All language subtitles for Korona krolow odc 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,550 --> 00:00:42,850 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂am. 2 00:00:43,470 --> 00:00:46,510 Mo偶e kiedy艣 nauczysz mnie czyta膰. A ty mnie fechtunku. 3 00:00:49,610 --> 00:00:51,970 I mi艂owania, kt贸re niczego si臋 nie l臋ka. 4 00:00:53,250 --> 00:00:55,590 Tego nie musz臋. Ty to ju偶 potrafisz. 5 00:01:00,610 --> 00:01:01,610 Jedziemy. 6 00:01:06,410 --> 00:01:07,810 Poczekam na ciebie przed chat膮. 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,080 Nie powinienem was zostawia膰. 8 00:01:17,360 --> 00:01:19,300 Jasiek, poradz臋 sobie. 9 00:01:20,340 --> 00:01:21,640 Dzie艅, dwa i wracam. 10 00:01:23,260 --> 00:01:25,000 呕eby chocia偶 Getko z wami zosta艂. 11 00:01:26,140 --> 00:01:27,620 Wr贸ci. Czuj臋 to. 12 00:01:28,240 --> 00:01:29,240 Tak my艣lisz? 13 00:01:31,180 --> 00:01:33,020 Wr贸ci i na pewno si臋 nami zaopiekuje. 14 00:01:33,900 --> 00:01:38,100 A ty... Ty si臋 o nic nie martw. 15 00:02:55,630 --> 00:02:56,630 A ty gdzie? 16 00:02:57,490 --> 00:02:58,550 Zaraz p贸jdzie m贸j pan. 17 00:02:59,330 --> 00:03:03,310 Musi by膰 niez艂ym z kleru, skoro resztki po innych ka偶e ci zbiera膰. 18 00:03:04,450 --> 00:03:09,350 Do zakonu duchak贸w. Na szewsk膮 lepiej id藕. Oni 偶ebrakom pomagaj膮. Nie jestem 19 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 偶ebrakiem. 20 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 Ej, ty! 21 00:03:22,410 --> 00:03:23,490 Lepiej st膮d id藕. 22 00:03:24,000 --> 00:03:25,700 Nic dobrego ci臋 tu nie spotka. 23 00:03:42,240 --> 00:03:44,820 Pani, goniec przyjecha艂. 24 00:03:45,160 --> 00:03:47,520 M贸wi, 偶e orszak kr贸lewski ju偶 niedaleko. 25 00:03:47,740 --> 00:03:49,460 Jak szybko ten czas mija. 26 00:03:49,900 --> 00:03:51,680 Przygotuj臋 ci pani paradn膮 sukni臋. 27 00:03:52,030 --> 00:03:55,370 By艂 najpi臋kniejszym od kr贸lowej El偶biety. I dw贸r musimy przystroi膰. 28 00:03:55,830 --> 00:03:59,430 Wezwa膰 weso艂k贸w, grajk贸w i wyprawi膰 uczt臋 dla kr贸la. 29 00:03:59,670 --> 00:04:03,530 Uspok贸j si臋, ty jeste艣 m臋偶atk膮 i nie mo偶esz zachowywa膰 si臋 jak dzierlatka. 30 00:04:03,750 --> 00:04:07,050 Tak si臋 ciesz臋, 偶e kr贸l i jego 艣wita wracaj膮. 31 00:04:08,390 --> 00:04:11,750 Pomy艣l pani, jaki kr贸l b臋dzie z ciebie dumny, kiedy si臋 dowie, 偶e sama Wawel 32 00:04:11,750 --> 00:04:13,870 obroni艂a艣. Tak jak kiedy艣 kr贸lowa Jadwiga. 33 00:04:14,410 --> 00:04:17,290 Dobrze, id藕cie ju偶 i zawo艂ajcie autry. 34 00:04:33,550 --> 00:04:35,210 Wuju, twoja krewniaczka wci膮偶 czeka. 35 00:04:35,630 --> 00:04:37,530 No ju偶 dobrze. Kto to jest? 36 00:04:37,910 --> 00:04:38,930 Bo偶ena T臋czy艅ska. 37 00:04:39,530 --> 00:04:40,930 Wdowa po nawoju z Morawicy. 38 00:04:41,170 --> 00:04:46,870 A, to trzeba by艂o tak od razu m贸wi膰. To najbogatsza niewiasta w ca艂ej 39 00:04:46,870 --> 00:04:48,070 Ma艂opolsce. Prosz臋. 40 00:04:56,070 --> 00:04:58,210 Ku艅za zawsze robi taki nieporz膮dek. 41 00:04:59,690 --> 00:05:02,290 Dopiero co dosta艂a t膮 lalk臋, a ju偶 j膮 po偶yci艂a. 42 00:05:04,140 --> 00:05:05,140 艁adna, prawda? 43 00:05:11,180 --> 00:05:13,980 Audre, jestem ci wdzi臋czna za pomoc. 44 00:05:14,680 --> 00:05:16,140 Przecie偶 nic nie zrobi艂am. 45 00:05:17,060 --> 00:05:21,160 Przeciwnie. Kiedy wszyscy pochowali si臋 jak szczury, ty by艂a艣 ze mn膮. 46 00:05:21,380 --> 00:05:22,560 Ty i tw贸j 艂uk. 47 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 Nigdy si臋 z nim nie rozstaj臋. Wiem. 48 00:05:28,080 --> 00:05:29,380 B贸g nam ci臋 zes艂a艂. 49 00:05:30,820 --> 00:05:35,570 Dlatego... Chcia艂abym ci to jako艣 wynagrodzi膰. Niczego mi nie brakuje. 50 00:05:37,510 --> 00:05:41,190 A mo偶e jednak jest co艣, co... Nie. 51 00:05:46,130 --> 00:05:50,450 Dobrze, w takim razie dzi臋kuj臋 ci jeszcze raz. Mo偶esz odej艣膰. 52 00:05:55,650 --> 00:05:58,170 Jest co艣, co chcia艂abym wiedzie膰. 53 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 Tak? 54 00:06:01,800 --> 00:06:03,380 Dlaczego ona mnie porzuci艂a? 55 00:06:05,780 --> 00:06:10,240 Musia艂a wyjecha膰. Mog艂a mnie zabra膰 ze sob膮. Nie pozwolili jej. 56 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Kto? 57 00:06:12,420 --> 00:06:13,680 M贸j ojciec. 58 00:06:15,780 --> 00:06:18,460 Gdyby tego nie zrobi艂a, spotka艂aby j膮 kara. 59 00:06:19,180 --> 00:06:22,280 A ty nie prze偶y艂aby艣 takiej podr贸偶y. By艂a艣 zbyt ma艂a. 60 00:06:27,040 --> 00:06:28,840 Dlaczego mi tego nie powiedzia艂a? 61 00:06:30,000 --> 00:06:31,040 Nie chcia艂a. 62 00:06:31,500 --> 00:06:33,080 偶eby mnie znienawidzi艂a. 63 00:06:33,480 --> 00:06:36,500 Ciebie, pani? Tak, to mn膮 mia艂a si臋 opiekowa膰. 64 00:06:36,980 --> 00:06:39,900 Wydawali mnie za m膮偶, wysy艂ali do obcego kraju. 65 00:06:41,320 --> 00:06:43,900 Mog艂am zabra膰 ze sob膮 tylko jedn膮 dw贸rk臋. 66 00:06:44,780 --> 00:06:48,360 M贸j ojciec wyznaczy艂, egle twoj膮 matk臋 musia艂a jecha膰. 67 00:06:48,920 --> 00:06:55,400 Ale wiem, 偶e ka偶dego dnia o tobie 68 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 my艣la艂a. 69 00:06:56,900 --> 00:06:58,680 Nie wie, co prze偶y艂am. 70 00:07:03,040 --> 00:07:05,000 Autre, to jej to opowiedz. 71 00:07:25,920 --> 00:07:29,580 Wybacz, ekscelencjo, nie mog艂am si臋 powstrzyma膰, 偶eby nie u艣ciska膰 kuzyna. 72 00:07:31,440 --> 00:07:36,200 Bo si臋 sobie przypomina艂am, jak 偶e艣my po komnatach w Tr臋czynie razem biegali. 73 00:07:36,560 --> 00:07:39,220 Ile偶 to mia艂e艣 wtedy, wiosen? Pi臋膰, sze艣膰? 74 00:07:39,860 --> 00:07:41,880 C贸偶 za cudowne wspomnienia. 75 00:07:43,340 --> 00:07:45,020 C贸偶 ci臋 sprowadza, pani? 76 00:07:47,020 --> 00:07:48,860 Chodzi o moj膮 c贸rk臋 Ma艂gorzat臋. 77 00:07:50,300 --> 00:07:52,540 Pom贸偶 mi j膮 dobre za m膮偶 wyda膰. 78 00:07:54,800 --> 00:07:59,840 Ufam, 偶e po matce panna nie tylko uroda, ale i pobo偶no艣膰. 79 00:08:01,239 --> 00:08:06,900 Odziedziczy艂a. M贸j m膮偶, nieboszczyk, zawsze powtarza艂 najpierw modlitwa, 80 00:08:06,900 --> 00:08:09,520 przeb艂aganie, a dopiero na ko艅cu dzia艂anie. 81 00:08:11,260 --> 00:08:14,380 Cztery lata go op艂akiwa艂am i si臋 za niego modli艂am. 82 00:08:15,380 --> 00:08:17,260 My艣l臋, 偶e ju偶 wystarczy tej 偶a艂oby. 83 00:08:18,300 --> 00:08:21,400 Teraz szukam miejsca na dworze dla siebie i dla c贸rki. 84 00:08:22,760 --> 00:08:28,240 Szlachciankom z tak znakomitego rodu koneksje chyba nie s膮 potrzebne. 85 00:08:29,960 --> 00:08:31,060 ale i nie zaszkodz膮. 86 00:08:32,080 --> 00:08:36,780 A nikt nie ma wi臋kszego wp艂ywu na rodzin臋 kr贸lewsk膮 ni偶 ty, biskupie. 87 00:08:38,020 --> 00:08:41,280 Obawiam si臋, 偶e nikt mnie tam ju偶 nie s艂ucha. 88 00:08:41,539 --> 00:08:43,559 Nie daj臋 temu wiary. 89 00:08:45,280 --> 00:08:48,340 Ale je偶eli nawet tak jest, to zawsze mo偶na to zmieni膰. 90 00:08:49,580 --> 00:08:55,000 Dwie bliskie istoty na Wawelu mog膮 si臋 temu przys艂u偶y膰. 91 00:09:02,760 --> 00:09:05,000 Pasternak kuczmorka, wszystko 艣wie偶e. 92 00:09:05,980 --> 00:09:08,480 Pasternak kuczmorka, wszystko 艣wie偶e. 93 00:09:10,720 --> 00:09:17,220 Pasternak ku... B贸g zap艂aci. 94 00:09:19,260 --> 00:09:21,580 Pasternak grzepa, tylko umie. 95 00:09:24,300 --> 00:09:25,480 No i co? 96 00:09:25,800 --> 00:09:27,220 Puszaj je. Co tam masz? 97 00:09:27,680 --> 00:09:29,620 O, 艂adny nic. 98 00:09:30,500 --> 00:09:31,840 Zobaczcie, co znalaz艂em. 99 00:09:32,200 --> 00:09:33,300 A to padale. 100 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 Ju偶 od kilku dni kto艣 mi podkrada jazyny. 101 00:09:37,000 --> 00:09:40,180 Stra偶y! Darujcie, darujcie, wszystko oddam. Piekarzowi te偶? 102 00:09:40,400 --> 00:09:43,380 Od tygodnia mu kto艣 kradnie ko艂acze. To nie ja, to nie ja, naprawd臋. 103 00:09:44,160 --> 00:09:46,320 Jeszcze si臋 wypiera. Pod top贸r z nim. 104 00:09:46,800 --> 00:09:48,420 Wito艣ci. Na szubienic臋. 105 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Co艣 si臋 sta艂o? 106 00:10:35,240 --> 00:10:40,780 Ja... On... Tylko mnie rozbola艂a g艂owa. 107 00:10:41,020 --> 00:10:44,480 Mo偶e zaprowadz臋 ci臋 do komnaty. Przecie偶 m贸wi臋, 偶e nic si臋 nie sta艂o. 108 00:10:45,460 --> 00:10:46,960 Za chwil臋 lekcja ta艅ca. 109 00:10:47,620 --> 00:10:51,920 Dziwa nie odzyska艂 si艂y, to chyba tw贸j Miko艂aj przywo艂a艂 go do porz膮dku. 110 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Tak. 111 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Tak. 112 00:10:56,140 --> 00:10:57,560 Trzeba by mu podzi臋kowa膰. 113 00:10:59,420 --> 00:11:00,660 Masz racj臋, cudko. 114 00:11:01,740 --> 00:11:02,980 Ju偶 ja mu podzi臋kuj臋. 115 00:11:20,810 --> 00:11:22,250 Jagna! Jagna, poczekaj. 116 00:11:25,790 --> 00:11:27,010 Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz? 117 00:11:27,750 --> 00:11:29,670 呕e chcesz wr贸ci膰 na Wawel i po艣lubi膰 Pe艂k臋? 118 00:11:29,870 --> 00:11:31,170 Je艣li tak, jak wola ojca. 119 00:11:31,990 --> 00:11:33,150 M贸wi艂a艣, 偶e kochasz innego. 120 00:11:34,090 --> 00:11:35,090 Wydawa艂o mi si臋. 121 00:11:36,890 --> 00:11:38,190 Kogo pr贸bujesz oszuka膰? 122 00:11:39,890 --> 00:11:41,750 Nie chc臋, 偶eby ojcu p臋k艂o serce. 123 00:11:42,330 --> 00:11:45,530 Ale przecie偶 nie mo偶esz 偶y膰 wbrew temu, co czujesz. A jak mam 偶y膰? 124 00:11:45,950 --> 00:11:47,050 Mam si臋 wyrzec wszystkich? 125 00:11:48,300 --> 00:11:49,560 呕y膰 w ukryciu, tak jak ty? 126 00:11:50,060 --> 00:11:51,060 Ja nie 偶a艂uj臋. 127 00:11:51,120 --> 00:11:54,200 A pomy艣la艂e艣, jak膮 przysz艂o艣膰 zapewnisz swoim ojcom? Tak, b臋dzie wzrasta艂, 128 00:11:54,220 --> 00:11:55,720 patrz膮c, jak mi艂uje jego matk臋. 129 00:11:56,100 --> 00:11:57,340 Chyba to jest najwa偶niejsze. 130 00:12:06,840 --> 00:12:09,240 Darujcie! Ju偶 nie b臋d臋 wi臋cej krad艂! 131 00:12:09,460 --> 00:12:13,000 Wy, pokorzenie pasternetu, chcecie mi g艂ow臋 uci膮膰? O g艂ow臋 si臋 nie martw! 132 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 U nas zakradziesz kat! 133 00:12:14,970 --> 00:12:18,990 Tylko r臋ce obcina. Ale co ja bez nich zrobi臋? Ju偶 nie mam nikogo na tym 134 00:12:19,450 --> 00:12:21,270 Lito艣ci, go艣ci ode mnie chodz膮 wolno. 135 00:12:21,530 --> 00:12:23,370 Trzeba by艂o wcze艣niej si臋 o to martwi膰. 136 00:12:26,750 --> 00:12:29,530 Znam herta banku, dla kt贸rego jest nagroda. 137 00:12:31,470 --> 00:12:32,490 Wiem, gdzie si臋 ukrywa. 138 00:12:32,810 --> 00:12:33,810 Wszystko wam powiem. 139 00:12:34,130 --> 00:12:36,130 Wielki garnik z艂ota, tylko dla war. 140 00:12:44,140 --> 00:12:46,700 A ja wam powiem tylko za to, 偶eby mi r膮k nie ucinali. 141 00:12:54,240 --> 00:12:57,140 Nie wiem, czy kr贸lowa znajdzie czas, by ci臋 teraz przyj膮膰, pani. 142 00:12:57,640 --> 00:13:01,020 Gdyby艣cie si臋 tak za mn膮 wstawili... Kr贸l wraca z Beszechradu. Tyle 143 00:13:01,020 --> 00:13:02,020 nieza艂atwionych spraw. 144 00:13:02,760 --> 00:13:06,360 Moje uczty s膮 s艂awne w ca艂ej Ma艂opolce. Ch臋tnie na dworze pomog臋. 145 00:13:06,580 --> 00:13:09,300 Powiedzcie biskupowi, 偶e damy sobie rad臋 sami. 146 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 Biskupowi? 147 00:13:11,620 --> 00:13:13,300 To nie tw贸j kuzyn, pani. 148 00:13:13,790 --> 00:13:14,790 Ci臋 tu przysy艂a? 149 00:13:15,810 --> 00:13:16,810 Uchowaj B贸g. 150 00:13:17,850 --> 00:13:19,170 To偶 to pieniacz. 151 00:13:19,690 --> 00:13:21,450 呕y膰 si臋 z nim w pokoju nie da. 152 00:13:23,470 --> 00:13:24,970 Trudno si臋 z tym nie zgodzi膰. 153 00:13:25,930 --> 00:13:29,130 Ju偶 dawno przesta艂am s艂ucha膰 jego nawo艂ywa艅 o datki. 154 00:13:30,010 --> 00:13:35,010 No ale skoro m贸wicie, 偶e kr贸lowa was nie pos艂ucha... 155 00:13:35,010 --> 00:13:39,690 Jak nie pos艂ucha? 156 00:13:40,690 --> 00:13:41,690 Kanclerza? 157 00:13:43,100 --> 00:13:46,220 Zaraz ci臋 pani do niej zaprowadz臋. 158 00:13:53,340 --> 00:13:55,800 Co jest takiego wa偶nego, 偶e mnie tu ci膮gn膮艂e艣? 159 00:13:56,160 --> 00:13:58,600 Twierdzisz, 偶e wie, gdzie si臋 ukrywa herszt jakiej艣 bandy? 160 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Jaki herszt? 161 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 Dawka d艂o艅. 162 00:14:06,640 --> 00:14:08,640 To i ja wiem, gdzie ona. 163 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 W piekle. 164 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Dwa lata temu zabili j膮 jej kameraci. 165 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Przyk艂ada艂 na niego czasu. 166 00:14:15,040 --> 00:14:17,140 A widzia艂e艣 jej cia艂o, panie? Bo ja widzia艂em. 167 00:14:18,780 --> 00:14:19,780 Dwa dni temu. 168 00:14:20,020 --> 00:14:21,720 I to 偶ywe jak ciebie, 偶e ja go widz臋. 169 00:14:25,500 --> 00:14:26,840 Gdzie? Gdzie? 170 00:14:28,400 --> 00:14:31,760 Jak mi obiecasz, 偶e... 偶e kat mi r膮k nie utnie, to wam powiem. 171 00:14:33,440 --> 00:14:34,440 Tadeusz. 172 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Zaprowadz臋 was. 173 00:14:38,260 --> 00:14:39,680 A wierzycie 艂odziejowi? 174 00:14:40,720 --> 00:14:44,620 Jeszcze nas na manowce wywiedzisz. Ba艣ka Dunin zabi艂a mi ojca i matk臋. 175 00:14:45,340 --> 00:14:47,000 To jej si臋 nale偶y karanie mnie. 176 00:14:53,260 --> 00:14:54,460 O, drzewa偶ni. 177 00:14:59,760 --> 00:15:01,140 Bellissima. Prego. 178 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 Twoja kolej. 179 00:15:06,300 --> 00:15:07,440 Prego bellissima. 180 00:15:29,490 --> 00:15:31,430 Pani, pozw贸l sobie przedstawi膰. 181 00:15:32,370 --> 00:15:33,550 Bo偶ena T臋czy艅ska. 182 00:15:33,990 --> 00:15:38,030 Kuzynka, daleka kuzynka, biskupa Jana Grota. 183 00:15:38,410 --> 00:15:41,370 S艂ysza艂am, 偶e doskona艂a z Ciebie uczniczka, pani. 184 00:15:41,870 --> 00:15:43,130 Kuzy艅 si臋 skar偶y艂? 185 00:15:43,810 --> 00:15:48,150 Te偶 mu kiedy艣 ty艂ek z艂oi艂am, jak z 艂贸偶ki podgl膮da艂. Biskup Jan? 186 00:15:49,670 --> 00:15:51,110 Niezworne by艂o z niego po chole. 187 00:15:51,490 --> 00:15:54,130 Mia艂 tak膮 swoj膮 ulubion膮 s艂uszk臋, R贸zie. 188 00:15:54,630 --> 00:15:57,050 Uroda nie grzeszy艂a, a m贸wili艣my na ni膮... 189 00:15:57,560 --> 00:15:59,420 Kud艂ata. Bo? 190 00:16:00,560 --> 00:16:01,580 W膮sik mia艂a. 191 00:16:02,680 --> 00:16:05,440 Ale serce ma艂e moje si臋 z艂ama艂a. 192 00:16:05,940 --> 00:16:07,920 Cudowne historie opowiadasz, pani. 193 00:16:08,280 --> 00:16:13,580 Jeszcze wi臋cej takich znam. I ten taniec te偶 znam i ch臋tnie zata艅cz臋. Powolisz, 194 00:16:13,580 --> 00:16:14,660 pani? Tak. 195 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 Poprowadz臋. 196 00:16:21,960 --> 00:16:22,960 Prego. 197 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 Prego. 198 00:16:59,050 --> 00:17:00,050 We藕 10 uzbrojnych. 199 00:17:01,010 --> 00:17:02,130 B贸g wystarczy, panie. 200 00:17:02,430 --> 00:17:03,570 Ona jest sama w chacie. 201 00:17:05,990 --> 00:17:08,510 Wprowad藕 Ba膰k臋 do mnie osobi艣cie. Tylko 偶ywo. 202 00:17:09,010 --> 00:17:10,349 A co ze mn膮 b臋dzie, panie? 203 00:17:11,270 --> 00:17:12,430 Obiecuj, 偶e mi r膮k nie utn膮. 204 00:17:14,849 --> 00:17:18,550 Jak si臋 spiszesz, to jeszcze nagrod臋 dostaniesz. 205 00:17:20,490 --> 00:17:21,650 Ruszaj ju偶, na co rzekasz? 206 00:17:34,220 --> 00:17:36,300 Pani D臋czy艅ska, nie wolno wchodzi膰. Witk贸w zaj臋ty. 207 00:17:48,120 --> 00:17:49,780 Wspaniale mi doradzi艂e艣. 208 00:17:50,560 --> 00:17:53,200 Kr贸lowa Anna przyj臋艂a mnie na sw贸j dw贸r. 209 00:17:53,560 --> 00:17:57,360 Co? Tak od razu? Mam swoje sposoby. 210 00:17:57,880 --> 00:17:59,580 Ale teraz... 211 00:18:00,480 --> 00:18:04,180 Dora膰 mi prosz臋, za jakim kawalerem warto si臋 na dworze rozejrze膰. 212 00:18:04,780 --> 00:18:08,840 Szukamy dla ciebie czy dla Ma艂gorzaty? 213 00:18:09,720 --> 00:18:10,920 Dla obu. 214 00:18:11,420 --> 00:18:14,160 Ale najpierw zajmijmy si臋 moj膮 c贸rk膮. 215 00:18:14,800 --> 00:18:16,720 Z ni膮 mo偶e by膰 trudniej. 216 00:18:17,800 --> 00:18:20,160 Mo偶e jutro? 217 00:18:21,620 --> 00:18:23,480 Dobrze ju偶, nie patrz tak na mnie. 218 00:18:25,900 --> 00:18:29,460 Jest pewien kandydat godny uwagi. 219 00:18:30,090 --> 00:18:34,230 Jego ojciec to Kasztelan Krakowski. 220 00:19:17,800 --> 00:19:19,360 Ciesz臋 si臋, 偶e widz臋 was oboje. 221 00:19:21,180 --> 00:19:22,460 Czy wszystko dobrze? 222 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 Tak. 223 00:19:24,440 --> 00:19:25,880 Wszyscy za tob膮 t臋sknili艣my. 224 00:19:27,220 --> 00:19:29,000 Ja za wami te偶 t臋skni艂am. 225 00:19:29,420 --> 00:19:32,160 Uczymy si臋 nowego ta艅ca. Chcemy nim powita膰 kr贸la. 226 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 Do艂膮czcie. 227 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Dzi臋kuj臋 pani. 228 00:19:39,380 --> 00:19:40,380 Nalegam. 229 00:20:10,570 --> 00:20:11,570 呕ycie martwi. 230 00:20:13,750 --> 00:20:16,070 M贸wi膮, 偶e mi艂o艣膰 wszystko zwyci臋偶a. 231 00:20:34,630 --> 00:20:35,890 To jest niedaleko. 232 00:20:36,430 --> 00:20:37,870 Tam za tymi krzakami. 233 00:20:38,170 --> 00:20:39,450 Znajdziemy j膮 po cichu. 234 00:20:40,460 --> 00:20:41,460 Chod藕 konia. 235 00:20:44,140 --> 00:20:45,180 Tu chod藕. 236 00:20:50,340 --> 00:20:51,340 Chodz臋. 237 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Co jest? 238 00:20:55,760 --> 00:20:57,140 Ty tu zostajesz. 239 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Dawaj nogi. 240 00:21:03,340 --> 00:21:06,140 Widzisz, w tym lesie s膮 winy. No to ci臋 po偶r膮. 241 00:21:11,520 --> 00:21:12,820 Razem z waszymi koniami. 242 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 To jest pilnuj! 243 00:21:29,620 --> 00:21:31,560 Nie musisz mnie odprowadza膰, Giovanni. 244 00:21:31,840 --> 00:21:36,500 No, no. Nie m贸g艂bym sobie odm贸wi膰 tej przymnoci. Che piacere. 245 00:21:36,820 --> 00:21:38,440 Tyle czasu czeka艂em. 246 00:21:38,980 --> 00:21:42,850 Signora. Wyjecha艂a艣 bez s艂owa. Nadmiar s艂贸w nie pomaga. 247 00:21:43,270 --> 00:21:44,270 Jagna. 248 00:21:45,550 --> 00:21:47,070 Gdy uciek艂a艣? 249 00:21:47,450 --> 00:21:48,910 Co艣 si臋 sta艂o? 250 00:21:49,650 --> 00:21:50,650 Nic. 251 00:21:51,890 --> 00:21:52,950 Urodzi艂em ci臋. 252 00:21:53,610 --> 00:21:54,610 Sko艅czmy. 253 00:21:56,270 --> 00:21:57,270 Wybaczmy. 254 00:22:22,110 --> 00:22:23,850 Sarp si臋, Ba艣ka! 255 00:22:24,230 --> 00:22:25,750 Nie jestem Ba艣ka! 256 00:22:25,970 --> 00:22:28,410 Nie no, pachn臋! Zielarka! 257 00:22:31,350 --> 00:22:35,110 Zielarka? Tam zosta艂o moje... 258 00:22:35,110 --> 00:22:39,690 Patrz! 259 00:22:42,390 --> 00:22:43,550 Uciek艂! 260 00:22:44,950 --> 00:22:46,690 Wsi syn! 261 00:23:35,020 --> 00:23:36,660 W nast臋pnym odcinku. 262 00:24:03,209 --> 00:24:04,850 Po艣le mi ci臋 tam kogo艣! 263 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Zostaw mnie! 18218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.