271 --> 00:40:25,083
I will surely
489
00:40:25,083 --> 00:40:28,038
bring down my father.
490
00:40:28,038 --> 00:40:30,838
So, you must flee from my father.
491
00:40:32,038 --> 00:40:35,238
Don't be bound to anyone or anywhere anymore.
492
00:40:35,238 --> 00:40:37,371
Live freely.
493
00:40:39,504 --> 00:40:41,571
Leave.
494
00:40:41,571 --> 00:40:45,071
My mother's life is in the Left Minister's hands.
495
00:40:45,071 --> 00:40:47,038
I'm not going anywhere.
496
00:40:47,971 --> 00:40:50,738
Don't disappoint me again.
497
00:40:50,738 --> 00:40:54,738
Your mother deserves to be free at least once.
498
00:40:56,204 --> 00:40:58,104
Is that true?
499
00:40:59,838 --> 00:41:02,638
I don't know what relationship
you have with Lady Binssi,
500
00:41:02,638 --> 00:41:07,304
but Lady Binssi took great risks
to deliver that letter.
501
00:41:07,304 --> 00:41:10,738
If you can't trust us, trust Lady Binssi.
502
00:41:33,371 --> 00:41:34,843
The nameless ones
503
00:41:34,843 --> 00:41:37,804
depart for Hanyang tonight.
504
00:41:37,804 --> 00:41:40,671
I will help you, so escape after that.
505
00:41:40,671 --> 00:41:42,271
Why are the nameless ones going to Hanyang?
506
00:41:42,271 --> 00:41:45,371
The royal wedding is tomorrow.
507
00:41:47,371 --> 00:41:51,038
The Left Minister knows
you are at Gamaksan Mountain.
508
00:41:51,038 --> 00:41:52,871
Be careful.
509
00:41:52,871 --> 00:41:54,504
You...
510
00:41:55,538 --> 00:41:56,635
do you
511
00:41:56,635 --> 00:41:59,471
know anything about a secret pact?
512
00:42:00,838 --> 00:42:03,471
I don't know if it's the secret pact,
513
00:42:04,804 --> 00:42:08,538
but I think there's something
important in that residence.
514
00:42:08,538 --> 00:42:10,238
What is it?
515
00:42:10,238 --> 00:42:12,904
When Leader gets drunk, he always says
516
00:42:12,904 --> 00:42:16,838
an important item was entrusted to a woman
who wasn't in her right mind.
517
00:42:16,838 --> 00:42:19,271
He said the Left Minister couldn't understand.
518
00:42:19,271 --> 00:42:21,504
'Not in her right mind'?
519
00:42:22,871 --> 00:42:25,304
I heard that it's been about 15 years.
520
00:42:25,304 --> 00:42:27,438
When she occasionally came to
her senses and tried to escape,
521
00:42:27,438 --> 00:42:30,371
I heard she fled carrying that item.
522
00:42:34,171 --> 00:42:36,204
Her Majesty...
523
00:42:43,304 --> 00:42:45,838
If she is the Left Minister's lover,
524
00:42:45,838 --> 00:42:48,371
he will go all out.
525
00:42:49,471 --> 00:42:51,904
No, no.
526
00:42:51,904 --> 00:42:55,404
What if the secret pact isn't there?
527
00:42:58,104 --> 00:42:59,904
No, wait a minute.
528
00:42:59,904 --> 00:43:01,538
No.
529
00:43:01,538 --> 00:43:02,838
Park Dal I,
530
00:43:02,838 --> 00:43:05,071
since when did you become so safety-conscious?
531
00:43:05,071 --> 00:43:07,271
A merchant without guts is as good as dead, right?
532
00:43:07,271 --> 00:43:10,271
Trust me, trust His Highness.
533
00:43:10,271 --> 00:43:12,004
Break through the front!
534
00:43:13,804 --> 00:43:15,238
If what Deok Chun says is true,
535
00:43:15,238 --> 00:43:18,638
the secret pact must be where Her Majesty is.
536
00:43:18,638 --> 00:43:21,571
I will request reinforcements
from the Chongyungcheong now.
537
00:43:21,571 --> 00:43:22,938
No.
538
00:43:22,938 --> 00:43:27,271
If soldiers swarm in, we cannot
guarantee Queen Jangjeong's safety.
539
00:43:27,271 --> 00:43:29,904
Rescuing Her Majesty comes first.
540
00:43:30,638 --> 00:43:32,304
Crown Princess.
541
00:43:33,071 --> 00:43:35,504
Thank you.
542
00:43:35,504 --> 00:43:38,738
Thank you for not acting impulsive.
543
00:43:39,471 --> 00:43:41,403
And it seems
544
00:43:41,403 --> 00:43:44,371
I must ask one more difficult favor.
545
00:43:45,071 --> 00:43:47,671
If we find the secret pact, could you take it
546
00:43:47,671 --> 00:43:50,071
and go straight to Hanyang?
547
00:43:50,071 --> 00:43:51,938
I cannot leave my mother behind.
548
00:43:51,938 --> 00:43:55,938
Someone must deliver the secret pact
to His Highness, right?
549
00:43:55,938 --> 00:43:57,148
Please trust me
550
00:43:57,148 --> 00:43:59,404
and entrust Her Majesty to me.
551
00:44:02,704 --> 00:44:04,338
Yes.
552
00:44:05,104 --> 00:44:06,571
Once we rescue Her Majesty,
553
00:44:06,571 --> 00:44:09,604
please go to Chongyungcheong,
and summon the troops, Shin Won.
554
00:44:09,604 --> 00:44:11,204
I'll escort Her Majesty
555
00:44:11,204 --> 00:44:14,638
to the hut on Bulgoksan Mountain
where we hid before.
556
00:44:14,638 --> 00:44:18,338
After clearing the mountain stronghold,
let's reunite at Bulgoksan Mountain.
557
00:44:18,338 --> 00:44:20,304
It's dangerous for just the two of you to go.
558
00:44:20,304 --> 00:44:21,538
I'll escort you.
559
00:44:21,538 --> 00:44:25,171
As a wanted criminal, going to Chongyungcheong
with you would be more perilous.
560
00:44:25,171 --> 00:44:27,638
We'll use the ferry port, so don't worry.
561
00:44:27,638 --> 00:44:29,471
Will you be alright?
562
00:44:29,471 --> 00:44:32,904
To depart directly from the ferry port,
you'll need more people.
563
00:44:37,704 --> 00:44:39,171
Why are you all...
564
00:44:39,171 --> 00:44:41,104
You darn girl!
565
00:44:41,104 --> 00:44:42,538
Who told you to butt in?
566
00:44:42,538 --> 00:44:44,471
Who asked you to save us?
567
00:44:44,471 --> 00:44:48,238
You're literally the death of me!
568
00:44:49,338 --> 00:44:51,071
No.
569
00:44:51,071 --> 00:44:53,171
- How did you know this place...
- How did I know?
570
00:44:53,171 --> 00:44:55,804
I beat it out of that round-faced junior.
571
00:44:55,804 --> 00:44:57,704
And why are you talking like that?
572
00:44:57,704 --> 00:44:59,138
Speak properly.
573
00:44:59,138 --> 00:45:01,771
Thanks to Dal I, I got five
more years, maybe even six.
574
00:45:01,771 --> 00:45:03,604
Oh, seriously.
575
00:45:03,604 --> 00:45:05,971
I've never seen such ingratitude.
576
00:45:05,971 --> 00:45:07,704
That's like saving someone from drowning,
577
00:45:07,704 --> 00:45:10,671
only for them to grab you by the collar
and ask why you saved them.
578
00:45:10,671 --> 00:45:12,404
Why is she acting like this again?
579
00:45:12,404 --> 00:45:14,203
A word
580
00:45:14,203 --> 00:45:16,771
with you, please.
581
00:45:16,771 --> 00:45:18,404
Just the two of us.
582
00:45:25,271 --> 00:45:27,171
What's going on?
583
00:45:28,538 --> 00:45:29,538
As you can see.
584
00:45:29,538 --> 00:45:32,571
Don't tell me you've switched bodies again?
585
00:45:32,571 --> 00:45:33,771
I did it intentionally.
586
00:45:33,771 --> 00:45:35,404
It seemed safer for her to be in the palace.
587
00:45:35,404 --> 00:45:38,771
Are you saying you can switch bodies at will?
588
00:45:38,771 --> 00:45:40,438
That's how it turned out.
589
00:45:40,438 --> 00:45:42,139
Then,
590
00:45:42,139 --> 00:45:44,871
switch bodies with Her Highness right now.
591
00:45:44,871 --> 00:45:47,604
We'll protect Her Highness.
592
00:45:47,604 --> 00:45:50,171
It's not something I can do alone.
593
00:45:50,171 --> 00:45:51,611
And
594
00:45:51,611 --> 00:45:54,138
even if I could, I wouldn't.
595
00:45:54,138 --> 00:45:55,278
This is
596
00:45:55,278 --> 00:45:56,838
the revenge
597
00:45:56,838 --> 00:45:59,004
of Dal I and me.
598
00:46:01,471 --> 00:46:03,804
Is that Her Highness' will as well?
599
00:46:07,704 --> 00:46:09,304
Then,
600
00:46:11,204 --> 00:46:13,338
I'll help too.
601
00:46:15,304 --> 00:46:17,471
I'll do anything.
602
00:46:49,738 --> 00:46:52,571
Clear the table now that I've finished eating.
603
00:46:52,571 --> 00:46:55,171
Yes, Your Highness.
604
00:46:56,404 --> 00:46:57,804
Wait a moment.
605
00:46:57,804 --> 00:47:00,271
I'll clear this.
606
00:47:44,771 --> 00:47:46,638
I must meet Lady Binssi.
607
00:47:46,638 --> 00:47:48,804
Prepare a eunuch robe for me.
608
00:48:11,738 --> 00:48:13,704
You've all worked hard.
609
00:48:13,704 --> 00:48:17,938
His Highness is asleep,
have some of this while you work.
610
00:48:19,138 --> 00:48:20,738
Try some.
611
00:48:35,804 --> 00:48:37,504
Stop right there.
612
00:48:38,571 --> 00:48:40,271
What is this?
613
00:48:41,838 --> 00:48:45,971
Ah, yes. It's liquor.
614
00:48:45,971 --> 00:48:47,704
Let me verify.
615
00:48:55,071 --> 00:48:58,204
Prepare a jar with wet straw bundles
sprinkled with chili powder.
616
00:48:58,204 --> 00:48:59,738
Oh, dear.
617
00:48:59,738 --> 00:49:01,171
It's very spicy, isn't it?
618
00:49:01,171 --> 00:49:02,771
Mabi poison.
619
00:51:13,438 --> 00:51:15,338
Who are you?
620
00:51:25,904 --> 00:51:27,938
Dear, it's alright.
621
00:51:27,938 --> 00:51:29,571
Don't cry.
622
00:51:33,771 --> 00:51:35,371
Mother.
623
00:51:48,204 --> 00:51:49,838
Your Majesty.
624
00:51:51,471 --> 00:51:53,871
Your son has come.
625
00:51:54,604 --> 00:51:56,771
Je Woon is here.
626
00:52:04,404 --> 00:52:05,938
It's okay.
627
00:52:05,938 --> 00:52:07,904
It's okay, don't cry.
628
00:52:07,904 --> 00:52:09,938
Mommy is here.
629
00:52:09,938 --> 00:52:12,071
Please.
630
00:52:12,071 --> 00:52:13,071
Dear!
631
00:52:13,071 --> 00:52:15,304
Mother, please!
632
00:52:16,838 --> 00:52:18,638
Look at me.
633
00:52:18,638 --> 00:52:21,038
Not that pillow.
634
00:52:25,038 --> 00:52:27,771
I am your son.
635
00:52:34,338 --> 00:52:36,071
These eyes,
636
00:52:37,071 --> 00:52:38,738
this nose,
637
00:52:38,738 --> 00:52:40,504
these lips...
638
00:52:41,271 --> 00:52:44,438
From my fingertips to my toes,
639
00:52:45,204 --> 00:52:47,971
all were given by Your Majesty.
640
00:52:48,771 --> 00:52:51,404
I am your son.
641
00:53:14,771 --> 00:53:16,404
Mother.
642
00:53:17,238 --> 00:53:19,071
Crown Prince.
643
00:53:28,671 --> 00:53:30,304
Je Woon?
644
00:53:34,204 --> 00:53:36,271
Is it really you?
645
00:53:36,271 --> 00:53:39,404
Yes, it's me, Mother.
646
00:53:41,338 --> 00:53:42,971
My Woon.
647
00:53:44,804 --> 00:53:46,438
Mother.
648
00:54:13,771 --> 00:54:16,204
How have you been all this time?
649
00:54:17,571 --> 00:54:19,838
Is your health alright?
650
00:54:21,004 --> 00:54:22,204
Your Majesty.
651
00:54:22,204 --> 00:54:27,638
Forgive me, but do you recall the Left Minister
entrusting you with anything?
652
00:54:27,638 --> 00:54:29,604
Like a letter...
653
00:54:29,604 --> 00:54:31,204
A letter...
654
00:54:36,038 --> 00:54:38,038
Forgive my rudeness.
655
00:54:38,038 --> 00:54:40,338
We must search the room.
656
00:54:56,549 --> 00:54:58,346
How did you get here?
657
00:54:58,370 --> 00:55:00,770
I've come to discuss a difficult matter.
658
00:55:00,770 --> 00:55:04,070
Prince Je Woon has gone to the nameless ones'
mountain stronghold.
659
00:55:04,070 --> 00:55:07,504
When he returns, he'll likely bring his mother.
660
00:55:08,737 --> 00:55:13,070
Whom do you mean by 'mother'?
661
00:55:13,937 --> 00:55:16,104
Queen Jangjeong.
662
00:55:16,104 --> 00:55:18,237
Prince Je Woon's birth mother.
663
00:56:13,370 --> 00:56:17,404
So the Gyesa Year incident was
revenge for Prince Je Woon's mother?
664
00:56:19,304 --> 00:56:21,604
In love with my father...
665
00:56:23,537 --> 00:56:26,070
What an absurd combination.
666
00:56:26,070 --> 00:56:29,137
It seems Queen Jangjeong
667
00:56:29,137 --> 00:56:31,570
is the Left Minister's greatest vulnerability.
668
00:56:31,570 --> 00:56:36,437
So, I think we can stop
the royal marriage tomorrow.
669
00:56:37,370 --> 00:56:39,137
He will come.
670
00:56:39,770 --> 00:56:40,897
He'll definitely come.
671
00:56:40,897 --> 00:56:42,204
But if
672
00:56:42,204 --> 00:56:45,037
Prince Je Woon hasn't arrived
by the royal marriage,
673
00:56:45,037 --> 00:56:49,137
I plan to drive a blade into
the Left Minister's weakness.
674
00:57:08,294 --> 00:57:11,030
[The meritorious subject during the coup]
675
00:57:14,137 --> 00:57:15,737
Finally.
676
00:57:23,304 --> 00:57:24,437
I leave it to you.
677
00:57:24,437 --> 00:57:26,037
Understood.
678
00:57:34,137 --> 00:57:36,870
Hurry. People are coming.
679
00:58:48,337 --> 00:58:50,604
- Move out!
- Yes!
680
00:59:01,970 --> 00:59:04,304
Mother, are you alright?
681
00:59:08,570 --> 00:59:10,970
There! Over there. They went that way.
682
00:59:10,970 --> 00:59:14,370
Crown Princess, escort
Her Majesty to the ferry dock.
683
00:59:15,170 --> 00:59:18,404
Mother, I'll follow shortly.
684
00:59:18,404 --> 00:59:22,237
It's a secret, but your son
is actually a master fighter.
685
00:59:22,237 --> 00:59:23,237
No.
686
00:59:23,237 --> 00:59:25,037
How could I go alone?
687
00:59:25,037 --> 00:59:27,404
I entrust Her Majesty to you, Crown Princess.
688
00:59:27,404 --> 00:59:29,204
We must go, Your Majesty.
689
00:59:29,204 --> 00:59:30,837
Your Majesty!
690
00:59:38,337 --> 00:59:41,304
Capture them! Don't let them escape.
691
00:59:46,170 --> 00:59:48,537
I'm extremely angry, you know?
692
00:59:48,537 --> 00:59:50,837
Worry about your own head first.
693
01:00:48,504 --> 01:00:50,170
This way, please.
694
01:00:56,170 --> 01:00:57,970
- Search the area.
- Yes!
695
01:00:57,970 --> 01:01:00,337
I'll draw their attention. Go ahead first.
696
01:01:00,337 --> 01:01:02,270
It's dangerous for a woman alone.
697
01:01:02,270 --> 01:01:05,637
Ah, technically speaking, I'm not exactly a woman.
698
01:01:06,870 --> 01:01:07,904
Just a little further,
699
01:01:07,904 --> 01:01:11,104
there'll be one man and two women at the dock.
700
01:01:11,104 --> 01:01:13,804
They will assist Your Majesty.
701
01:01:13,804 --> 01:01:15,137
But how can I leave alone...
702
01:01:15,137 --> 01:01:17,504
Think only of your son.
703
01:01:17,504 --> 01:01:22,604
You must not get captured, nor lose
consciousness. Do you understand?
704
01:01:42,504 --> 01:01:44,104
Here!
705
01:01:44,770 --> 01:01:46,370
Seize her!
706
01:01:53,204 --> 01:01:55,804
Woon... my Woon...
707
01:02:04,604 --> 01:02:06,870
- That way.
- After them!
708
01:02:06,870 --> 01:02:08,470
Yes!
709
01:02:09,170 --> 01:02:10,870
More are coming.
710
01:02:12,837 --> 01:02:15,137
Over there. Capture them!
711
01:02:15,970 --> 01:02:19,604
It's the royal guards.
His Majesty must have sent them.
712
01:02:24,437 --> 01:02:26,037
Attack!
713
01:02:32,370 --> 01:02:33,570
My apologies.
714
01:02:33,570 --> 01:02:35,270
We got lost on the mountain path and arrived late.
715
01:02:35,270 --> 01:02:37,570
It's alright.
716
01:02:37,570 --> 01:02:39,009
You, go to the Chongyungcheong
717
01:02:39,009 --> 01:02:40,504
[Hobu]
and bring back troops.
718
01:02:40,504 --> 01:02:42,204
Aren't we going to the stronghold?
719
01:02:42,204 --> 01:02:45,370
With our current numbers, we can't confront
the nameless ones at their stronghold.
720
01:02:45,370 --> 01:02:48,337
And you, go to Her Majesty at Bulgoksan Mountain.
721
01:02:48,337 --> 01:02:52,104
I'll go to Hanyang and deliver
the secret pact to His Highness.
722
01:02:52,104 --> 01:02:54,304
I'll go with you.
723
01:02:54,304 --> 01:02:55,404
You?
724
01:02:55,404 --> 01:02:58,837
We don't know how many nameless ones
are in Hanyang or along the way.
725
01:02:58,837 --> 01:03:02,270
If I go, we can evade
the nameless ones' surveillance.
726
01:03:03,504 --> 01:03:05,137
Okay.
727
01:03:09,137 --> 01:03:10,770
Let's go.
728
01:03:22,637 --> 01:03:26,237
Tomorrow, before the ministers and all the people,
729
01:03:26,237 --> 01:03:29,070
if you reveal the truth of the secret pact,
730
01:03:29,070 --> 01:03:34,537
Your Majesty will suffer for staging
a coup without justification.
731
01:03:34,537 --> 01:03:40,470
And His Highness won't escape
guilt by association.
732
01:03:40,470 --> 01:03:43,904
Worrying alone won't change anything.
733
01:03:45,137 --> 01:03:47,870
There is no best option left.
734
01:03:47,870 --> 01:03:50,070
Only the lesser evil remains.
735
01:04:14,370 --> 01:04:16,004
So the blade...
736
01:04:16,004 --> 01:04:17,870
During the royal procession,
737
01:04:17,870 --> 01:04:22,104
I'll falsely claim troops were sent to
Gamaksan Mountain to rescue Queen Jangjeong.
738
01:04:22,104 --> 01:04:24,970
Father won't stay idle.
739
01:04:24,970 --> 01:04:26,670
We don't even know if the prince is alive...
740
01:04:26,670 --> 01:04:28,337
That's the point.
741
01:04:29,537 --> 01:04:32,404
Then, the Left Minister will surely
rush to Queen Jangjeong.
742
01:04:32,404 --> 01:04:35,170
And we can pursue the Left Minister
with the royal guards.
743
01:04:35,170 --> 01:04:36,937
Let's go together then.
744
01:04:40,070 --> 01:04:43,237
Are you worried about me?
745
01:04:43,237 --> 01:04:45,570
We're on the same side, aren't we?
746
01:04:45,570 --> 01:04:47,837
Allies help each other.
747
01:04:47,837 --> 01:04:52,104
If the Left Minister falls, you will
be arrested too. I can't let that happen.
748
01:04:53,370 --> 01:04:55,704
If by any chance this goes awry,
749
01:04:56,537 --> 01:04:59,004
you go to the prince.
750
01:05:00,937 --> 01:05:04,904
I'll confess to the Sinjusa Temple incident
to stall my father.
751
01:05:05,937 --> 01:05:08,270
Please go and save my prince.
752
01:05:09,237 --> 01:05:12,104
Since you shattered me, Father,
753
01:05:12,104 --> 01:05:14,273
these broken pieces
754
01:05:14,273 --> 01:05:16,937
can only pierce you.
755
01:05:20,170 --> 01:05:21,937
He'll come.
756
01:05:21,937 --> 01:05:25,670
He said he would come, so he will.
757
01:05:25,670 --> 01:05:27,540
If he doesn't,
758
01:05:27,540 --> 01:05:29,304
I'll just go.
759
01:06:39,504 --> 01:06:42,537
The daughter of Left Minister Kim Han Cheol
760
01:06:42,537 --> 01:06:45,437
is hereby invested as Crown Princess.
761
01:08:25,837 --> 01:08:29,804
Your Highness, you should get out now.
762
01:08:29,804 --> 01:08:31,393
Oh.
763
01:08:31,393 --> 01:08:32,537
Yes.
764
01:10:22,739 --> 01:10:24,204
Oh no!
765
01:10:24,204 --> 01:10:26,837
- Your Highness.
- Your Highness, are you alright?
766
01:10:26,837 --> 01:10:28,737
Your Highness.
767
01:10:28,737 --> 01:10:29,804
Your Highness.
768
01:10:29,804 --> 01:10:31,470
What on earth is happening?
769
01:10:31,470 --> 01:10:33,804
- Summon the royal physician.
- Yes.
770
01:10:33,804 --> 01:10:34,870
Your Highness.
771
01:10:34,870 --> 01:10:37,070
- Your Highness, why are you like this again?
- Why so suddenly...
772
01:10:37,070 --> 01:10:39,037
So what now?
773
01:10:39,037 --> 01:10:40,737
Open the gate.
774
01:10:49,470 --> 01:10:51,270
Remove the hull.
775
01:10:51,270 --> 01:10:54,070
- Pardon?
- Hurry.
776
01:10:54,070 --> 01:10:55,704
Yes.
777
01:10:57,604 --> 01:11:00,304
If by any chance this goes awry,
778
01:11:00,304 --> 01:11:04,437
I'll confess to the Sinjusa Temple incident
to stall my father.
779
01:11:04,437 --> 01:11:06,804
Please go and save my prince.
780
01:11:07,937 --> 01:11:10,570
We must end this royal marriage.
781
01:11:11,904 --> 01:11:14,304
Call the royal physician.
782
01:11:14,304 --> 01:11:17,237
- Your Majesty!
- Your Majesty!
783
01:11:17,237 --> 01:11:20,270
Gang, Gang.
784
01:11:20,270 --> 01:11:22,270
Summon the royal physician.
785
01:11:22,270 --> 01:11:24,104
Call the physician!
786
01:11:36,504 --> 01:11:38,137
Gang.
787
01:11:40,737 --> 01:11:43,270
Your Highness, are you alright?
788
01:11:43,270 --> 01:11:45,037
Are you truly alright?
789
01:12:13,737 --> 01:12:16,570
♫ All but a dream ♫
790
01:12:23,570 --> 01:12:29,704
♫ The rain sounds like your voice ♫
791
01:12:32,404 --> 01:12:34,737
♫ The wind hums like your song ♫
792
01:12:34,737 --> 01:12:36,604
We must go.
793
01:12:41,170 --> 01:12:49,570
♫ Oh, will my love return to me ♫
794
01:12:49,570 --> 01:12:57,537
♫ Oh, how futile all becomes ♫
795
01:12:57,537 --> 01:12:59,204
The mountain stronghold is surrounded!
796
01:12:59,204 --> 01:13:00,237
Find the leader.
797
01:13:00,237 --> 01:13:02,037
- Yes.
- Yes.
798
01:13:13,004 --> 01:13:14,837
Your Majesty.
799
01:13:16,704 --> 01:13:19,265
Arrest the traitor Kim Han Cheol,
800
01:13:19,265 --> 01:13:21,737
who murdered the late king, the crown prince,
801
01:13:22,870 --> 01:13:25,104
and the queen consort in Gyesa Year!
802
01:13:25,104 --> 01:13:33,904
♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫
803
01:13:33,904 --> 01:13:42,570
♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫
804
01:13:42,570 --> 01:13:51,104
♫ Oh, will my love return to me ♫
805
01:13:51,104 --> 01:14:00,404
♫ Oh, how futile all becomes ♫
806
01:14:00,428 --> 01:14:04,439
[Moon River]
807
01:14:19,337 --> 01:14:21,070
Apprehend the traitor.
808
01:14:21,070 --> 01:14:23,837
The Left Minister's era is over.
809
01:14:23,837 --> 01:14:25,870
Where's Dal I? Did you not
see her at the stronghold?
810
01:14:25,870 --> 01:14:27,737
There was no one inside the quarters.
811
01:14:27,737 --> 01:14:29,237
You should withdraw for now.
812
01:14:29,237 --> 01:14:31,704
There's no way I'm going to ruin the prince.
813
01:14:31,704 --> 01:14:32,770
Let's go.
814
01:14:32,770 --> 01:14:34,870
They say the Left Minister breached Soeuimun Gate.
815
01:14:34,870 --> 01:14:35,937
There's no time.
816
01:14:35,937 --> 01:14:37,404
We need to find Dal I.
817
01:14:37,404 --> 01:14:41,504
Are you saying you'll walk
the path to ruin together?
818
01:14:56,155 --> 01:14:58,107
Let's slip out the back door.
819
01:14:58,107 --> 01:15:00,097
Huh, what?56869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.