All language subtitles for Korona krolow odc 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 Tylko prosz臋 ci臋, pami臋taj, 偶e to jest tajemnica. 2 00:00:54,520 --> 00:00:57,760 I nikomu nie mo偶esz tego zdradzi膰. Znasz mnie, umiem milcze膰. 3 00:00:58,560 --> 00:01:00,760 Dzi臋kuj臋 ci, 偶e chcia艂e艣 mi wyjawi膰 sw贸j sekret. 4 00:01:01,380 --> 00:01:05,099 Gdyby艣 tak szybko nie przyjecha艂a z Wawelu do Nelsztyna, to by艣 si臋 o niczym 5 00:01:05,099 --> 00:01:06,100 dowiedzia艂a. 6 00:01:06,320 --> 00:01:07,600 Umieram z ciekawo艣ci. 7 00:01:08,640 --> 00:01:09,640 Ja te偶. 8 00:01:11,260 --> 00:01:12,340 O co ci chodzi? 9 00:01:13,200 --> 00:01:14,240 Dlaczego przyjecha艂a艣? 10 00:01:15,560 --> 00:01:16,560 St臋skni艂am si臋. 11 00:01:17,580 --> 00:01:19,260 Powiedzmy, 偶e ci wierz臋. Na razie. 12 00:01:20,010 --> 00:01:22,110 Bo i tak kiedy艣 b臋dziesz musia艂a mi powiedzie膰 prawd臋. 13 00:01:22,690 --> 00:01:23,970 Powiesz mi, dok膮d idziemy. 14 00:01:26,030 --> 00:01:28,830 Pos艂uchaj, to, dok膮d idziemy, jest dla mnie wszystkim. 15 00:01:31,490 --> 00:01:34,690 Je艣li to jest jaki艣 g艂upi 偶art, nie daruj臋 ci tego. 16 00:01:34,990 --> 00:01:36,590 To nie jest 偶art. Chod藕 ju偶 blisko. 17 00:01:42,410 --> 00:01:45,430 Pujawy i ziemia Dobrzy艅ska p贸jd膮 w dzier偶aw臋 dla W艂adys艂awa. 18 00:01:47,210 --> 00:01:48,370 Wr贸ci na ojcowizn臋. 19 00:01:49,930 --> 00:01:51,810 Szkoda, 偶e nie odzyskali艣my Pomorza. 20 00:01:53,130 --> 00:01:58,210 Ale lepiej zawrze膰 kompromis teraz, a偶eby m贸c wykorzysta膰 sytuacj臋 p贸藕niej. 21 00:01:58,590 --> 00:01:59,590 Racja. 22 00:02:00,210 --> 00:02:05,290 Zw艂aszcza, 偶e Czesi nie podnie艣li wprawy braku sp艂aty 20 tysi臋cy kop groszy. 23 00:02:05,610 --> 00:02:07,770 Wida膰, chc膮 si臋 porozumie膰. Prawda? 24 00:02:08,810 --> 00:02:11,750 Wyci膮gn臋li r臋k臋 do zgody mimo uk艂adu z zakonem. 25 00:02:11,990 --> 00:02:12,990 I gdzie oni s膮? 26 00:02:13,210 --> 00:02:16,890 Czesi? A pewnie zaj臋li lepsz膮 pozycj臋 ko艂o karafek z winem. 27 00:02:17,440 --> 00:02:20,960 Wczoraj wypili ca艂膮 beczk臋 Tokaju. Nie o Czech贸w pytam, tylko o naszych. 28 00:02:21,740 --> 00:02:23,220 Zaraz zaczynamy, a ich nie ma. 29 00:02:24,560 --> 00:02:28,100 No nareszcie. Panowie, nie przyjechali艣cie tutaj pr贸偶nowa膰. 30 00:02:29,460 --> 00:02:31,580 Stra偶e znalaz艂y szybko si臋 cia艂o. 31 00:02:32,660 --> 00:02:33,700 To krawacz. 32 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Kr贸lowo! 33 00:02:46,860 --> 00:02:47,960 Chcia艂a艣 mnie widzie膰. 34 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 Tak. 35 00:02:49,780 --> 00:02:53,600 Czy m贸wi艂em ju偶, jak bardzo podziwiam twoj膮 odwag臋, pani? 36 00:02:53,820 --> 00:02:55,200 Nawet kilka razy. 37 00:02:56,580 --> 00:03:00,720 Nie mog臋 sobie darowa膰, 偶e akurat spa艂em z艂o偶ony niemoc膮. 38 00:03:01,180 --> 00:03:05,400 Gdybym wiedzia艂, 偶e co艣 ci zagra偶a, pani... Na szcz臋艣cie uda艂o nam si臋 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,500 najazd Grota bez twojej pomocy. 40 00:03:07,880 --> 00:03:12,060 Jednak ca艂y dw贸r bardzo prze偶y艂 ten ataki. Wszyscy chcieliby艣my o nim 41 00:03:12,600 --> 00:03:16,300 Dlatego zamarzy艂y mi si臋 ta艅ce, muzyka, dobre wino. 42 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Mo偶e uczta. 43 00:03:18,340 --> 00:03:20,820 Ale skoro jeste艣 chory, to musimy to od艂o偶y膰. 44 00:03:21,740 --> 00:03:23,240 Czuj臋 si臋 ju偶 du偶o lepiej, pani. 45 00:03:24,460 --> 00:03:28,020 Napady kaszlu nie b臋d膮 mi przeszkod膮, aby zorganizowa膰 dla ciebie rozrywk臋. 46 00:03:28,420 --> 00:03:30,600 Rozumiem, jednak zdrowie jest najwa偶niej. 47 00:03:31,340 --> 00:03:32,420 Zar臋czam, 偶e podo艂am. 48 00:03:33,280 --> 00:03:34,500 Prosz臋 tylko o kilka dni. 49 00:03:35,420 --> 00:03:39,100 A przygotuj臋 zabaw臋, kt贸rej nie zapomnisz, pani. 50 00:03:43,300 --> 00:03:45,800 Dobrze, tylko uwa偶aj z wydatkami. 51 00:03:51,609 --> 00:03:52,650 艢mile, pozw贸l. 52 00:03:57,270 --> 00:03:58,610 Mam dla ciebie zadanie. 53 00:03:59,930 --> 00:04:04,450 Czy 艣mier膰 krawarza mo偶e mie膰 wp艂yw na obrady? Je艣li to jest zab贸jstwo? Kto ich 54 00:04:04,450 --> 00:04:05,269 tam wie? 55 00:04:05,270 --> 00:04:06,450 Czechom nie wolno ufa膰. 56 00:04:07,110 --> 00:04:11,990 Za plecami krzy偶ak贸w wchodz膮 uk艂ady znani. A my za ich plecami dowiadali艣my 57 00:04:11,990 --> 00:04:13,810 z Wittelsbachami. Nie widzisz podobie艅stwa? 58 00:04:14,150 --> 00:04:15,650 Najwa偶niejsze, jak zareaguj膮 teraz. 59 00:04:16,070 --> 00:04:17,930 艢mier膰 krawarza to mo偶e by膰 podstawy. 60 00:04:18,779 --> 00:04:20,880 My艣lisz, 偶e kto艣 go zabi艂 po to, 偶eby oskar偶y膰 nas? 61 00:04:21,579 --> 00:04:25,020 Je艣li zakon dowiedzia艂 si臋 o naszym uk艂adzie z Czechami, mogli zabi膰 62 00:04:25,020 --> 00:04:28,720 by nas obci膮偶y膰 i w ten spos贸b p艂yn膮膰 na relacje mi臋dzy nami. Do艣膰, panowie. 63 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Prosz臋 na obrady. 64 00:04:30,860 --> 00:04:32,760 E艂ko, pozw贸l. 65 00:05:08,919 --> 00:05:11,500 Jagna, to jest Ba艣ka, matka mojego syna. 66 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 Witaj. 67 00:05:13,940 --> 00:05:15,380 Jestem Jagna z Melsztyna. 68 00:05:18,760 --> 00:05:19,800 Barbara Dunin. 69 00:05:22,320 --> 00:05:25,920 A to jest Gietko, m贸j najwierniejszy druh. 70 00:05:27,040 --> 00:05:28,760 Jasiek du偶o mi o tobie opowiada艂. 71 00:05:29,820 --> 00:05:31,740 Mi o tobie, o was. 72 00:05:32,340 --> 00:05:33,640 Jak dot膮d wcale. 73 00:05:38,289 --> 00:05:39,770 Dali艣my mu spytek po ojcu. 74 00:05:42,950 --> 00:05:43,970 W艂a艣nie zasn膮艂. 75 00:05:44,230 --> 00:05:47,190 Czyli to ty jeste艣 ta Ba艣ka Dunin, kt贸r膮 Jasiek 艣ciga艂? 76 00:05:48,830 --> 00:05:50,290 Dlatego nie mo偶esz nas zdradzi膰. 77 00:05:51,290 --> 00:05:52,690 Nigdy nie by艂em szcz臋艣liwszy. 78 00:05:57,430 --> 00:05:58,430 Ani ja. 79 00:05:58,750 --> 00:06:01,130 Nie mog臋 w to uwierzy膰, 偶e tak sobie tutaj 偶yjecie. 80 00:06:01,650 --> 00:06:02,650 No ja te偶 nie. 81 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Id臋 po drewno. 82 00:06:04,730 --> 00:06:05,730 Poczekaj. 83 00:06:06,650 --> 00:06:07,650 P贸jd臋 z tob膮. 84 00:06:19,289 --> 00:06:21,630 Siadaj! Tak, panie, chcia艂em go zabi膰. 85 00:06:22,030 --> 00:06:23,490 Ale nie zrobi艂em tego. 86 00:06:26,290 --> 00:06:29,870 By艂em wieczorem pod komnat膮 krawarza, ale go nie spotka艂em. Nie widzia艂e艣 87 00:06:29,870 --> 00:06:30,870 na korytarzu? 88 00:06:31,150 --> 00:06:32,150 Nikogo, panie. 89 00:06:35,730 --> 00:06:37,530 Nie zabi艂em go, przysi臋gam. 90 00:06:38,540 --> 00:06:41,220 Na pami臋膰 mojej 偶ony, na szcz臋艣cie cudki jej dziecka. 91 00:06:41,960 --> 00:06:43,620 Nie zrobi艂em tego, panie. 92 00:06:44,180 --> 00:06:45,180 Wsta艅. 93 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 Wierz臋 ci. 94 00:07:01,400 --> 00:07:02,940 Po co ty j膮 tu przywioz艂e艣? 95 00:07:03,300 --> 00:07:04,640 Jeszcze b臋d膮 sta艂y k艂opoty. 96 00:07:05,480 --> 00:07:07,940 Jagna nas nie zdradzi. L臋cz臋 za ni膮. Ale to jest baba. 97 00:07:08,180 --> 00:07:09,180 Mo偶e komu艣 wypapla膰. 98 00:07:09,720 --> 00:07:11,160 M贸wisz tak, bo jej nie znasz. 99 00:07:12,120 --> 00:07:14,600 Lepiej powiedz, co ci臋 m臋czy. Wtedy b臋d臋 m贸g艂 ci pom贸c. 100 00:07:16,440 --> 00:07:19,840 Powiedzia艂e艣, 偶e jak st膮d wyjad臋, to mog臋 o was zapomnie膰. 呕e mog臋 ju偶 nie 101 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 wraca膰. 102 00:07:20,920 --> 00:07:22,000 Kto艣 m贸g艂 ci臋 艣ledzi膰. 103 00:07:22,460 --> 00:07:23,460 No a ty? 104 00:07:23,680 --> 00:07:25,280 Ty jako艣 je藕dzisz gdzie chcesz. 105 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Nawet przywioz艂e艣 tu siostr臋 i m贸wisz, 偶e si臋 nic nie stanie. 106 00:07:29,300 --> 00:07:33,300 Jagna naprawd臋 nie jest... Ale co ja mam tu sp臋dzi膰 reszt臋 偶ycia, us艂uguj膮c 107 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 bajce? 108 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Uwa偶aj na s艂owa. 109 00:07:38,940 --> 00:07:40,900 Daj mi troch臋 czasu, to pomog臋 tobie i Ba艣ce. 110 00:07:41,280 --> 00:07:43,120 Gdyby艣 chcia艂 mi pom贸c, to by艣 ju偶 to dawno zrobi艂. 111 00:07:44,080 --> 00:07:45,380 To by si臋 po prostu nie chce. 112 00:07:46,040 --> 00:07:49,840 Tobie jest tak wygodnie, bo je藕dzisz sobie gdzie chcesz, a mnie ka偶esz 113 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 tutaj, na ko艅cu 艣wiata. 114 00:07:51,500 --> 00:07:54,340 Jeszcze b臋dziesz przywozi艂 swoich krewnych i pokazywa艂 mi, jak jakie艣 115 00:07:54,340 --> 00:07:57,480 nadal. Obiecuj臋, 偶e b臋dziesz s艂u偶y艂 na Wawelu, ale jeszcze nie teraz. 116 00:07:58,740 --> 00:08:00,680 Zrozum, kto艣 musi z ni膮 zosta膰 w lesie. 117 00:08:01,020 --> 00:08:02,700 Ona nie mo偶e zosta膰 sama z Wietkiem. 118 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 A no w艂a艣nie. 119 00:08:04,380 --> 00:08:06,180 Ty masz rodzin臋, a ja? 120 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Uratowa艂a ci 偶ycie. 121 00:08:08,180 --> 00:08:09,180 Zapomnia艂e艣 ju偶? 122 00:08:09,440 --> 00:08:12,560 Mo偶e jednak lepiej by by艂o, gdyby Piterk mnie zabi艂. 123 00:08:15,800 --> 00:08:17,240 Daj mi jeszcze troch臋 czasu. 124 00:08:17,700 --> 00:08:18,980 Do 艣wi臋tego Jana! 125 00:08:38,220 --> 00:08:39,559 Figi w 艣rodku lasu. 126 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 Nawet na Wawelu to rarytas. 127 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 Jacek stara si臋 nam wynagradza膰 偶ycie w g艂uszy. 128 00:08:45,340 --> 00:08:48,180 Giovanni m贸wi, 偶e figi w Italii rosn膮 jak u nas gruszki. 129 00:08:49,120 --> 00:08:50,120 Zabawnie opowiada. 130 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Giovanni? 131 00:08:53,120 --> 00:08:54,440 Nauczyciel ta艅ca na Wawelu. 132 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 W艂och. 133 00:08:58,540 --> 00:08:59,960 Chcia艂abym kiedy艣 tam pojecha膰. 134 00:09:01,140 --> 00:09:02,640 A co tutaj na przeszkodzie? 135 00:09:04,200 --> 00:09:05,260 M贸j ojciec. 136 00:09:06,020 --> 00:09:07,680 Ma wobec mnie inne zamiary. 137 00:09:10,050 --> 00:09:11,650 Ojciec chce ci臋 wyda膰 za m膮偶. 138 00:09:13,970 --> 00:09:16,290 I oczywi艣cie nie za tego W艂ocha. 139 00:09:16,810 --> 00:09:17,810 Sk膮d wiesz? 140 00:09:19,810 --> 00:09:22,230 Jak si臋 urodzisz dziewczyn膮, to masz dwie mo偶liwo艣ci. 141 00:09:22,690 --> 00:09:23,890 Zakon albo ma艂偶e艅stwo. 142 00:09:24,950 --> 00:09:27,810 Skoro wys艂ali ci臋 na Wawel, rozumiem, 偶e chodzi o to drugie. 143 00:09:28,050 --> 00:09:30,910 Ale ty nie jeste艣 mniszk膮, ani nie masz m臋偶a. 144 00:09:31,950 --> 00:09:33,330 Tak, ale ja wybra艂am sama. 145 00:09:34,770 --> 00:09:35,770 Inaczej. 146 00:09:36,850 --> 00:09:38,810 Mo偶e ja te偶 tak powinnam portom pi膰. 147 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 I co? 148 00:09:40,940 --> 00:09:42,640 Chcia艂aby艣 tak 偶y膰? W ukryciu? 149 00:09:44,240 --> 00:09:46,320 No dobrze, a kim jest tw贸j przysz艂y m膮偶? 150 00:09:48,120 --> 00:09:49,800 To Kastelan Kalicki. 151 00:09:51,720 --> 00:09:52,960 Dobry rycerz. 152 00:09:54,900 --> 00:09:58,980 Oddany cz艂owiek kr贸la od wielu lat. 153 00:10:01,040 --> 00:10:02,900 Czyli jest od ciebie starszy. 154 00:10:05,200 --> 00:10:07,940 Ja wiem, 偶e ojciec jest bardzo m膮dry. 155 00:10:08,810 --> 00:10:12,530 A Pa艂ka to jest naprawd臋 bardzo dobry cz艂owiek. 156 00:10:15,250 --> 00:10:16,810 Ale serce nie s艂uga. 157 00:10:39,340 --> 00:10:41,140 Czy Jagna pisa艂a z Melchtyna? 158 00:10:41,560 --> 00:10:42,800 Kiedy do nas wr贸ci? 159 00:10:44,680 --> 00:10:51,680 Nie wiem, pani, ale my艣l臋, 偶e ona troch臋 min臋艂a si臋 z prawd膮 w tym liczbie, 160 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 kt贸ry wystawi艂a. 161 00:10:54,780 --> 00:10:56,020 Jak to sk艂ama艂a? 162 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 Dlaczego? 163 00:10:59,320 --> 00:11:06,080 Chalszka powiedzia艂a mi, 偶e Jagna wodzi spojrzeniem na naszym nauczycielem 164 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 ta艅ca. 165 00:11:08,080 --> 00:11:10,740 A jej ojciec obieca艂 jej r臋k臋 mojemu ojcu. 166 00:11:14,260 --> 00:11:15,300 Nie tutaj. 167 00:11:16,120 --> 00:11:18,640 Powiesz mi wszystko, tylko chod藕my do komnaty. 168 00:11:44,400 --> 00:11:48,840 Chcia艂em zapewni膰 was, 偶e sprawa 艣mierci czeskiego pos艂a jest badana i wkr贸tce 169 00:11:48,840 --> 00:11:55,400 zostanie wyja艣niona. Je艣li to zab贸jstwo, to oczywi艣cie nie chc臋 nikogo oskar偶a膰, 170 00:11:55,400 --> 00:11:58,520 ale s膮 tacy, kt贸rym to mo偶e by膰 na r臋k臋. 171 00:11:58,920 --> 00:12:00,620 B臋d臋 czekaj膮cy na 偶art. 172 00:12:01,180 --> 00:12:03,580 Upewniam ci臋, Janie, 偶e trwa badanie 艣wiadk贸w. 173 00:12:04,280 --> 00:12:08,160 Stra偶e na zamku zosta艂y podwojone. Wszyscy mo偶ecie czu膰 si臋 bezpiecznie. 174 00:12:13,450 --> 00:12:16,350 Wielki Mistrz b臋dzie zadowolony z postanowie艅 arbitra偶u. 175 00:12:16,630 --> 00:12:18,070 Zyskali艣my nieszaw臋. 176 00:12:19,510 --> 00:12:22,150 I nie oddali艣my te偶 kontroli nad c艂em na Wisie. 177 00:12:22,550 --> 00:12:25,530 Nie oddali艣cie te偶 brze艣cia pod zarz膮d Siemowitowi. 178 00:12:26,130 --> 00:12:30,210 A Wielki Mistrz Luter zobowi膮za艂 si臋 do tego podpisuj膮c rozejm zesz艂ego lata. 179 00:12:30,570 --> 00:12:33,650 Wielki Mistrz Luter wiosn膮 do艂膮czy艂 do ch贸ru niebieskiego. 180 00:12:34,890 --> 00:12:36,390 Jak zapewne wiecie. 181 00:12:46,000 --> 00:12:49,740 M贸wi艂em ci, 偶eby rozmawia膰 z Habsburgami i Wittelsbachami. Oni przynajmniej 182 00:12:49,740 --> 00:12:51,180 przestrzegaj膮 zawieranych um贸w. 183 00:12:52,720 --> 00:12:56,240 Do 偶adnych rozm贸w nie musimy wraca膰, bo 偶adnych um贸w nie zerwali艣my. 184 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 A p贸ki co zyskali艣my, ile si臋 da艂o. 185 00:13:05,400 --> 00:13:08,520 Kazimierz zosta艂 kr贸lem polskim, uznanym przez wszystkie narody. 186 00:13:09,320 --> 00:13:14,220 I nikt mu ju偶 tego nie odbierze. Ja my艣l臋, 偶e dlatego warto by艂o po艣wi臋ci膰 187 00:13:14,220 --> 00:13:15,220 dysko. 188 00:13:19,930 --> 00:13:21,970 Kr贸lowa chce urz膮dzi膰 uczt臋. 189 00:13:22,770 --> 00:13:23,770 To id藕. 190 00:13:23,990 --> 00:13:28,310 Id藕 i powiedz jej, 偶e nie b臋dzie zabawy. Za du偶o oddajesz. Poza tym ucytko 191 00:13:28,310 --> 00:13:31,550 musisz si臋 zgada膰, a ty ci膮gle co艣 wiesz, a ma艂o oddajesz. Mo偶e si臋 mylisz 192 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 rachubach. 193 00:13:33,070 --> 00:13:34,070 Chyba raczej sk膮py. 194 00:13:39,630 --> 00:13:41,890 Jako krewniacy musimy sobie pomaga膰. 195 00:13:43,750 --> 00:13:46,510 Przecie偶 gdyby nie ja, dalej zbiera艂by艣 dziesi臋cin臋 po wsiach. 196 00:13:49,840 --> 00:13:52,020 Panie, biskup Grot chce si臋 z tob膮 widzie膰. 197 00:13:53,880 --> 00:13:54,980 S膮 w nim zbrojni? 198 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 Nie ma. 199 00:13:57,360 --> 00:13:59,700 No to pro艣. 200 00:14:01,100 --> 00:14:02,760 Tylko niech stra偶e czekaj膮 obok. 201 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Tak jest. 202 00:14:08,620 --> 00:14:09,920 Policz wszystko jeszcze raz. 203 00:14:10,720 --> 00:14:12,520 Tylko tak, 偶eby si臋 wszystko zgadza艂o. 204 00:14:22,760 --> 00:14:25,500 30 floren贸w zaleg艂ej daniny. 205 00:14:27,640 --> 00:14:34,360 I zado艣膰uczynienie za naruszenie spokoju z nawi膮zk膮 na r臋ce pana Ligenzy. 206 00:14:36,600 --> 00:14:39,880 Mam nadziej臋, 偶e zrozumia艂e艣 moje post臋powanie. 207 00:14:40,280 --> 00:14:46,640 Paszek jest moim krewnym, a rodzina musi sobie pomaga膰 bez wzgl臋du na koszty. 208 00:14:47,000 --> 00:14:50,140 W艂a艣nie o tym m贸wi艂em. Dos艂ownie przed chwil膮. 209 00:14:53,830 --> 00:15:00,730 Zaprowad藕 ksi臋dza biskupa do lochu, 偶eby osobi艣cie nadzorowa艂 uwolnienie 210 00:15:00,730 --> 00:15:01,730 swojego siostrze艅ca. 211 00:15:09,790 --> 00:15:12,770 Nie musia艂e艣 mu jeszcze upokorzy膰 t膮 wizyt膮 w lochu. 212 00:15:13,170 --> 00:15:14,930 Nale偶a艂o mu si臋 za najazd na Wawel. 213 00:15:15,770 --> 00:15:19,810 Zreszt膮, kr贸l jak wr贸ci i tak si臋 z nim policzy. 214 00:15:20,610 --> 00:15:21,610 To co? 215 00:15:23,660 --> 00:15:25,280 Znajd膮 si臋 fundusze na zabaw臋? 216 00:15:35,000 --> 00:15:37,720 Dziecko, zamykaj drzwi. 217 00:15:38,240 --> 00:15:39,400 Jeszcze wychodz臋. 218 00:15:50,060 --> 00:15:52,420 Jasiek m贸wi艂, 偶e jeste艣 艣wietnym ucznikiem. 219 00:15:55,189 --> 00:15:58,890 Przynajmniej na tyle dobrym, 偶eby upolowa膰 zaj膮ca albo kuropatw臋 dla 220 00:15:59,790 --> 00:16:01,290 Bo na tym mi tu g艂贸wnie czas wychodzi. 221 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 Wiesz co, getko? 222 00:16:04,490 --> 00:16:06,910 Ja mam dosy膰 tego, 偶e ty si臋 ci膮gle u偶alasz nad sob膮. 223 00:16:07,190 --> 00:16:09,850 Ja wiem, 偶e ty by艣 chcia艂a, 偶ebym tylko siedzia艂 cicho i wype艂nia艂 twoje 224 00:16:09,850 --> 00:16:11,190 rozkazy. Ale nie ty tu rz膮dzisz. 225 00:16:11,450 --> 00:16:12,750 P贸jd臋 zobaczy膰 co z Jaszkiem. 226 00:16:17,570 --> 00:16:19,870 A ty nie jeste艣 ju偶 dzieckiem. 227 00:16:20,190 --> 00:16:21,290 Chocia偶 tak si臋 zachowujesz. 228 00:16:21,770 --> 00:16:24,090 A jak tak bardzo ci tu 藕le, to dlaczego st膮d nie odejdziesz? 229 00:16:24,430 --> 00:16:27,090 Prosz臋 bardzo, droga wolna. Mo偶na z Tobie odej艣膰 z ka偶dej chwili. Jasiek nie 230 00:16:27,090 --> 00:16:28,090 chcia艂, 偶eby艣 zosta艂a sama. 231 00:16:28,430 --> 00:16:31,850 Mia艂a艣 tylko urodzi膰. I tak d艂ugo szed艂e艣 po babk臋, 偶e ma艂o nie umar艂am. 232 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 Szkoda, 偶e si臋 tak nie sta艂o. 233 00:16:33,250 --> 00:16:34,570 Zabi艂a艣 ca艂膮 moj膮 rodzin臋. 234 00:16:37,050 --> 00:16:38,510 A teraz mnie pr贸bujesz zniszczy膰. 235 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 Dziecko si臋 urodzi艂o. 236 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 Jako艣 wolne. 237 00:17:07,630 --> 00:17:08,810 Zanios臋 g贸rki. Zanies臋. 238 00:17:19,050 --> 00:17:20,530 Bywaj膮 tu ci weso艂kowie? 239 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Pewnie. 240 00:17:23,530 --> 00:17:25,970 Chcia艂bym ich na zamek znowu zaprosi膰. Pomo偶ecie? 241 00:17:26,910 --> 00:17:27,970 呕adnego piwo na膰. 242 00:17:29,370 --> 00:17:31,170 To jaka艣 specjalna okazja? 243 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 Uczta na Wawelu. 244 00:17:33,290 --> 00:17:34,290 Tak, panie. 245 00:17:34,450 --> 00:17:35,830 Nareszcie ju偶 偶adnego piwo. 246 00:17:39,139 --> 00:17:41,100 Muzyka, ta艅ce, wyst臋py. Ma by膰 weso艂o. 247 00:17:42,220 --> 00:17:44,100 Mo偶na si臋 bawi膰. Jak jest za co? 248 00:17:44,520 --> 00:17:48,380 Pod czaszy choj nie wynagrodzi. W takim razie na pewno nie odm贸wi臋. 249 00:17:57,460 --> 00:17:58,460 A ta? 250 00:18:01,040 --> 00:18:02,860 艁adna, ale nie jestem przekonana. 251 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Mi艂o艣ciwa pani. 252 00:18:07,480 --> 00:18:10,600 Koniec w艂a艣nie wyjecha艂 z twoim listem do Omyr w najma艂gorzcze. Dzi臋kuj臋. 253 00:18:15,600 --> 00:18:18,120 Kaza艂am napisa膰 list do Jagny i Ja艣ka. 254 00:18:18,360 --> 00:18:21,440 Chc臋, 偶eby wr贸ci艂a ze swoim bratem na Wawel. 255 00:18:22,500 --> 00:18:25,540 Przekaza艂am, 偶e wiem o wszystkim i 偶e postaram si臋 jej pom贸c. 256 00:18:26,000 --> 00:18:27,280 To wspania艂e, pani. 257 00:18:28,460 --> 00:18:31,380 Skoro mi艂uje Giovaniego, nie mo偶e wyj艣膰 za twojego ojca. 258 00:18:31,620 --> 00:18:34,900 A on zachowuje si臋 tak, jakby uczucia Jagnego w og贸le nie obchodzi艂y. 259 00:18:38,290 --> 00:18:39,970 Zmieni艂 go ten czeski loch. 260 00:18:44,210 --> 00:18:45,610 Ale co mo偶na zrobi膰? 261 00:18:47,110 --> 00:18:50,290 Porozmawia膰 z kr贸lem? I czy kr贸l si臋 za Agn膮 wstawi艂? 262 00:18:51,450 --> 00:18:52,550 Nie s膮dz臋. 263 00:18:53,590 --> 00:18:56,090 Dlatego nie b臋dziemy nikogo prosi膰 o pomoc. 264 00:18:56,990 --> 00:19:00,850 Wydamy Agn臋 za Giovaniego, zanim Kazimierz wr贸ci z Wyszych Rat. 265 00:19:01,230 --> 00:19:02,470 A zgoda ojca? 266 00:19:02,790 --> 00:19:06,090 Skoro nie ma ojca, wystarczy zgoda brata. 267 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 My艣lisz, 偶e Jasiek odm贸wi pomocy? 268 00:19:12,860 --> 00:19:15,020 Nie wiem, czy sprzeciwi si臋 ojcu. 269 00:19:25,280 --> 00:19:26,960 My艣la艂em, 偶e jeste艣 z Ba艣k膮. 270 00:19:28,140 --> 00:19:29,680 Chcia艂am chwil臋 ciszy. 271 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Getko? 272 00:19:35,920 --> 00:19:37,300 Wzi膮艂 konia i pojecha艂. 273 00:19:39,840 --> 00:19:42,580 Ba艣ka m贸wi, 偶e wzi膮艂 wszystkie rzeczy, 偶e ju偶 pewnie nie wr贸ci. 274 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 W艂a艣nie teraz. 275 00:19:45,400 --> 00:19:48,920 Mo偶e ju偶 d艂u偶ej nie m贸g艂 wytrzyma膰. M贸g艂 przynajmniej co艣 powiedzie膰. A 276 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 czyta艂e艣? 277 00:19:50,460 --> 00:19:53,020 Doskonale go rozumiesz. Tak, bo zrobi艂am to samo. 278 00:19:54,040 --> 00:19:57,020 Tylko, 偶e ja zostawi艂am list, 偶eby kr贸lowa wiedzia艂a, gdzie jestem. 279 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Uciek艂a艣? W Wawelu? 280 00:20:00,940 --> 00:20:01,940 Musia艂am. 281 00:20:12,560 --> 00:20:13,680 Co ty teraz robisz? 282 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Nie wiem. 283 00:20:17,600 --> 00:20:22,000 Nie chcia艂am ulec woli ojca, bo mi艂uj臋 innego. 284 00:20:23,540 --> 00:20:26,840 Ale ja widz臋, 偶e ja nie jestem w stanie 偶y膰 tak jak wy z Ba艣k膮. 285 00:20:27,820 --> 00:20:29,760 Wbrew wszystkim i wszystkiemu. 286 00:20:50,220 --> 00:20:51,680 Rego, ty pierwszy. 287 00:20:53,080 --> 00:20:55,080 No, no, klapisz na wszystko. 288 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Mog臋 ja? 289 00:20:58,900 --> 00:20:59,900 Rego. 290 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Bene. 291 00:21:09,080 --> 00:21:11,320 Dobrze, ale patrz, co robisz. 292 00:21:12,800 --> 00:21:16,520 Makie, sprawdzasz, czy zarabiam na swoje utrzymanie? 293 00:21:16,740 --> 00:21:19,400 Basta. Potrzebuj臋 twojej pomocy. 294 00:21:19,920 --> 00:21:21,380 Musimy przygotowa膰 uczt臋. 295 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 Jak u was, w Italii. 296 00:21:28,120 --> 00:21:28,720 W 297 00:21:28,720 --> 00:21:35,640 domu nie 298 00:21:35,640 --> 00:21:36,820 sprawi艂 ci ogie艅? 299 00:21:37,560 --> 00:21:39,100 Zb贸j nie pozbawi艂 ciemienia? 300 00:21:39,820 --> 00:21:41,140 Nie ciesz si臋, bracie. 301 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 Zara艅cz膮 b臋dziesz mia艂 do czynienia. 302 00:21:43,520 --> 00:21:46,680 To jest tak kiepskie, 偶e skaza艅c贸w b臋d臋 tu prowadza艂 na tortur臋. 303 00:21:48,010 --> 00:21:49,950 Wy macie rozwesela膰 dw贸r. 304 00:21:50,550 --> 00:21:51,850 Mam to do dosy膰. 305 00:21:53,230 --> 00:21:59,530 Ale o ataku biskupa na zamek nie wolno. To mo偶e o rozb贸jnic臋 popr贸bujemy. 306 00:21:59,770 --> 00:22:01,250 Dobra, fajda jest naj艂adniejsza. 307 00:22:01,510 --> 00:22:03,610 Trzymam si臋 znowu za dziewk臋 przebiera膰. 308 00:22:06,470 --> 00:22:07,810 Ciekaw jestem, co poka偶膮. 309 00:22:10,170 --> 00:22:12,370 Podobno za g艂ow臋 tej dziewki jest nagroda w z艂ocie. 310 00:22:13,830 --> 00:22:15,870 A ty si臋 nie z艂apali wszystkich tych dw贸j贸w? 311 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Nie. 312 00:22:17,240 --> 00:22:18,900 Ba艣ki Dunin jeszcze nie z艂apali. 313 00:22:20,960 --> 00:22:23,240 Ob艂owi si臋 ten, kto j膮 z艂apie albo wyda. 314 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Szanowni go艣cie! 315 00:22:46,330 --> 00:22:49,470 Sprawa 艣mierci pana Krawarza zosta艂a badana i rozwi膮zana. 316 00:22:50,090 --> 00:22:52,670 By艂 to, jak si臋 okaza艂o, nieszcz臋艣liwy wypadek. 317 00:22:54,710 --> 00:22:57,850 Karolu, mo偶e zdradzisz nam, jak do niego dosz艂o? 318 00:22:58,670 --> 00:23:04,790 Wola艂bym nie wchodzi膰 w szczeg贸艂y, ale skoro nalegasz, Janie, wypiwszy troch臋, 319 00:23:04,950 --> 00:23:09,390 pan Krawarz chcia艂 udowodni膰, 偶e potrafi przej艣膰 po szczycie muru. 320 00:23:10,530 --> 00:23:12,270 Niestety po艣lizgn膮艂 si臋 i spad艂. 321 00:23:13,250 --> 00:23:15,670 Znale藕li艣my 艣wiadk贸w tego smutnego zdarzenia. 322 00:23:17,510 --> 00:23:19,170 Natuwa si臋 jedna my艣l. 323 00:23:21,990 --> 00:23:24,210 Pijmy, ale z umiarem. 324 00:23:25,950 --> 00:23:27,250 Wznie艣my to arst. 325 00:23:28,490 --> 00:23:29,510 Za zgod臋. 326 00:23:35,890 --> 00:23:37,850 W nast臋pnym odcinku. 327 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 Ej, ty! 328 00:23:41,910 --> 00:23:45,210 Lepiej st膮d id藕. Nic dobrego ci臋 tu nie spotka. 329 00:23:45,530 --> 00:23:46,289 No i co? 330 00:23:46,290 --> 00:23:49,890 Co tam masz? 呕eby chocia偶 Gietko z wami zosta艂. Wr贸膰. Czuj臋 to. 331 00:23:50,110 --> 00:23:53,970 Ty pokorzenie pasterna, ty chcecie mi g艂ow臋 uci膮膰? Bo偶ena T臋czy艅ska, wdowa po 332 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 nawoju z Morawicy. 333 00:23:58,630 --> 00:24:02,690 Giewa nie odzyska艂 si艂y, to chyba tw贸j Miko艂aj przywo艂a艂 go do porz膮dku. 334 00:24:03,970 --> 00:24:07,470 Trzeba by mu podzi臋kowa膰. Masz racj臋, cudko. Ju偶 jemu podzi臋kuj臋. 24475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.