All language subtitles for Moon.River.S01E13.251219.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:06,257 [Moon River] 2 00:00:06,281 --> 00:00:08,511 [A Good Friend to Meet] 3 00:00:09,276 --> 00:00:10,596 [All characters, locations, and events in this drama] 4 00:00:10,596 --> 00:00:11,956 [are fictional and not based on real people or events.] 5 00:00:11,956 --> 00:00:13,281 [Production guidelines were followed when filming children and animals.] 6 00:00:26,509 --> 00:00:28,175 Don't do it. 7 00:00:28,175 --> 00:00:30,342 Please, stop. 8 00:00:30,342 --> 00:00:33,142 Oh dear, your clothes are tied wrong. 9 00:00:40,842 --> 00:00:44,609 Crush them to pieces. 10 00:00:56,930 --> 00:00:58,156 [Liquor] 11 00:00:58,542 --> 00:01:00,209 You fools. 12 00:01:09,186 --> 00:01:11,242 Darn you! 13 00:01:22,242 --> 00:01:23,795 Hell! 14 00:01:45,109 --> 00:01:49,375 How dare you glare at me? 15 00:01:49,375 --> 00:01:50,975 No. 16 00:01:55,809 --> 00:01:58,875 So, you truly wish to die, huh? 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,509 Very well. 18 00:02:00,509 --> 00:02:01,609 Die! 19 00:02:01,609 --> 00:02:03,709 What are you doing right now? 20 00:02:22,042 --> 00:02:26,009 A woman from a fallen noble house brewing alcohol will have it rough. 21 00:02:26,009 --> 00:02:28,475 Plenty of men must harass you. 22 00:02:29,375 --> 00:02:32,409 Your father must be weeping in heaven. 23 00:02:32,409 --> 00:02:35,075 So be strong. 24 00:02:37,175 --> 00:02:38,642 You become stronger. 25 00:02:38,642 --> 00:02:43,042 I would've won if that old man hadn't played dirty. 26 00:02:43,042 --> 00:02:44,809 You lost, yet you're still all talk. 27 00:02:44,809 --> 00:02:46,709 Ah, seriously. 28 00:02:48,242 --> 00:02:50,309 Thank you so much, my lord. 29 00:02:50,309 --> 00:02:54,142 Yes, if anything happens, come straight to me. 30 00:02:55,075 --> 00:02:58,609 I suppose I'll have to guard him in a cage until he grows up. 31 00:02:58,609 --> 00:03:00,242 Well then, I'm off. 32 00:03:08,142 --> 00:03:10,042 Let me see. 33 00:03:10,042 --> 00:03:13,675 What should we do? This will leave a scar. 34 00:03:28,375 --> 00:03:31,142 Are you really preparing properly for the military exam? 35 00:03:31,142 --> 00:03:33,609 [Janban: A disgraced noble of fallen status] Are you going to spend your life labeled a janban? 36 00:03:34,742 --> 00:03:37,375 You have to pass this time, don't you? 37 00:03:41,275 --> 00:03:45,842 When I pass the military exam and get strong enough to protect you. 38 00:03:45,842 --> 00:03:47,170 Can I 39 00:03:47,170 --> 00:03:49,175 be your husband then? 40 00:03:53,142 --> 00:03:55,109 Pass the exam first, then ask. 41 00:04:03,145 --> 00:04:05,000 [Donhwamun Gate] 42 00:04:07,542 --> 00:04:11,109 Military exam top scorer, Kim Han Cheol. 43 00:04:14,575 --> 00:04:16,709 How much is this hairpin? 44 00:04:16,709 --> 00:04:18,542 One hundred nyang. 45 00:04:20,842 --> 00:04:22,509 Then what about this? 46 00:04:22,509 --> 00:04:25,242 Yes, that's fifty nyang. 47 00:04:25,242 --> 00:04:29,109 The cheapest here is fifteen nyang. 48 00:04:35,775 --> 00:04:37,409 This is for you. 49 00:04:48,209 --> 00:04:49,509 It's a maiden's ribbon. 50 00:04:49,509 --> 00:04:52,442 They say the Marriage Ban Edict will be issued soon. 51 00:05:19,909 --> 00:05:23,275 Isn't it unfair that the top scorer 52 00:05:23,275 --> 00:05:27,075 practices later than anyone else every day? 53 00:05:27,075 --> 00:05:29,209 Your Majesty. 54 00:05:29,209 --> 00:05:30,742 How did you know? 55 00:05:30,742 --> 00:05:33,109 Aren't you working so hard just so I'll notice? 56 00:05:34,009 --> 00:05:35,842 Sit. 57 00:05:35,842 --> 00:05:37,475 Yes. 58 00:05:40,275 --> 00:05:41,666 So, 59 00:05:41,666 --> 00:05:43,742 what is your dream? 60 00:05:46,675 --> 00:05:48,034 My dream 61 00:05:48,034 --> 00:05:50,542 is to become strong. 62 00:05:50,542 --> 00:05:52,275 There's something I want to protect. 63 00:05:52,275 --> 00:05:53,775 Oh? 64 00:05:53,775 --> 00:05:56,642 Then we are comrades. Your dream aligns with mine. 65 00:05:57,909 --> 00:06:00,842 How could someone like me be Your Majesty's comrade? 66 00:06:00,842 --> 00:06:03,009 Sharing purpose makes us comrades. 67 00:06:04,742 --> 00:06:07,142 And sharing food makes us friends. 68 00:06:08,942 --> 00:06:11,742 Your grace overwhelms me, Your Majesty. 69 00:06:19,542 --> 00:06:20,770 This is 70 00:06:20,770 --> 00:06:22,642 a gift for you. 71 00:06:29,842 --> 00:06:32,375 Now, I can finally breathe. 72 00:06:32,375 --> 00:06:35,009 The palace was suffocating enough already. 73 00:06:35,009 --> 00:06:38,109 If I hold a state wedding with Her Majesty's chosen bride, 74 00:06:38,109 --> 00:06:40,175 I'll suffocate to death. 75 00:06:41,575 --> 00:06:43,509 Who are you lot? 76 00:06:43,509 --> 00:06:46,809 Hey, hand over your money if you've got any. 77 00:06:46,809 --> 00:06:48,809 Please step aside for a moment... 78 00:06:49,709 --> 00:06:51,109 Three bites left. 79 00:06:51,109 --> 00:06:53,209 Finish them in three moves. 80 00:07:17,542 --> 00:07:19,175 Your Majesty. 81 00:07:21,709 --> 00:07:24,609 I was the one fighting. Why are you hurt? 82 00:07:24,609 --> 00:07:26,274 Comrades 83 00:07:26,274 --> 00:07:28,475 share pain by nature. 84 00:07:29,109 --> 00:07:31,942 I don't think we should return to the palace like this. 85 00:07:31,942 --> 00:07:34,475 Is there somewhere to get treated? 86 00:07:37,209 --> 00:07:39,542 Please come to my house. 87 00:07:42,142 --> 00:07:43,909 I'll enter now. 88 00:07:53,175 --> 00:07:54,875 She's my neighbor. 89 00:07:54,875 --> 00:07:56,354 Very well, 90 00:07:56,354 --> 00:07:57,538 then 91 00:07:57,538 --> 00:07:59,509 I'll trouble you. 92 00:08:16,442 --> 00:08:20,842 You would give this greenhouse to me? 93 00:08:20,842 --> 00:08:21,975 It's far more than I deserve. 94 00:08:21,975 --> 00:08:24,042 It's repayment for before. 95 00:08:24,042 --> 00:08:25,975 And a bribe as well. 96 00:08:26,709 --> 00:08:28,975 So that you'll look kindly on me. 97 00:08:33,309 --> 00:08:34,509 What do you think? 98 00:08:34,509 --> 00:08:37,309 Don't we make quite a good pair? 99 00:08:45,442 --> 00:08:46,709 I apologize. 100 00:08:46,709 --> 00:08:49,909 Please excuse me as I must take my leave. 101 00:09:01,609 --> 00:09:05,009 You said you wanted to get strong to protect someone, right? 102 00:09:05,009 --> 00:09:08,675 It must be Lady Ji Hye. 103 00:09:08,675 --> 00:09:11,775 But compared to a mere military officer like you, 104 00:09:11,775 --> 00:09:14,409 wouldn't I, the king, be better able to protect her? 105 00:09:14,409 --> 00:09:17,709 And you would never defy me. 106 00:09:17,709 --> 00:09:19,309 Because we are comrades. 107 00:09:30,475 --> 00:09:31,675 Aren't you angry? 108 00:09:31,675 --> 00:09:34,409 How can you just stand by and watch? 109 00:09:34,409 --> 00:09:36,386 His Majesty 110 00:09:36,386 --> 00:09:39,609 will protect you better than anyone. 111 00:09:40,375 --> 00:09:42,642 Because he's the king. 112 00:09:42,642 --> 00:09:46,042 Someone like me can't possibly compete. 113 00:09:46,042 --> 00:09:48,675 He's the strongest man in the world. 114 00:10:04,342 --> 00:10:06,509 I'll blow out the candle. 115 00:10:28,409 --> 00:10:30,175 It is a royal prince, Your Majesty. 116 00:10:30,175 --> 00:10:31,809 A son? 117 00:10:34,442 --> 00:10:36,075 What about Her Majesty? 118 00:10:37,375 --> 00:10:38,709 Is she alright? 119 00:10:38,709 --> 00:10:41,509 Yes, Her Majesty is safe too. 120 00:11:08,342 --> 00:11:12,075 As a mother, I simply cannot ignore that prophecy. 121 00:11:12,075 --> 00:11:14,609 Are you speaking of the Queen again? 122 00:11:14,609 --> 00:11:16,109 What crime has the Queen committed? 123 00:11:16,109 --> 00:11:18,442 A crime can always be fabricated. 124 00:11:19,442 --> 00:11:21,242 Your Majesty, 125 00:11:21,242 --> 00:11:25,009 punish the Queen severely for committing adultery. 126 00:11:25,009 --> 00:11:27,642 The Queen committed adultery? 127 00:11:27,642 --> 00:11:32,342 Please clear Her Majesty of this false charge, Your Majesty. 128 00:11:33,175 --> 00:11:36,975 The man who claims to have committed adultery with the Queen has confessed. 129 00:11:36,975 --> 00:11:39,475 I lost to the Grand Queen Dowager. 130 00:11:39,475 --> 00:11:43,809 You must send the Queen away on her final journey. 131 00:12:10,575 --> 00:12:12,942 How did you get in here? 132 00:12:12,942 --> 00:12:16,075 His Majesty will send the poison tomorrow. 133 00:12:16,075 --> 00:12:18,675 You must escape quickly. 134 00:12:18,675 --> 00:12:20,642 Where am I 135 00:12:20,642 --> 00:12:21,942 supposed to go? 136 00:12:21,942 --> 00:12:24,742 I'll accompany you. 137 00:12:24,742 --> 00:12:26,609 I'll protect you, Your Majesty. 138 00:12:26,609 --> 00:12:29,442 So, please leave with me. 139 00:12:38,975 --> 00:12:40,875 If I run away, 140 00:12:41,542 --> 00:12:44,775 the Crown Prince will be branded for life 141 00:12:44,775 --> 00:12:47,842 as the son of an adulteress. 142 00:12:47,842 --> 00:12:50,842 He might even lose his life. 143 00:12:57,375 --> 00:12:59,942 Could you live on? 144 00:12:59,942 --> 00:13:02,175 Please, live on. 145 00:13:03,042 --> 00:13:05,042 Please, live. 146 00:13:07,175 --> 00:13:08,706 Live... 147 00:13:08,706 --> 00:13:10,675 Please, live. 148 00:13:14,609 --> 00:13:16,242 I'm sorry. 149 00:14:02,109 --> 00:14:04,742 Put this medicine into the poison. 150 00:14:04,742 --> 00:14:09,242 There may be some vomiting of blood, but it will stop the poison from spreading. 151 00:14:15,009 --> 00:14:18,942 And administer this antidote as quickly as possible. 152 00:15:13,309 --> 00:15:14,909 Your Majesty. 153 00:15:17,975 --> 00:15:21,175 Your Majesty, are you alright? 154 00:15:23,875 --> 00:15:25,509 Your Majesty? 155 00:15:27,342 --> 00:15:29,275 Je Woon. 156 00:15:29,275 --> 00:15:30,942 My Je Woon. 157 00:15:34,642 --> 00:15:36,275 Je Woon. 158 00:15:39,575 --> 00:15:41,275 Je Woon. 159 00:15:45,909 --> 00:15:47,650 Your Majesty, 160 00:15:47,650 --> 00:15:49,609 what's wrong? 161 00:15:52,475 --> 00:15:54,242 Who are you? 162 00:15:55,475 --> 00:15:57,442 Your Majesty. 163 00:16:22,009 --> 00:16:26,042 By giving up one queen, I protected many things. 164 00:16:26,042 --> 00:16:29,309 It's a fair exchange, isn't it? 165 00:16:30,442 --> 00:16:32,898 Did you not 166 00:16:32,898 --> 00:16:36,175 love the Queen? 167 00:16:37,309 --> 00:16:39,489 You promised 168 00:16:39,489 --> 00:16:42,009 to protect her, 169 00:16:42,009 --> 00:16:44,542 didn't you? 170 00:16:46,575 --> 00:16:48,775 What I wished to protect 171 00:16:48,775 --> 00:16:51,942 was not a trivial feeling like love, 172 00:16:52,842 --> 00:16:55,375 but the throne. 173 00:16:55,375 --> 00:16:57,242 A powerful royal authority. 174 00:17:25,142 --> 00:17:29,375 A sword was once nothing more than iron. 175 00:17:29,375 --> 00:17:32,175 Iron becomes a blade. 176 00:17:32,175 --> 00:17:35,109 And that blade committed sin 177 00:17:35,109 --> 00:17:37,642 because of love. 178 00:17:42,971 --> 00:17:46,934 [Episode 13 The Reason for the Sword] 179 00:17:47,375 --> 00:17:48,975 The Crown Prince... 180 00:17:51,209 --> 00:17:55,109 The Crown Prince sent Je Woon to Gamaksan Mountain? 181 00:17:55,109 --> 00:17:57,209 Seeing as he returned alone without the Left Guard Officer, 182 00:17:57,209 --> 00:17:59,575 it seems the Crown Princess is at Gamaksan Mountain as well. 183 00:17:59,575 --> 00:18:02,442 Shouldn't we dispatch the royal guards? 184 00:18:02,442 --> 00:18:05,109 The Left Minister is highly vigilant right now. 185 00:18:05,109 --> 00:18:07,975 I'll wait for the right moment to act. 186 00:18:08,842 --> 00:18:14,142 But, is it alright to keep the Crown Princess' family at Unjeonggung Palace? 187 00:18:14,142 --> 00:18:17,009 Yes, please take care of them. 188 00:18:17,009 --> 00:18:18,775 Yes, Your Majesty. 189 00:18:18,775 --> 00:18:22,575 Unjeonggung Palace might be unsafe too, you need to move now. 190 00:18:22,575 --> 00:18:24,875 Well, what about our Dal I? 191 00:18:24,875 --> 00:18:28,775 I heard from the servants that the Crown Prince was captured. 192 00:18:28,775 --> 00:18:30,542 Don't worry. 193 00:18:30,542 --> 00:18:34,975 His Highness sent Prince Je Woon to the Crown Princess. 194 00:18:34,975 --> 00:18:36,866 Where? 195 00:18:36,866 --> 00:18:38,975 Where is Her Highness now? 196 00:18:41,642 --> 00:18:43,342 Well... 197 00:18:45,142 --> 00:18:46,742 Gamaksan... 198 00:18:46,742 --> 00:18:48,475 Ah, no. 199 00:18:48,475 --> 00:18:52,442 Going to Her Highness is too dangerous. 200 00:18:52,442 --> 00:18:53,942 Hey, well... 201 00:18:53,942 --> 00:18:56,442 How long have you been a eunuch? 202 00:18:57,575 --> 00:19:00,442 I entered the palace in the Gyesa Year. 203 00:19:00,442 --> 00:19:02,642 The Gyesa Year. 204 00:19:02,642 --> 00:19:04,842 What the... 205 00:19:06,742 --> 00:19:09,609 How dare you talk back to me when you only just 206 00:19:09,609 --> 00:19:11,842 entered in the Gyesa Year? 207 00:19:11,842 --> 00:19:13,642 As for me, 208 00:19:13,642 --> 00:19:15,709 I entered in the Year of Gyeong'o. 209 00:19:16,842 --> 00:19:19,109 Ah, I see. 210 00:19:19,109 --> 00:19:22,142 'Ah, I see?' 211 00:19:24,542 --> 00:19:28,109 Should I teach him a lesson? 212 00:19:28,109 --> 00:19:30,575 Tell me, where is our Dal I? 213 00:19:30,575 --> 00:19:34,409 We owe our lives to Her Highness. 214 00:19:34,409 --> 00:19:36,709 Please tell us. 215 00:19:41,575 --> 00:19:43,609 I apologize. 216 00:19:43,609 --> 00:19:46,075 But, the Crown Princess said she's going to Qing. 217 00:19:46,075 --> 00:19:48,142 Every path to Qing, including Jemulpo, 218 00:19:48,142 --> 00:19:50,609 has been ambushed by the nameless ones. 219 00:19:53,275 --> 00:19:54,542 Gamaksan Mountain. 220 00:19:54,542 --> 00:19:58,642 I know exactly what you are hiding there, Left Minister. 221 00:19:58,642 --> 00:20:00,309 If I die like this, 222 00:20:00,309 --> 00:20:03,075 His Highness will reveal that secret. 223 00:20:26,942 --> 00:20:28,542 It's different. 224 00:20:46,009 --> 00:20:47,642 Candle wax. 225 00:21:12,009 --> 00:21:13,642 Found it. 226 00:21:19,875 --> 00:21:23,109 My lord, are you sure about going alone? 227 00:21:23,109 --> 00:21:24,309 I'll go with you. 228 00:21:24,309 --> 00:21:28,709 No, deliver this letter to Eunuch Yoon. 229 00:21:28,709 --> 00:21:30,509 Yes, my lord. 230 00:21:30,509 --> 00:21:33,275 Please be careful. 231 00:21:33,275 --> 00:21:34,609 Don't worry. 232 00:21:34,609 --> 00:21:37,075 You know I'm a master when it comes to fighting. 233 00:22:42,875 --> 00:22:46,275 We've located the nameless ones' hideout coordinates from the military book. 234 00:22:46,275 --> 00:22:49,442 I'll return within three days at the latest. 235 00:22:50,140 --> 00:22:52,532 [Location of the mountain stronghold] 236 00:22:56,842 --> 00:22:58,542 Three days. 237 00:23:15,509 --> 00:23:16,802 [Royal Astronomy Bureau: the royal astronomical] It's the auspicious date chosen 238 00:23:16,802 --> 00:23:18,642 [and meteorological bureau] by the Royal Astronomy Bureau. 239 00:23:24,675 --> 00:23:26,643 [Ninth day of the seventh month, Gihye Year] 240 00:23:29,342 --> 00:23:32,209 Two days from now is the auspicious date? 241 00:23:32,209 --> 00:23:34,675 You said you feared not the heavens. 242 00:23:35,542 --> 00:23:39,242 Have you truly decided to become heaven itself? 243 00:23:39,242 --> 00:23:42,375 Do you think I don't know you set this date yourself? 244 00:23:42,375 --> 00:23:45,009 Your Majesty, 245 00:23:45,009 --> 00:23:49,209 do you still believe in heaven? 246 00:23:55,809 --> 00:23:58,575 Time is short. 247 00:23:58,575 --> 00:24:02,775 [Gogi: Announcing the wedding date] Proceed with the royal wedding announcement today. 248 00:24:05,075 --> 00:24:07,175 The king proclaims, 249 00:24:07,175 --> 00:24:09,909 as the heir to the throne takes a spouse, 250 00:24:09,909 --> 00:24:13,275 we have consulted the will of heaven and chosen an auspicious date. 251 00:24:13,275 --> 00:24:17,775 We designate two days hence, the ninth of the seventh month, 252 00:24:17,775 --> 00:24:20,742 as the wedding date. 253 00:24:31,875 --> 00:24:33,674 Was Yeo Ri 254 00:24:34,434 --> 00:24:36,842 buried properly? 255 00:24:38,275 --> 00:24:39,909 Yes. 256 00:24:40,609 --> 00:24:42,009 However, Your Ladyship. 257 00:24:42,009 --> 00:24:43,042 The royal wedding in two days... 258 00:24:43,042 --> 00:24:46,210 Send funeral expenses and medicine 259 00:24:46,210 --> 00:24:48,342 to Yeo Ri's mother. 260 00:24:50,309 --> 00:24:54,109 It's the last thing I can do for her. 261 00:24:56,309 --> 00:24:58,475 Also convey my apologies. 262 00:24:59,809 --> 00:25:01,409 Understood. 263 00:25:02,942 --> 00:25:04,802 Did you also 264 00:25:04,802 --> 00:25:08,209 compile the Great Code of State? 265 00:25:08,209 --> 00:25:09,375 I mean, 266 00:25:09,375 --> 00:25:11,742 even when no one was to be admitted, 267 00:25:11,742 --> 00:25:13,909 you seem to be an exception, Left Minister. 268 00:25:15,309 --> 00:25:17,942 You appear robust. 269 00:25:17,942 --> 00:25:20,175 For someone who sent the deposed Crown Princess to heaven... 270 00:25:20,175 --> 00:25:24,375 I should at least be bedridden with illness, huh? My apologies. 271 00:25:24,375 --> 00:25:29,042 Had I known you were the same kind of man as me, 272 00:25:29,042 --> 00:25:31,975 I would've abandoned you sooner. 273 00:25:32,675 --> 00:25:35,075 It's too late now. 274 00:25:36,275 --> 00:25:38,309 Why have you 275 00:25:38,309 --> 00:25:40,842 returned to the palace? 276 00:25:44,075 --> 00:25:47,442 Where did you hide the deposed Crown Princess? 277 00:25:48,909 --> 00:25:50,594 What kind of nonsense 278 00:25:50,594 --> 00:25:51,609 is that... 279 00:25:51,609 --> 00:25:56,142 I know you're not one to abandon revenge. 280 00:25:56,142 --> 00:26:00,642 That's why I came to say this. 281 00:26:00,642 --> 00:26:02,309 The royal wedding 282 00:26:03,842 --> 00:26:05,609 is in two days. 283 00:26:09,575 --> 00:26:13,642 Then, I shall take my leave. 284 00:26:22,675 --> 00:26:24,642 But one more thing. 285 00:26:30,642 --> 00:26:33,409 Why do you still dream of revenge 286 00:26:33,409 --> 00:26:36,675 when the deposed queen is alive? 287 00:26:38,609 --> 00:26:41,575 She remembers Your Highness 288 00:26:41,575 --> 00:26:44,609 and lives on unharmed, right? 289 00:26:46,509 --> 00:26:48,962 After tearing us apart, 290 00:26:48,962 --> 00:26:51,375 you dare ask why I seek revenge? 291 00:26:53,442 --> 00:26:55,209 Apart... 292 00:26:58,809 --> 00:27:00,578 The royal family 293 00:27:00,578 --> 00:27:03,775 is always greedy. 294 00:27:19,642 --> 00:27:23,742 With the royal wedding in two days, aren't you pushing too far? 295 00:27:23,742 --> 00:27:25,709 I'll go alone. 296 00:27:27,842 --> 00:27:29,475 Let's go. 297 00:27:34,342 --> 00:27:37,609 The Left Minister has left the capital. 298 00:27:38,342 --> 00:27:39,942 Yes, Your Majesty. 299 00:27:39,942 --> 00:27:43,642 We confirmed he exited through Donuimun Gate. 300 00:27:45,575 --> 00:27:47,509 To Donggung Palace. 301 00:28:01,475 --> 00:28:03,675 - Your Highness. - Your Highness. 302 00:28:07,809 --> 00:28:10,209 - Your Highness. - Where are you going? 303 00:28:10,209 --> 00:28:12,209 - Your Highness. - Your Highness! 304 00:28:13,875 --> 00:28:15,575 Your Highness. 305 00:28:15,575 --> 00:28:16,942 - Your Highness. - Your Highness! 306 00:28:16,942 --> 00:28:19,875 You cannot do this under confinement decree. 307 00:28:19,875 --> 00:28:20,875 Ugh, seriously. 308 00:28:20,875 --> 00:28:21,875 Your Highness. 309 00:28:21,875 --> 00:28:24,842 Move! Get out of my way! 310 00:28:24,842 --> 00:28:26,475 Let go! 311 00:28:26,475 --> 00:28:31,009 His Majesty the King arrives. 312 00:28:34,642 --> 00:28:36,609 What are you doing now? 313 00:28:38,309 --> 00:28:40,309 I cannot go through with the royal wedding. 314 00:28:40,309 --> 00:28:43,942 If I can't help, I don't want to be a burden. 315 00:28:43,942 --> 00:28:46,009 Fleeing now ruins everything. 316 00:28:46,009 --> 00:28:48,175 I don't intend to flee. 317 00:28:48,175 --> 00:28:52,309 Prince Je Woon said he'd return in three days, by tomorrow. 318 00:28:52,309 --> 00:28:54,975 He said he would come, so he will. 319 00:28:54,975 --> 00:28:57,275 But if, by any chance, 320 00:28:57,275 --> 00:29:00,575 if he fails to return by then, 321 00:29:00,575 --> 00:29:03,175 I will go myself. Lend me the royal guards. 322 00:29:03,175 --> 00:29:05,142 I've already dispatched trustworthy royal guards. 323 00:29:05,142 --> 00:29:06,709 I must go too. 324 00:29:06,709 --> 00:29:08,309 I can't push others into danger 325 00:29:08,309 --> 00:29:10,875 while sitting here helplessly. 326 00:29:10,875 --> 00:29:12,509 Gang. 327 00:29:13,942 --> 00:29:15,775 Let's just trust Je Woon. 328 00:29:15,775 --> 00:29:17,474 [Chinyeong: Groom fetching bride] If Je Woon does not return by the time 329 00:29:17,474 --> 00:29:19,409 of the chinyeong procession... 330 00:29:20,309 --> 00:29:22,442 then, go to the Crown Princess. 331 00:29:23,142 --> 00:29:25,442 I'll take responsibility for everything afterward. 332 00:29:26,942 --> 00:29:30,209 Thank you. Thank you, Your Majesty. 333 00:29:52,042 --> 00:29:53,572 Please 334 00:29:53,572 --> 00:29:57,709 keep His Highness safe. 335 00:30:01,475 --> 00:30:04,075 Please, look kindly upon me. 336 00:30:04,075 --> 00:30:06,942 Please watch over us. 337 00:30:06,942 --> 00:30:08,975 So I can end everything 338 00:30:11,909 --> 00:30:14,209 and protect Dal I. 339 00:30:17,542 --> 00:30:21,309 I returned late, worried I might be followed. 340 00:30:21,309 --> 00:30:22,942 Very well. 341 00:30:27,242 --> 00:30:30,142 Whether you'd come or not... 342 00:30:30,142 --> 00:30:34,709 I worried whether you'd come. That's what I meant. 343 00:30:36,575 --> 00:30:39,009 Yes, I was very worried too. 344 00:30:39,009 --> 00:30:42,109 Do you know how worried I was when I heard about the execution ground? 345 00:30:42,109 --> 00:30:44,775 You almost got into serious trouble. 346 00:30:44,775 --> 00:30:46,975 Again, again, again. 347 00:30:46,975 --> 00:30:50,042 Why do you look so tenderly at someone else's woman? 348 00:30:50,042 --> 00:30:53,942 Don't do that, okay? 349 00:30:56,209 --> 00:30:57,642 Well... 350 00:30:57,642 --> 00:31:02,075 Was she always this ill-tempered when she was Crown Princess? 351 00:31:02,075 --> 00:31:03,542 She wasn't like this. 352 00:31:03,542 --> 00:31:06,242 Perhaps it's His Highness' influence... 353 00:31:06,242 --> 00:31:09,875 They say husband and wife are of one mind... 354 00:31:09,875 --> 00:31:11,742 I feel like I'm with him right now. 355 00:31:11,742 --> 00:31:12,770 You too? 356 00:31:12,770 --> 00:31:14,209 Same here. 357 00:31:14,209 --> 00:31:15,842 I'm listening to everything right now. 358 00:31:15,842 --> 00:31:17,675 Ah, you heard everything? 359 00:31:17,675 --> 00:31:19,909 I meant for you to hear it. That worked out well. 360 00:31:19,909 --> 00:31:22,275 - You! - Oh, Your Highness. 361 00:31:22,275 --> 00:31:24,875 You must maintain your dignity. 362 00:31:26,309 --> 00:31:28,409 Did you bring the military book? 363 00:31:28,409 --> 00:31:29,842 Oh, right. 364 00:31:29,842 --> 00:31:32,175 Of course, who do you think I am? 365 00:31:32,175 --> 00:31:34,409 Let's go inside to talk. 366 00:31:49,242 --> 00:31:53,209 Finally... we've finally located the mountain stronghold. 367 00:31:53,209 --> 00:31:54,809 We'll move immediately. 368 00:31:54,809 --> 00:31:56,509 Your Highness should wait here. 369 00:31:56,509 --> 00:31:58,209 I'm going too. 370 00:31:58,942 --> 00:32:00,975 I won't be a burden. 371 00:32:01,858 --> 00:32:03,658 [Hanyang] 372 00:32:07,209 --> 00:32:10,146 [Gamaksan Mountain] 373 00:32:10,809 --> 00:32:14,609 Beside Ungye Valley in Yangju's Gamaksan Mountain, cross the stone bridge and you'll find the cordon. 374 00:32:14,609 --> 00:32:16,575 [Ungye Valley] 375 00:32:16,575 --> 00:32:18,042 Over there. 376 00:32:18,042 --> 00:32:19,242 It's the cordon. 377 00:32:19,242 --> 00:32:20,875 Let's go. 378 00:32:24,875 --> 00:32:27,075 If you go inside the cordon, 379 00:32:27,709 --> 00:32:31,142 there's a fallen birch tree with their mark on it. 380 00:32:31,142 --> 00:32:32,742 [Birch tree] My lord! 381 00:32:37,942 --> 00:32:41,942 Follow those markers and the stronghold will appear. 382 00:32:41,942 --> 00:32:43,075 [Nameless ones' stronghold] 383 00:32:43,075 --> 00:32:45,175 This is the base of the nameless ones, 384 00:32:45,175 --> 00:32:47,709 who engage in forging coins, 385 00:32:47,709 --> 00:32:49,342 manufacturing illegal weapons, 386 00:32:49,342 --> 00:32:51,309 loan sharking, and human trafficking... 387 00:32:51,309 --> 00:32:54,375 a vicious criminal organization. 388 00:32:59,409 --> 00:33:02,809 We found evidence that the Left Minister owns the Zhen birds. 389 00:33:02,809 --> 00:33:04,770 But the secret pact suddenly surfaced, 390 00:33:04,770 --> 00:33:07,575 causing this mess, right? 391 00:33:07,575 --> 00:33:10,575 If the Left Minister dies, the secret pact goes public. 392 00:33:10,575 --> 00:33:13,942 He clearly left it in someone's hands. 393 00:33:14,942 --> 00:33:16,575 The most likely suspect is... 394 00:33:16,575 --> 00:33:20,109 [Masked person] That punk, the masked person. 395 00:33:20,109 --> 00:33:23,442 She used the Cheonghye Merchant Group 396 00:33:23,442 --> 00:33:25,242 [Cheonghye Merchant Group] to bring Zhen bird supplies into the palace. 397 00:33:25,242 --> 00:33:29,509 [Nameless ones] Her backer is the nameless ones. 398 00:33:29,509 --> 00:33:31,609 [Mountain stronghold] The stronghold? 399 00:33:32,309 --> 00:33:35,010 Six years ago 400 00:33:35,010 --> 00:33:36,842 at Gamaksan Mountain, 401 00:33:36,842 --> 00:33:38,210 [Woman in white mourning clothes] I saw this woman in white mourning clothes 402 00:33:38,210 --> 00:33:40,275 and the nameless one, right? 403 00:33:40,275 --> 00:33:42,875 Please take me to the palace. 404 00:33:43,742 --> 00:33:45,186 This letter... 405 00:33:45,276 --> 00:33:46,584 [Letter] 406 00:34:00,909 --> 00:34:02,509 Wait. 407 00:34:03,909 --> 00:34:06,442 Woman in white mourning clothes, 408 00:34:06,442 --> 00:34:08,075 letter, 409 00:34:09,142 --> 00:34:11,142 and secret pact? 410 00:34:11,142 --> 00:34:14,875 Woman in white mourning clothes, letter, and secret pact? 411 00:34:14,875 --> 00:34:16,642 This letter... 412 00:34:21,242 --> 00:34:24,965 [The meritorious subject during the coup] 413 00:34:26,709 --> 00:34:27,742 Secret pact. 414 00:34:27,742 --> 00:34:28,775 Move aside! 415 00:34:28,775 --> 00:34:30,709 I cannot! 416 00:34:30,709 --> 00:34:32,442 Step aside. 417 00:34:34,309 --> 00:34:35,942 Your Majesty. 418 00:34:57,809 --> 00:34:59,575 One! 419 00:34:59,575 --> 00:35:00,842 - Two. - One. 420 00:35:00,842 --> 00:35:03,109 - Two. - Three. 421 00:35:03,109 --> 00:35:04,542 As you were. 422 00:35:04,542 --> 00:35:06,175 One! 423 00:35:06,175 --> 00:35:07,842 Two! 424 00:35:07,842 --> 00:35:09,442 Three! 425 00:35:15,209 --> 00:35:18,409 The unusually tight security over there is suspicious... 426 00:35:18,409 --> 00:35:20,042 right? 427 00:35:20,709 --> 00:35:23,375 It would be best to get a closer look. 428 00:35:31,209 --> 00:35:34,209 My goodness, what brings you here? 429 00:35:34,209 --> 00:35:36,975 If you stay here, it'll backfire on Your Majesty too. 430 00:35:36,975 --> 00:35:40,309 I've already prepared myself for confinement. 431 00:35:40,309 --> 00:35:44,309 But, what's with that way of speaking? 432 00:35:48,875 --> 00:35:50,242 Well... 433 00:35:50,242 --> 00:35:55,009 I must've picked up Dal I's way of talking. 434 00:35:55,675 --> 00:35:57,275 So Hoon, no. 435 00:35:57,275 --> 00:36:01,075 What happened to the Crown Princess? 436 00:36:04,775 --> 00:36:07,642 I can only pray for her safety. 437 00:36:07,642 --> 00:36:09,909 There's nothing I can do. 438 00:36:11,509 --> 00:36:14,109 Then, I can be of use. 439 00:36:18,742 --> 00:36:21,875 The tragedy of you and Crown Princess 440 00:36:23,109 --> 00:36:26,475 was all because of me. 441 00:36:27,175 --> 00:36:29,042 Pardon? 442 00:36:29,042 --> 00:36:32,442 What do you mean by that? 443 00:36:32,442 --> 00:36:33,809 What does confinement have to do with it, 444 00:36:33,809 --> 00:36:36,709 and how is it Your Majesty's fault? 445 00:36:38,309 --> 00:36:40,742 The Gyesa Year incident 446 00:36:41,475 --> 00:36:44,909 was the Left Minister's revenge. 447 00:36:44,909 --> 00:36:47,202 Revenge for the woman he loved 448 00:36:47,202 --> 00:36:50,142 being taken by the royal family. 449 00:36:53,475 --> 00:36:55,266 Revenge for that woman 450 00:36:55,266 --> 00:36:58,142 being killed miserably. 451 00:36:58,142 --> 00:37:00,194 Are you saying 452 00:37:00,194 --> 00:37:03,442 that bloodshed was all revenge? 453 00:37:04,342 --> 00:37:06,642 Come to think of it, 454 00:37:07,775 --> 00:37:11,609 the methods were far too elaborate 455 00:37:11,609 --> 00:37:15,342 for a simple power grab. 456 00:37:15,342 --> 00:37:19,342 Spreading rumors of Queen Jangjeong's vengeful spirit, 457 00:37:19,342 --> 00:37:25,475 and using those rumors to reinvestigate the false adultery accusations, 458 00:37:25,475 --> 00:37:29,509 even those killed in the Gyesa Year. 459 00:37:30,842 --> 00:37:32,450 All connected 460 00:37:32,450 --> 00:37:36,109 to Queen Jangjeong. 461 00:37:37,342 --> 00:37:40,475 The bigger the Left Minister's crimes become, 462 00:37:40,475 --> 00:37:43,375 the larger my sins grow, 463 00:37:44,809 --> 00:37:47,342 so I must stop him. 464 00:37:47,342 --> 00:37:48,742 So, 465 00:37:48,742 --> 00:37:51,554 please tell me if there's 466 00:37:51,554 --> 00:37:53,842 anything you need. 467 00:38:00,409 --> 00:38:04,375 I need to see Queen Jangjeong's portrait. 468 00:38:14,875 --> 00:38:17,375 That woman in white mourning clothes. 469 00:38:17,375 --> 00:38:20,309 Was she truly the mother of Prince Je Woon? 470 00:38:30,909 --> 00:38:32,975 Mother! 471 00:38:32,975 --> 00:38:34,842 Mother! 472 00:38:34,842 --> 00:38:36,709 Mother! 473 00:38:40,242 --> 00:38:41,875 Mother. 474 00:38:51,109 --> 00:38:52,209 Not now. 475 00:38:52,209 --> 00:38:54,009 Let go. 476 00:38:54,009 --> 00:38:56,742 If you go out now, everything will be ruined. 477 00:38:57,475 --> 00:39:00,542 I know it's hard, but please... 478 00:39:01,709 --> 00:39:05,409 This should be enough to prove this mountain stronghold is an illegal den. 479 00:39:05,409 --> 00:39:06,466 [Chongyungcheong: Central army that defends] Go to the Chongyungcheong 480 00:39:06,466 --> 00:39:08,375 [the capital and its surrounding region] and request reinforcements. 481 00:39:19,709 --> 00:39:22,142 Lady Binssi asked me to pass this to the masked person. 482 00:39:22,142 --> 00:39:26,542 The masked person supposedly has a small scar the size of a fingernail on her lip. 483 00:39:32,175 --> 00:39:34,409 You. You are the masked person, right? 484 00:39:34,409 --> 00:39:37,575 Kim Deok Chun, daughter of Yun Gye Sim. 485 00:39:45,842 --> 00:39:47,909 This is a letter from Lady Binssi. 486 00:40:06,742 --> 00:40:08,342 Your Highness. 487 00:40:19,171 --> 00:40:22,271 Your mother died three years ago. 488 00:40:22,271 --> 00:40:25,083 I will surely 489 00:40:25,083 --> 00:40:28,038 bring down my father. 490 00:40:28,038 --> 00:40:30,838 So, you must flee from my father. 491 00:40:32,038 --> 00:40:35,238 Don't be bound to anyone or anywhere anymore. 492 00:40:35,238 --> 00:40:37,371 Live freely. 493 00:40:39,504 --> 00:40:41,571 Leave. 494 00:40:41,571 --> 00:40:45,071 My mother's life is in the Left Minister's hands. 495 00:40:45,071 --> 00:40:47,038 I'm not going anywhere. 496 00:40:47,971 --> 00:40:50,738 Don't disappoint me again. 497 00:40:50,738 --> 00:40:54,738 Your mother deserves to be free at least once. 498 00:40:56,204 --> 00:40:58,104 Is that true? 499 00:40:59,838 --> 00:41:02,638 I don't know what relationship you have with Lady Binssi, 500 00:41:02,638 --> 00:41:07,304 but Lady Binssi took great risks to deliver that letter. 501 00:41:07,304 --> 00:41:10,738 If you can't trust us, trust Lady Binssi. 502 00:41:33,371 --> 00:41:34,843 The nameless ones 503 00:41:34,843 --> 00:41:37,804 depart for Hanyang tonight. 504 00:41:37,804 --> 00:41:40,671 I will help you, so escape after that. 505 00:41:40,671 --> 00:41:42,271 Why are the nameless ones going to Hanyang? 506 00:41:42,271 --> 00:41:45,371 The royal wedding is tomorrow. 507 00:41:47,371 --> 00:41:51,038 The Left Minister knows you are at Gamaksan Mountain. 508 00:41:51,038 --> 00:41:52,871 Be careful. 509 00:41:52,871 --> 00:41:54,504 You... 510 00:41:55,538 --> 00:41:56,635 do you 511 00:41:56,635 --> 00:41:59,471 know anything about a secret pact? 512 00:42:00,838 --> 00:42:03,471 I don't know if it's the secret pact, 513 00:42:04,804 --> 00:42:08,538 but I think there's something important in that residence. 514 00:42:08,538 --> 00:42:10,238 What is it? 515 00:42:10,238 --> 00:42:12,904 When Leader gets drunk, he always says 516 00:42:12,904 --> 00:42:16,838 an important item was entrusted to a woman who wasn't in her right mind. 517 00:42:16,838 --> 00:42:19,271 He said the Left Minister couldn't understand. 518 00:42:19,271 --> 00:42:21,504 'Not in her right mind'? 519 00:42:22,871 --> 00:42:25,304 I heard that it's been about 15 years. 520 00:42:25,304 --> 00:42:27,438 When she occasionally came to her senses and tried to escape, 521 00:42:27,438 --> 00:42:30,371 I heard she fled carrying that item. 522 00:42:34,171 --> 00:42:36,204 Her Majesty... 523 00:42:43,304 --> 00:42:45,838 If she is the Left Minister's lover, 524 00:42:45,838 --> 00:42:48,371 he will go all out. 525 00:42:49,471 --> 00:42:51,904 No, no. 526 00:42:51,904 --> 00:42:55,404 What if the secret pact isn't there? 527 00:42:58,104 --> 00:42:59,904 No, wait a minute. 528 00:42:59,904 --> 00:43:01,538 No. 529 00:43:01,538 --> 00:43:02,838 Park Dal I, 530 00:43:02,838 --> 00:43:05,071 since when did you become so safety-conscious? 531 00:43:05,071 --> 00:43:07,271 A merchant without guts is as good as dead, right? 532 00:43:07,271 --> 00:43:10,271 Trust me, trust His Highness. 533 00:43:10,271 --> 00:43:12,004 Break through the front! 534 00:43:13,804 --> 00:43:15,238 If what Deok Chun says is true, 535 00:43:15,238 --> 00:43:18,638 the secret pact must be where Her Majesty is. 536 00:43:18,638 --> 00:43:21,571 I will request reinforcements from the Chongyungcheong now. 537 00:43:21,571 --> 00:43:22,938 No. 538 00:43:22,938 --> 00:43:27,271 If soldiers swarm in, we cannot guarantee Queen Jangjeong's safety. 539 00:43:27,271 --> 00:43:29,904 Rescuing Her Majesty comes first. 540 00:43:30,638 --> 00:43:32,304 Crown Princess. 541 00:43:33,071 --> 00:43:35,504 Thank you. 542 00:43:35,504 --> 00:43:38,738 Thank you for not acting impulsive. 543 00:43:39,471 --> 00:43:41,403 And it seems 544 00:43:41,403 --> 00:43:44,371 I must ask one more difficult favor. 545 00:43:45,071 --> 00:43:47,671 If we find the secret pact, could you take it 546 00:43:47,671 --> 00:43:50,071 and go straight to Hanyang? 547 00:43:50,071 --> 00:43:51,938 I cannot leave my mother behind. 548 00:43:51,938 --> 00:43:55,938 Someone must deliver the secret pact to His Highness, right? 549 00:43:55,938 --> 00:43:57,148 Please trust me 550 00:43:57,148 --> 00:43:59,404 and entrust Her Majesty to me. 551 00:44:02,704 --> 00:44:04,338 Yes. 552 00:44:05,104 --> 00:44:06,571 Once we rescue Her Majesty, 553 00:44:06,571 --> 00:44:09,604 please go to Chongyungcheong, and summon the troops, Shin Won. 554 00:44:09,604 --> 00:44:11,204 I'll escort Her Majesty 555 00:44:11,204 --> 00:44:14,638 to the hut on Bulgoksan Mountain where we hid before. 556 00:44:14,638 --> 00:44:18,338 After clearing the mountain stronghold, let's reunite at Bulgoksan Mountain. 557 00:44:18,338 --> 00:44:20,304 It's dangerous for just the two of you to go. 558 00:44:20,304 --> 00:44:21,538 I'll escort you. 559 00:44:21,538 --> 00:44:25,171 As a wanted criminal, going to Chongyungcheong with you would be more perilous. 560 00:44:25,171 --> 00:44:27,638 We'll use the ferry port, so don't worry. 561 00:44:27,638 --> 00:44:29,471 Will you be alright? 562 00:44:29,471 --> 00:44:32,904 To depart directly from the ferry port, you'll need more people. 563 00:44:37,704 --> 00:44:39,171 Why are you all... 564 00:44:39,171 --> 00:44:41,104 You darn girl! 565 00:44:41,104 --> 00:44:42,538 Who told you to butt in? 566 00:44:42,538 --> 00:44:44,471 Who asked you to save us? 567 00:44:44,471 --> 00:44:48,238 You're literally the death of me! 568 00:44:49,338 --> 00:44:51,071 No. 569 00:44:51,071 --> 00:44:53,171 - How did you know this place... - How did I know? 570 00:44:53,171 --> 00:44:55,804 I beat it out of that round-faced junior. 571 00:44:55,804 --> 00:44:57,704 And why are you talking like that? 572 00:44:57,704 --> 00:44:59,138 Speak properly. 573 00:44:59,138 --> 00:45:01,771 Thanks to Dal I, I got five more years, maybe even six. 574 00:45:01,771 --> 00:45:03,604 Oh, seriously. 575 00:45:03,604 --> 00:45:05,971 I've never seen such ingratitude. 576 00:45:05,971 --> 00:45:07,704 That's like saving someone from drowning, 577 00:45:07,704 --> 00:45:10,671 only for them to grab you by the collar and ask why you saved them. 578 00:45:10,671 --> 00:45:12,404 Why is she acting like this again? 579 00:45:12,404 --> 00:45:14,203 A word 580 00:45:14,203 --> 00:45:16,771 with you, please. 581 00:45:16,771 --> 00:45:18,404 Just the two of us. 582 00:45:25,271 --> 00:45:27,171 What's going on? 583 00:45:28,538 --> 00:45:29,538 As you can see. 584 00:45:29,538 --> 00:45:32,571 Don't tell me you've switched bodies again? 585 00:45:32,571 --> 00:45:33,771 I did it intentionally. 586 00:45:33,771 --> 00:45:35,404 It seemed safer for her to be in the palace. 587 00:45:35,404 --> 00:45:38,771 Are you saying you can switch bodies at will? 588 00:45:38,771 --> 00:45:40,438 That's how it turned out. 589 00:45:40,438 --> 00:45:42,139 Then, 590 00:45:42,139 --> 00:45:44,871 switch bodies with Her Highness right now. 591 00:45:44,871 --> 00:45:47,604 We'll protect Her Highness. 592 00:45:47,604 --> 00:45:50,171 It's not something I can do alone. 593 00:45:50,171 --> 00:45:51,611 And 594 00:45:51,611 --> 00:45:54,138 even if I could, I wouldn't. 595 00:45:54,138 --> 00:45:55,278 This is 596 00:45:55,278 --> 00:45:56,838 the revenge 597 00:45:56,838 --> 00:45:59,004 of Dal I and me. 598 00:46:01,471 --> 00:46:03,804 Is that Her Highness' will as well? 599 00:46:07,704 --> 00:46:09,304 Then, 600 00:46:11,204 --> 00:46:13,338 I'll help too. 601 00:46:15,304 --> 00:46:17,471 I'll do anything. 602 00:46:49,738 --> 00:46:52,571 Clear the table now that I've finished eating. 603 00:46:52,571 --> 00:46:55,171 Yes, Your Highness. 604 00:46:56,404 --> 00:46:57,804 Wait a moment. 605 00:46:57,804 --> 00:47:00,271 I'll clear this. 606 00:47:44,771 --> 00:47:46,638 I must meet Lady Binssi. 607 00:47:46,638 --> 00:47:48,804 Prepare a eunuch robe for me. 608 00:48:11,738 --> 00:48:13,704 You've all worked hard. 609 00:48:13,704 --> 00:48:17,938 His Highness is asleep, have some of this while you work. 610 00:48:19,138 --> 00:48:20,738 Try some. 611 00:48:35,804 --> 00:48:37,504 Stop right there. 612 00:48:38,571 --> 00:48:40,271 What is this? 613 00:48:41,838 --> 00:48:45,971 Ah, yes. It's liquor. 614 00:48:45,971 --> 00:48:47,704 Let me verify. 615 00:48:55,071 --> 00:48:58,204 Prepare a jar with wet straw bundles sprinkled with chili powder. 616 00:48:58,204 --> 00:48:59,738 Oh, dear. 617 00:48:59,738 --> 00:49:01,171 It's very spicy, isn't it? 618 00:49:01,171 --> 00:49:02,771 Mabi poison. 619 00:51:13,438 --> 00:51:15,338 Who are you? 620 00:51:25,904 --> 00:51:27,938 Dear, it's alright. 621 00:51:27,938 --> 00:51:29,571 Don't cry. 622 00:51:33,771 --> 00:51:35,371 Mother. 623 00:51:48,204 --> 00:51:49,838 Your Majesty. 624 00:51:51,471 --> 00:51:53,871 Your son has come. 625 00:51:54,604 --> 00:51:56,771 Je Woon is here. 626 00:52:04,404 --> 00:52:05,938 It's okay. 627 00:52:05,938 --> 00:52:07,904 It's okay, don't cry. 628 00:52:07,904 --> 00:52:09,938 Mommy is here. 629 00:52:09,938 --> 00:52:12,071 Please. 630 00:52:12,071 --> 00:52:13,071 Dear! 631 00:52:13,071 --> 00:52:15,304 Mother, please! 632 00:52:16,838 --> 00:52:18,638 Look at me. 633 00:52:18,638 --> 00:52:21,038 Not that pillow. 634 00:52:25,038 --> 00:52:27,771 I am your son. 635 00:52:34,338 --> 00:52:36,071 These eyes, 636 00:52:37,071 --> 00:52:38,738 this nose, 637 00:52:38,738 --> 00:52:40,504 these lips... 638 00:52:41,271 --> 00:52:44,438 From my fingertips to my toes, 639 00:52:45,204 --> 00:52:47,971 all were given by Your Majesty. 640 00:52:48,771 --> 00:52:51,404 I am your son. 641 00:53:14,771 --> 00:53:16,404 Mother. 642 00:53:17,238 --> 00:53:19,071 Crown Prince. 643 00:53:28,671 --> 00:53:30,304 Je Woon? 644 00:53:34,204 --> 00:53:36,271 Is it really you? 645 00:53:36,271 --> 00:53:39,404 Yes, it's me, Mother. 646 00:53:41,338 --> 00:53:42,971 My Woon. 647 00:53:44,804 --> 00:53:46,438 Mother. 648 00:54:13,771 --> 00:54:16,204 How have you been all this time? 649 00:54:17,571 --> 00:54:19,838 Is your health alright? 650 00:54:21,004 --> 00:54:22,204 Your Majesty. 651 00:54:22,204 --> 00:54:27,638 Forgive me, but do you recall the Left Minister entrusting you with anything? 652 00:54:27,638 --> 00:54:29,604 Like a letter... 653 00:54:29,604 --> 00:54:31,204 A letter... 654 00:54:36,038 --> 00:54:38,038 Forgive my rudeness. 655 00:54:38,038 --> 00:54:40,338 We must search the room. 656 00:54:56,549 --> 00:54:58,346 How did you get here? 657 00:54:58,370 --> 00:55:00,770 I've come to discuss a difficult matter. 658 00:55:00,770 --> 00:55:04,070 Prince Je Woon has gone to the nameless ones' mountain stronghold. 659 00:55:04,070 --> 00:55:07,504 When he returns, he'll likely bring his mother. 660 00:55:08,737 --> 00:55:13,070 Whom do you mean by 'mother'? 661 00:55:13,937 --> 00:55:16,104 Queen Jangjeong. 662 00:55:16,104 --> 00:55:18,237 Prince Je Woon's birth mother. 663 00:56:13,370 --> 00:56:17,404 So the Gyesa Year incident was revenge for Prince Je Woon's mother? 664 00:56:19,304 --> 00:56:21,604 In love with my father... 665 00:56:23,537 --> 00:56:26,070 What an absurd combination. 666 00:56:26,070 --> 00:56:29,137 It seems Queen Jangjeong 667 00:56:29,137 --> 00:56:31,570 is the Left Minister's greatest vulnerability. 668 00:56:31,570 --> 00:56:36,437 So, I think we can stop the royal marriage tomorrow. 669 00:56:37,370 --> 00:56:39,137 He will come. 670 00:56:39,770 --> 00:56:40,897 He'll definitely come. 671 00:56:40,897 --> 00:56:42,204 But if 672 00:56:42,204 --> 00:56:45,037 Prince Je Woon hasn't arrived by the royal marriage, 673 00:56:45,037 --> 00:56:49,137 I plan to drive a blade into the Left Minister's weakness. 674 00:57:08,294 --> 00:57:11,030 [The meritorious subject during the coup] 675 00:57:14,137 --> 00:57:15,737 Finally. 676 00:57:23,304 --> 00:57:24,437 I leave it to you. 677 00:57:24,437 --> 00:57:26,037 Understood. 678 00:57:34,137 --> 00:57:36,870 Hurry. People are coming. 679 00:58:48,337 --> 00:58:50,604 - Move out! - Yes! 680 00:59:01,970 --> 00:59:04,304 Mother, are you alright? 681 00:59:08,570 --> 00:59:10,970 There! Over there. They went that way. 682 00:59:10,970 --> 00:59:14,370 Crown Princess, escort Her Majesty to the ferry dock. 683 00:59:15,170 --> 00:59:18,404 Mother, I'll follow shortly. 684 00:59:18,404 --> 00:59:22,237 It's a secret, but your son is actually a master fighter. 685 00:59:22,237 --> 00:59:23,237 No. 686 00:59:23,237 --> 00:59:25,037 How could I go alone? 687 00:59:25,037 --> 00:59:27,404 I entrust Her Majesty to you, Crown Princess. 688 00:59:27,404 --> 00:59:29,204 We must go, Your Majesty. 689 00:59:29,204 --> 00:59:30,837 Your Majesty! 690 00:59:38,337 --> 00:59:41,304 Capture them! Don't let them escape. 691 00:59:46,170 --> 00:59:48,537 I'm extremely angry, you know? 692 00:59:48,537 --> 00:59:50,837 Worry about your own head first. 693 01:00:48,504 --> 01:00:50,170 This way, please. 694 01:00:56,170 --> 01:00:57,970 - Search the area. - Yes! 695 01:00:57,970 --> 01:01:00,337 I'll draw their attention. Go ahead first. 696 01:01:00,337 --> 01:01:02,270 It's dangerous for a woman alone. 697 01:01:02,270 --> 01:01:05,637 Ah, technically speaking, I'm not exactly a woman. 698 01:01:06,870 --> 01:01:07,904 Just a little further, 699 01:01:07,904 --> 01:01:11,104 there'll be one man and two women at the dock. 700 01:01:11,104 --> 01:01:13,804 They will assist Your Majesty. 701 01:01:13,804 --> 01:01:15,137 But how can I leave alone... 702 01:01:15,137 --> 01:01:17,504 Think only of your son. 703 01:01:17,504 --> 01:01:22,604 You must not get captured, nor lose consciousness. Do you understand? 704 01:01:42,504 --> 01:01:44,104 Here! 705 01:01:44,770 --> 01:01:46,370 Seize her! 706 01:01:53,204 --> 01:01:55,804 Woon... my Woon... 707 01:02:04,604 --> 01:02:06,870 - That way. - After them! 708 01:02:06,870 --> 01:02:08,470 Yes! 709 01:02:09,170 --> 01:02:10,870 More are coming. 710 01:02:12,837 --> 01:02:15,137 Over there. Capture them! 711 01:02:15,970 --> 01:02:19,604 It's the royal guards. His Majesty must have sent them. 712 01:02:24,437 --> 01:02:26,037 Attack! 713 01:02:32,370 --> 01:02:33,570 My apologies. 714 01:02:33,570 --> 01:02:35,270 We got lost on the mountain path and arrived late. 715 01:02:35,270 --> 01:02:37,570 It's alright. 716 01:02:37,570 --> 01:02:39,009 You, go to the Chongyungcheong 717 01:02:39,009 --> 01:02:40,504 [Hobu] and bring back troops. 718 01:02:40,504 --> 01:02:42,204 Aren't we going to the stronghold? 719 01:02:42,204 --> 01:02:45,370 With our current numbers, we can't confront the nameless ones at their stronghold. 720 01:02:45,370 --> 01:02:48,337 And you, go to Her Majesty at Bulgoksan Mountain. 721 01:02:48,337 --> 01:02:52,104 I'll go to Hanyang and deliver the secret pact to His Highness. 722 01:02:52,104 --> 01:02:54,304 I'll go with you. 723 01:02:54,304 --> 01:02:55,404 You? 724 01:02:55,404 --> 01:02:58,837 We don't know how many nameless ones are in Hanyang or along the way. 725 01:02:58,837 --> 01:03:02,270 If I go, we can evade the nameless ones' surveillance. 726 01:03:03,504 --> 01:03:05,137 Okay. 727 01:03:09,137 --> 01:03:10,770 Let's go. 728 01:03:22,637 --> 01:03:26,237 Tomorrow, before the ministers and all the people, 729 01:03:26,237 --> 01:03:29,070 if you reveal the truth of the secret pact, 730 01:03:29,070 --> 01:03:34,537 Your Majesty will suffer for staging a coup without justification. 731 01:03:34,537 --> 01:03:40,470 And His Highness won't escape guilt by association. 732 01:03:40,470 --> 01:03:43,904 Worrying alone won't change anything. 733 01:03:45,137 --> 01:03:47,870 There is no best option left. 734 01:03:47,870 --> 01:03:50,070 Only the lesser evil remains. 735 01:04:14,370 --> 01:04:16,004 So the blade... 736 01:04:16,004 --> 01:04:17,870 During the royal procession, 737 01:04:17,870 --> 01:04:22,104 I'll falsely claim troops were sent to Gamaksan Mountain to rescue Queen Jangjeong. 738 01:04:22,104 --> 01:04:24,970 Father won't stay idle. 739 01:04:24,970 --> 01:04:26,670 We don't even know if the prince is alive... 740 01:04:26,670 --> 01:04:28,337 That's the point. 741 01:04:29,537 --> 01:04:32,404 Then, the Left Minister will surely rush to Queen Jangjeong. 742 01:04:32,404 --> 01:04:35,170 And we can pursue the Left Minister with the royal guards. 743 01:04:35,170 --> 01:04:36,937 Let's go together then. 744 01:04:40,070 --> 01:04:43,237 Are you worried about me? 745 01:04:43,237 --> 01:04:45,570 We're on the same side, aren't we? 746 01:04:45,570 --> 01:04:47,837 Allies help each other. 747 01:04:47,837 --> 01:04:52,104 If the Left Minister falls, you will be arrested too. I can't let that happen. 748 01:04:53,370 --> 01:04:55,704 If by any chance this goes awry, 749 01:04:56,537 --> 01:04:59,004 you go to the prince. 750 01:05:00,937 --> 01:05:04,904 I'll confess to the Sinjusa Temple incident to stall my father. 751 01:05:05,937 --> 01:05:08,270 Please go and save my prince. 752 01:05:09,237 --> 01:05:12,104 Since you shattered me, Father, 753 01:05:12,104 --> 01:05:14,273 these broken pieces 754 01:05:14,273 --> 01:05:16,937 can only pierce you. 755 01:05:20,170 --> 01:05:21,937 He'll come. 756 01:05:21,937 --> 01:05:25,670 He said he would come, so he will. 757 01:05:25,670 --> 01:05:27,540 If he doesn't, 758 01:05:27,540 --> 01:05:29,304 I'll just go. 759 01:06:39,504 --> 01:06:42,537 The daughter of Left Minister Kim Han Cheol 760 01:06:42,537 --> 01:06:45,437 is hereby invested as Crown Princess. 761 01:08:25,837 --> 01:08:29,804 Your Highness, you should get out now. 762 01:08:29,804 --> 01:08:31,393 Oh. 763 01:08:31,393 --> 01:08:32,537 Yes. 764 01:10:22,739 --> 01:10:24,204 Oh no! 765 01:10:24,204 --> 01:10:26,837 - Your Highness. - Your Highness, are you alright? 766 01:10:26,837 --> 01:10:28,737 Your Highness. 767 01:10:28,737 --> 01:10:29,804 Your Highness. 768 01:10:29,804 --> 01:10:31,470 What on earth is happening? 769 01:10:31,470 --> 01:10:33,804 - Summon the royal physician. - Yes. 770 01:10:33,804 --> 01:10:34,870 Your Highness. 771 01:10:34,870 --> 01:10:37,070 - Your Highness, why are you like this again? - Why so suddenly... 772 01:10:37,070 --> 01:10:39,037 So what now? 773 01:10:39,037 --> 01:10:40,737 Open the gate. 774 01:10:49,470 --> 01:10:51,270 Remove the hull. 775 01:10:51,270 --> 01:10:54,070 - Pardon? - Hurry. 776 01:10:54,070 --> 01:10:55,704 Yes. 777 01:10:57,604 --> 01:11:00,304 If by any chance this goes awry, 778 01:11:00,304 --> 01:11:04,437 I'll confess to the Sinjusa Temple incident to stall my father. 779 01:11:04,437 --> 01:11:06,804 Please go and save my prince. 780 01:11:07,937 --> 01:11:10,570 We must end this royal marriage. 781 01:11:11,904 --> 01:11:14,304 Call the royal physician. 782 01:11:14,304 --> 01:11:17,237 - Your Majesty! - Your Majesty! 783 01:11:17,237 --> 01:11:20,270 Gang, Gang. 784 01:11:20,270 --> 01:11:22,270 Summon the royal physician. 785 01:11:22,270 --> 01:11:24,104 Call the physician! 786 01:11:36,504 --> 01:11:38,137 Gang. 787 01:11:40,737 --> 01:11:43,270 Your Highness, are you alright? 788 01:11:43,270 --> 01:11:45,037 Are you truly alright? 789 01:12:13,737 --> 01:12:16,570 ♫ All but a dream ♫ 790 01:12:23,570 --> 01:12:29,704 ♫ The rain sounds like your voice ♫ 791 01:12:32,404 --> 01:12:34,737 ♫ The wind hums like your song ♫ 792 01:12:34,737 --> 01:12:36,604 We must go. 793 01:12:41,170 --> 01:12:49,570 ♫ Oh, will my love return to me ♫ 794 01:12:49,570 --> 01:12:57,537 ♫ Oh, how futile all becomes ♫ 795 01:12:57,537 --> 01:12:59,204 The mountain stronghold is surrounded! 796 01:12:59,204 --> 01:13:00,237 Find the leader. 797 01:13:00,237 --> 01:13:02,037 - Yes. - Yes. 798 01:13:13,004 --> 01:13:14,837 Your Majesty. 799 01:13:16,704 --> 01:13:19,265 Arrest the traitor Kim Han Cheol, 800 01:13:19,265 --> 01:13:21,737 who murdered the late king, the crown prince, 801 01:13:22,870 --> 01:13:25,104 and the queen consort in Gyesa Year! 802 01:13:25,104 --> 01:13:33,904 ♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫ 803 01:13:33,904 --> 01:13:42,570 ♫ Oh dear, oh dear, what a mess ♫ 804 01:13:42,570 --> 01:13:51,104 ♫ Oh, will my love return to me ♫ 805 01:13:51,104 --> 01:14:00,404 ♫ Oh, how futile all becomes ♫ 806 01:14:00,428 --> 01:14:04,439 [Moon River] 807 01:14:19,337 --> 01:14:21,070 Apprehend the traitor. 808 01:14:21,070 --> 01:14:23,837 The Left Minister's era is over. 809 01:14:23,837 --> 01:14:25,870 Where's Dal I? Did you not see her at the stronghold? 810 01:14:25,870 --> 01:14:27,737 There was no one inside the quarters. 811 01:14:27,737 --> 01:14:29,237 You should withdraw for now. 812 01:14:29,237 --> 01:14:31,704 There's no way I'm going to ruin the prince. 813 01:14:31,704 --> 01:14:32,770 Let's go. 814 01:14:32,770 --> 01:14:34,870 They say the Left Minister breached Soeuimun Gate. 815 01:14:34,870 --> 01:14:35,937 There's no time. 816 01:14:35,937 --> 01:14:37,404 We need to find Dal I. 817 01:14:37,404 --> 01:14:41,504 Are you saying you'll walk the path to ruin together? 818 01:14:56,155 --> 01:14:58,107 Let's slip out the back door. 819 01:14:58,107 --> 01:15:00,097 Huh, what?56869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.