All language subtitles for Korona krolow odc 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:44,680 W roku pa艅skim, w 1334, kr贸l polski Kazimierz uzna艂, 2 00:00:44,680 --> 00:00:49,800 偶e winien szczeg贸lnie zatroszczy膰 si臋 o dwie sprawy, kt贸re by mog艂y zapewni膰 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,360 u艣wietnienie i wzmocnienie jego kr贸lestwa. 4 00:00:53,440 --> 00:00:59,880 Po pierwsze, aby ludzie udr臋czeni wyniszczaj膮c膮 wojn膮 z krzy偶akami 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,000 przez przywr贸cenie pokoju. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,500 Po drugie... 7 00:01:05,260 --> 00:01:11,460 aby przez wyt臋pienie wszelkich z艂odziei i rabusi贸w zapewni膰 bezpiecze艅stwo na 8 00:01:11,460 --> 00:01:14,960 drogach publicznych i prywatnych i wszelkich szlakach. 9 00:01:15,200 --> 00:01:20,580 A w roku pa艅skim 1335 10 00:01:20,580 --> 00:01:27,260 niech nam B贸g 11 00:01:27,260 --> 00:01:32,360 b艂ogos艂awi i oka偶e 艂ask臋, by艣my zdrowi byli. 12 00:01:33,480 --> 00:01:35,060 I zobaczyli, co przyniesie. 13 00:01:37,080 --> 00:01:38,300 Jakie male艅kie. 14 00:01:41,880 --> 00:01:43,040 Dobrze, 偶e to kupi艂e艣. 15 00:01:44,440 --> 00:01:46,180 Pr贸bowa艂am co艣 uszy膰 sama, ale zobacz. 16 00:01:48,680 --> 00:01:50,660 W 偶yciu czego艣 pi臋kniejszego nie widzia艂em. 17 00:01:53,240 --> 00:01:54,500 Worujesz, powiedz ze mnie. 18 00:01:54,820 --> 00:01:58,080 A ja si臋 staram. No ja wiem, 偶e si臋 starasz, nic nie dworuj臋. 19 00:01:59,260 --> 00:02:01,860 Po prostu wol臋 twoj膮 pi臋kn膮 r膮czk臋. 20 00:02:02,700 --> 00:02:03,880 Na r臋koje艣ci miecza. 21 00:02:04,420 --> 00:02:05,500 Nie na igl臋. 22 00:02:08,759 --> 00:02:10,000 Dobrze, 偶e przyjecha艂e艣. 23 00:02:11,400 --> 00:02:13,420 Tak mam dosy膰 ju偶 tej samotno艣ci. 24 00:02:16,720 --> 00:02:18,240 Musz臋 dzisiaj jecha膰 na Wawel. 25 00:02:25,960 --> 00:02:27,540 Ba艣ka, jak chcesz, to zostan臋. 26 00:02:28,260 --> 00:02:30,700 Nie. Oczywi艣cie, powiniene艣 jecha膰. 27 00:02:31,190 --> 00:02:33,590 No musz臋, kr贸l i ca艂a rada szykuj膮 si臋 na zjazd w Wyszehradzie. 28 00:02:34,230 --> 00:02:38,190 Ale na zamku zostanie kr贸lowa, to mo偶e jak si臋 troch臋 sp贸藕ni臋, to nikt nie 29 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 zauwa偶y. 30 00:02:39,290 --> 00:02:45,670 Ja艣ku, spokojnie. Ca艂e 偶ycie musia艂am liczy膰 sama na siebie. 31 00:02:46,010 --> 00:02:47,410 To teraz te偶 sobie poradz臋. 32 00:02:48,790 --> 00:02:51,230 Ba艣ka, jest gettko. 33 00:02:51,930 --> 00:02:53,550 Jak b臋dzie trzeba, to ci pomo偶e. 34 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 Ba艣ka? 35 00:03:03,960 --> 00:03:05,060 O co chodzi? 36 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 Mi艂o艣ciwy panie! 37 00:03:17,120 --> 00:03:22,060 I za twoj膮 bohatersk膮 s艂u偶b臋 nadaje ci gr贸d Ko藕min i przynale偶ne do niego wsie. 38 00:03:22,560 --> 00:03:28,940 Bo偶encice, Bo偶uchowice, Wolkowo, Galewo, Orla, Lipowiec i Staniewo. 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 Z ca艂ego serca dzi臋kuj臋, panie. 40 00:03:32,760 --> 00:03:35,180 Nie dzi臋kuj, Pe艂ko, zas艂u偶y艂e艣 na nagrod臋. 41 00:03:35,920 --> 00:03:39,140 Powinienem by艂 nada膰 ci ziemi臋 ju偶 dwa lata temu, gdy nie mierz臋 uratowa艂 ci臋 z 42 00:03:39,140 --> 00:03:41,580 niewoli czeskiej. C贸偶 ci臋 sprowadza, Zbigniewie? 43 00:03:43,120 --> 00:03:44,160 Co to za list? 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,480 Od Jana Luksemburskiego, uprzedzaj膮cy o przyje藕dzie do Wyszehradu. 45 00:03:49,100 --> 00:03:50,120 R贸wnie偶 jego syna. 46 00:03:50,940 --> 00:03:51,940 I c贸偶 tego? 47 00:03:54,340 --> 00:03:55,640 Sp贸jrz na podpis, panie. 48 00:04:06,090 --> 00:04:08,930 Zsun膮艂 z tytulatury Rek Polonie. 49 00:04:10,730 --> 00:04:12,190 Ko艂aju, wina. 50 00:04:12,490 --> 00:04:13,710 Trzeba to uczci膰. 51 00:04:16,430 --> 00:04:17,610 Przynie艣cie wina! 52 00:04:18,810 --> 00:04:19,810 Najlepszego! 53 00:04:22,530 --> 00:04:24,370 Kr贸l porwie ci臋 w ramiona. 54 00:04:25,370 --> 00:04:27,970 Za Basia 艢min贸w ma zapragnienie. 55 00:04:28,610 --> 00:04:31,670 Co po pragnieniu, skoro nie mog臋 da膰 mu dziecka? 56 00:04:31,930 --> 00:04:33,170 Nie wierz tego. 57 00:04:33,900 --> 00:04:37,740 Moja babka m贸wi艂a, 偶e ponure my艣li zatruwaj膮 艂ono. 58 00:04:38,940 --> 00:04:42,220 Zamknij oczy i pozw贸l im odp艂yn膮膰. 59 00:04:45,060 --> 00:04:47,420 A co je艣li Kazimierz si臋 domy艣la? 60 00:04:47,680 --> 00:04:50,300 Tak rzadko odwiedza moje 艂o偶e, je艣li on wie. 61 00:04:50,820 --> 00:04:51,840 Sk膮d niby? 62 00:04:53,160 --> 00:04:58,240 Kiedy poj臋艂am go zio艂ami, kt贸re mi poleci艂a艣, napomkn臋艂am, 偶e to wspomaga 63 00:04:58,240 --> 00:05:02,640 pocz臋cie potomka, a on obruszy艂 si臋, 偶e to bredni. Przesta艅 o tym my艣le膰. 64 00:05:03,040 --> 00:05:05,220 Tw贸j m膮偶 niczego nie wie ani si臋 nie domy艣la. 65 00:05:07,360 --> 00:05:10,760 Tak bardzo chcia艂abym jeszcze poczu膰 pod sercem dzieci膮tku. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,360 Czas tak szybko mija. 67 00:05:17,260 --> 00:05:18,440 Egle, co z tob膮? 68 00:05:23,060 --> 00:05:24,400 Gdzie jest ten Wita艂tar? 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,840 Tyle czasu jedzie z Litwy. 70 00:05:28,040 --> 00:05:30,960 Niech tylko cudka wr贸ci, a ja sama pojad臋 w okazj臋. 71 00:05:33,930 --> 00:05:34,990 Ten handlarz mnie zwodzi. 72 00:05:35,410 --> 00:05:37,070 Niby fuka, ale kto go tam wie. 73 00:05:45,730 --> 00:05:51,550 Ostatnio 艣ni艂 mi si臋 moment, kiedy j膮 malutk膮 zostawi艂am obcym. 74 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 艁adna su... 75 00:06:05,200 --> 00:06:07,640 Dziesi臋cina na wypraw臋 krzy偶ow膮 dla papie偶a. 76 00:06:08,080 --> 00:06:10,140 Laudate Dominum. 77 00:06:11,100 --> 00:06:15,360 Mo偶e by od razu przekaza膰 te 艣rodki kamerze papieskiej. 78 00:06:15,680 --> 00:06:20,920 Tak? Tak hojnie chcesz rozporz膮dza膰, nie swoimi pieni臋dzmi? 79 00:06:21,200 --> 00:06:24,960 Je偶eli ubiegniemy innych bitkup贸w, zyska w贸j przychylno艣膰 papie偶a. 80 00:06:25,520 --> 00:06:28,820 Moje stosunki z papie偶em s膮 doskona艂e. 81 00:06:30,480 --> 00:06:35,720 A jednak wezwa艂 wuja do naprawy b艂臋d贸w, do pojednania z kr贸lem Kazimierzem. 82 00:06:35,760 --> 00:06:38,760 M贸wi艂em, 偶eby艣 tego imienia przy mnie nie wymawia艂. 83 00:06:39,460 --> 00:06:45,920 Wybacz wuju. Papie偶 jest daleko. Nie widzi, 偶e ten cz艂owiek prowadzi kraj ku 84 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 przepa艣ci. 85 00:06:52,360 --> 00:06:56,420 Czy przygotowano ju偶 pieni膮dze, kt贸re zobowi膮zali艣my si臋 przekaza膰 w t臋czynie 86 00:06:56,420 --> 00:06:58,260 Czechom? Nie, panie. 87 00:06:58,940 --> 00:07:01,380 Dwadzie艣cia tysi臋cy kop groszy to du偶a suma. I dobrze. 88 00:07:02,540 --> 00:07:03,860 Nie ma si臋 tu 艣pieszy膰. 89 00:07:04,260 --> 00:07:06,820 Nie wyznaczono terminu ostatecznej sp艂aty. 90 00:07:08,820 --> 00:07:11,780 Wstrzymanie sp艂aty mo偶e utrudni膰 rozmow臋 w Wyszehradzie. 91 00:07:12,120 --> 00:07:13,960 I nastawi膰 Jana przeciwko nam. 92 00:07:14,660 --> 00:07:16,560 Ma by膰 przecie偶 arbitrem w tej sprawie. 93 00:07:17,940 --> 00:07:20,540 A co je艣li znowu zacznie si臋 tytu艂owa膰 kr贸lem Polski? 94 00:07:21,160 --> 00:07:24,780 Dop贸ki boi si臋, 偶e Polska mo偶e sprzymierzy膰 si臋 z Brandenburgiem 95 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 niemu, nie zrobi tego. 96 00:07:28,039 --> 00:07:29,039 Poczekajmy, panowie. 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,440 W polityce potrzeba cierpliwo艣ci. 98 00:07:40,300 --> 00:07:42,820 Prawie ustrzeli艂em sarn臋, ale w ostatniej chwili mi uciek艂a. 99 00:07:43,760 --> 00:07:46,500 Wiem co艣 jeszcze i wracam do lasu. Nigdzie nie pojedziesz. 100 00:07:46,760 --> 00:07:49,300 No ale potrzebujemy mi臋sa. Wystarcz膮 te cztery zaj膮ce. 101 00:07:50,560 --> 00:07:53,400 Ba艣ka m贸wi, 偶e znikasz na ca艂e dnie. 102 00:07:53,760 --> 00:07:55,820 A jak si臋 pojawisz, to w og贸le nic nie m贸wisz. 103 00:07:56,460 --> 00:07:57,720 Poza tym musz臋 jecha膰 na wawel. 104 00:07:58,580 --> 00:08:02,020 To jad臋 z tob膮. Zostaniesz tu, bo lada moment mo偶e urodzi膰. To jed藕my wszyscy. 105 00:08:02,120 --> 00:08:03,540 Chcesz, 偶eby matka mojego dziecka zawic艂a? 106 00:08:03,760 --> 00:08:07,920 A co ze mn膮? Od dw贸ch lat siedz臋 w tej g艂uszy jak jaki艣 pustelnik. Sam chcia艂e艣 107 00:08:07,920 --> 00:08:10,420 jecha膰 z nami. To by艂 tw贸j wyb贸r. I 偶a艂uj臋 tego, jak wybra艂em. 108 00:08:11,420 --> 00:08:12,500 Trzeba by艂o my艣le膰 wcze艣niej. 109 00:08:26,190 --> 00:08:29,830 Mi艂o艣ciwy panie, przyby艂 ksi膮偶臋 艢widnicki, Wolko. 110 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 Wolko! 111 00:08:35,090 --> 00:08:38,070 Ciesz臋 si臋, 偶e przed wyjazdem do Wy偶szych Radu zawita艂e艣 na Wawel. 112 00:08:39,669 --> 00:08:41,409 B臋dzie czas om贸wi膰 nasze sprawy. 113 00:08:44,010 --> 00:08:49,170 Kr贸lu, nie wierzy艂em, kiedy mi m贸wiono, 偶e kr贸l Kazimierz skazuje na 艣mier膰 114 00:08:49,170 --> 00:08:50,190 ca艂ej hordy 艁otr贸w. 115 00:08:51,010 --> 00:08:52,810 Tymczasem droga by si臋 sami ozdobiona. 116 00:08:53,439 --> 00:08:56,220 Obowi膮zkiem kr贸la jest chroni膰 uczciwych ludzi przed z艂ymi. 117 00:08:57,440 --> 00:08:58,440 Racja. 118 00:08:59,220 --> 00:09:03,740 Szkoda tylko, 偶e r贸wnie g艂adko jak 艁otw贸w pozby艂e艣 si臋 innego k艂opotu. 119 00:09:04,360 --> 00:09:06,000 艢l膮ska. Niczego si臋 nie pozby艂em. 120 00:09:06,260 --> 00:09:10,380 艢l膮sk nie nale偶a艂 do mnie. I nie b臋dzie. Bo w t臋czy nie obieca艂e艣 Czechom nie 121 00:09:10,380 --> 00:09:13,660 ro艣ci膰 sobie praw do tych ziem. Tylko do tych, kt贸rych w艂adcy z艂o偶yli ho艂d 122 00:09:13,660 --> 00:09:17,700 lenny. Janowi ciebie to nie dotyczy. Oczywi艣cie, 偶e dotyczy. Jak Luksembursik 123 00:09:17,700 --> 00:09:21,720 opanuje wszystkie o艣cienne ksi臋stwa, zostan臋 ca艂kiem sam otoczony przez 124 00:09:22,380 --> 00:09:23,860 Zawsze mo偶esz liczy膰 na mnie. 125 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 Dobrze wiedzie膰. 126 00:09:27,880 --> 00:09:32,080 Jak ju偶 b臋d臋 mia艂 czystki n贸偶 na gardle, na pewno zaredukujesz ca艂e kr贸lestwo 127 00:09:32,080 --> 00:09:33,200 dla ratowania mojej 艣widnicy. 128 00:09:37,540 --> 00:09:40,500 Jan przesta艂 si臋 tytu艂owa膰 kr贸lem Polski. 129 00:09:41,720 --> 00:09:42,920 O to ci chodzi艂o. 130 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 Prawda? 131 00:09:59,220 --> 00:10:02,400 Mi艂o艣ciwa pani, czy mo偶emy i艣膰 na ta艅ce? 132 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 Tak. 133 00:10:03,980 --> 00:10:06,120 S艂ysza艂a艣? Ko艅cz czytanie i chod藕. 134 00:10:06,420 --> 00:10:07,660 Kiedy ja nie umiem ta艅czy膰? 135 00:10:07,980 --> 00:10:09,300 To si臋 nauczysz. 136 00:10:09,680 --> 00:10:11,640 Giovanni jest 艣wietnym nauczycielem. 137 00:10:11,940 --> 00:10:16,640 Wol臋 ksi臋gi. S艂owo daj臋. Znam ni偶ki, bardziej skory do zabawy od ciebie. 138 00:10:16,860 --> 00:10:18,640 Daj jej spok贸j, je艣li nie chce. 139 00:10:19,160 --> 00:10:23,060 El偶bietka te偶 nie chcia艂a, a dzi艣? A偶 mi艂o patrze膰, jak pi臋knie ta艅czy. 140 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Jak no. 141 00:10:26,940 --> 00:10:27,980 Id藕, pobaw si臋. 142 00:10:28,520 --> 00:10:32,520 W ko艅cu taniec pomaga w znalezieniu dobrego m臋偶a. Kiedy i tak wyjd臋, za kogo 143 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 ojciec ka偶e. 144 00:10:34,540 --> 00:10:37,020 Nie wyobra偶am sobie wyj艣膰 za m膮偶 bez mi艂o艣ci. 145 00:10:37,280 --> 00:10:38,720 A tak mi艂ujesz Miko艂aja? 146 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 Bardzo. 147 00:10:41,960 --> 00:10:43,940 Ale nie m贸wi臋 mu tego zbyt cz臋sto. 148 00:10:45,740 --> 00:10:48,480 A ty? Kogo masz w sercu? Ja? 149 00:10:50,340 --> 00:10:53,380 Nikogo. Chcia艂abym pozna膰 tego nikogo. 150 00:10:53,680 --> 00:10:58,140 Skoro my艣l o nim tak rumieni twoje policzki. Chc臋 wr贸ci膰 do czytania. 151 00:10:58,510 --> 00:11:01,350 Pod warunkiem, 偶e zgodzisz si臋 na lekcj臋 ta艅ca z Giovanni. 152 00:11:06,190 --> 00:11:09,310 A 艣wist jeszcze nie osiad艂any? Nigdzie nie jad臋, zostaj臋 z tob膮. 153 00:11:10,490 --> 00:11:11,530 Rozumiem, 偶e to przez getta. 154 00:11:11,730 --> 00:11:15,350 To pojed藕my razem, powiemy, 偶e banda zboj贸w spali艂a tw贸j dom i 偶e wyr偶n臋li 155 00:11:15,350 --> 00:11:17,670 rodzin臋. Ja艣ku, to ci nie uda. 156 00:11:19,150 --> 00:11:22,770 Ten dworzanin, kt贸ry nas spotka艂... Trzebor. Tak, on na pewno mnie pami臋ta. 157 00:11:23,470 --> 00:11:27,230 Ba艣ka, to znajd臋 ci dom za murami. Nie, to jest wszystko zbyt ryzykowne. 158 00:11:33,290 --> 00:11:35,550 Poza tym dw贸r nie jest dla mnie. 159 00:11:36,730 --> 00:11:37,970 Miasto nie jest dla mnie. 160 00:11:38,230 --> 00:11:40,550 Ja ju偶 wybra艂am dawno temu, nie zmieni臋 swojej decyzji. 161 00:11:41,990 --> 00:11:43,790 Ba艣ka, ja nie mam pewno艣ci, 偶e Jadko wr贸ci. 162 00:11:45,690 --> 00:11:46,890 To sobie poradz臋 bez niego. 163 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Idziesz z nami. 164 00:12:11,440 --> 00:12:13,300 Ja? Za co? 165 00:12:13,760 --> 00:12:15,720 Ja nic nie zrobi艂em. Ka偶dy tak m贸wi. 166 00:12:16,160 --> 00:12:19,480 Jeszcze nie s艂ysza艂em, 偶eby si臋 kt贸ry艣 od razu sam przyzna艂. Chyba, 偶e 艂amany 167 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 ko艂em. 168 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 Ale ja naprawd臋 nie wiem. 169 00:12:22,220 --> 00:12:23,380 Przed s膮dem si臋 dowiesz. 170 00:12:24,500 --> 00:12:25,940 Biskup Grot za mnie po艣wiadczy艂. 171 00:12:27,620 --> 00:12:30,220 Przeka偶 biskupowi, 偶e strasznie p贸jma艂a. Idziemy! 172 00:12:30,980 --> 00:12:32,720 Sam p贸jd臋. 173 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Ko艂a dzisiaj? 174 00:12:37,020 --> 00:12:38,140 Na mnie patrzcie. 175 00:13:04,840 --> 00:13:07,140 Nie my艣l, tylko ta艅cz臋. Mhm. 176 00:13:08,760 --> 00:13:10,720 Gowani ta艅czy, cia艂o ta艅czy. 177 00:13:11,120 --> 00:13:12,360 Korpo. Si? 178 00:13:18,740 --> 00:13:19,740 Brawo. 179 00:13:40,349 --> 00:13:42,030 Nie przeszkadzam? 180 00:13:45,290 --> 00:13:48,070 Anno, mog臋 ci臋 prosi膰 o taniec? 181 00:14:02,990 --> 00:14:06,370 Chcia艂am wierzy膰, 偶e nigdy nie ta艅czy艂a, ale chyba m贸wi艂a prawd臋. 182 00:14:08,410 --> 00:14:12,010 Skromno艣膰 i prawdom贸wno艣膰 to pi臋kne cnoty. 183 00:14:14,450 --> 00:14:15,790 Robi post臋py. 184 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 Uparta jest. 185 00:14:20,210 --> 00:14:22,890 To znaczy, 偶e b臋dzie 艣wietn膮 偶on膮. 186 00:14:26,750 --> 00:14:27,990 Pi臋knie pachniesz. 187 00:14:38,079 --> 00:14:39,079 Zaczekasz na mnie wieczorem. 188 00:14:39,500 --> 00:14:41,040 Jak rozka偶esz, panie. 189 00:14:53,040 --> 00:14:56,700 Ale kr贸l wcale nie chce rezygnowa膰 ze 艢l膮sk. My艣l臋, 偶e ju偶 dawno to zrobi艂, a 190 00:14:56,700 --> 00:15:01,940 teraz tylko to pi艂 targu. Ksi膮偶臋, w procesie z zakonem musimy mie膰 191 00:15:01,940 --> 00:15:06,100 Luksemburczyka po swojej stronie, a nie przeciwko nam. 192 00:15:07,600 --> 00:15:12,160 I dlatego Kazimierz obieca wyda膰 El偶bietk臋 za Ludwika Bawarskiego. 193 00:15:12,160 --> 00:15:19,120 sojusz z Ludwikiem Bawarskim da Luksemburczykowi sporo do my艣lenia. Ten 194 00:15:19,120 --> 00:15:25,840 mocno go os艂abi. Liczymy na to, 偶e ostudzi jego wielk膮 przyja藕艅 195 00:15:25,840 --> 00:15:27,540 z zakonem grze偶ackim. 196 00:15:28,360 --> 00:15:33,680 Jak wi臋c widzisz, ksi膮偶e, kr贸lu w ten spos贸b wzmacnia pa艅stwo. 197 00:15:33,920 --> 00:15:36,800 A kiedy ju偶 b臋dzie dostatecznie mocne, 198 00:15:37,560 --> 00:15:40,260 Wtedy upomni si臋 o 艢l膮sku. 199 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Pomy艣l o tym. 200 00:15:55,440 --> 00:15:56,460 Za艂atwi艂em Ci t臋 prac臋. 201 00:15:56,940 --> 00:15:57,980 Tak mi si臋 odwdzi臋czasz? 202 00:16:00,340 --> 00:16:03,960 Otrzyma艂e艣 tyle pieni臋dzy, ile chcia艂e艣 na kamie艅 do budowy mur贸w w Skrzepicach. 203 00:16:04,180 --> 00:16:08,420 Wi臋cej nie dam rady. Ja nie mog臋 tak uszupla膰 skarbca dla jednej tylko 204 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 Buduj臋 zamek. 205 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Kamie艅 podro偶a艂. 206 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 Zb贸j sobie ze mnie. 207 00:16:13,080 --> 00:16:17,560 Za te pieni膮dze mo偶na by od nowa ca艂y Krak贸w murem obwarowa膰. Razem ze 208 00:16:17,560 --> 00:16:18,620 Stradoniem. Nie tym tonem. 209 00:16:19,520 --> 00:16:22,680 Gdyby nie ja... Jakuj si臋, kuzynie, bo i moja cierpliwo艣膰 si臋 ko艅czy. Czy 210 00:16:22,680 --> 00:16:26,380 chcesz, 偶ebym policzy艂 ka偶dy kamie艅 w murach tego zamku? 211 00:16:33,790 --> 00:16:35,070 Karpelanie miodu? 212 00:16:36,670 --> 00:16:39,030 A przed wieczerz膮 odrobin臋 nie odm贸wi臋. 213 00:16:44,310 --> 00:16:45,690 Pijemy za twoje nadania? 214 00:16:48,210 --> 00:16:50,670 Chcia艂bym, 偶eby艣 przyj膮艂 ode mnie wyrazy uznania. 215 00:16:52,130 --> 00:16:53,130 Za co? 216 00:16:53,390 --> 00:16:55,730 Za to, 偶e tak wspaniale c贸rk臋 wychowa艂e艣. 217 00:16:55,990 --> 00:16:58,050 No dzi臋kuj臋, m膮dre z niej dziecko. 218 00:16:59,150 --> 00:17:00,230 Powiem wprost. 219 00:17:02,590 --> 00:17:07,790 Przygl膮dam si臋 Agnie i my艣l臋, 偶e by艂aby z niej idealna 偶ona. 220 00:17:09,170 --> 00:17:10,170 Dla kogo? 221 00:17:10,369 --> 00:17:11,369 Dla mnie. 222 00:17:12,230 --> 00:17:13,950 No przecie偶 to moja c贸rka. 223 00:17:15,890 --> 00:17:18,290 Rosn膮 nam dzieci szybciej ni偶 by艣my tego chcieli. 224 00:17:18,810 --> 00:17:22,490 Ja te偶 nie mog艂em w to uwierzy膰, kiedy cudka mi powiedzia艂a, 偶e my艣li o zamorz 225 00:17:22,490 --> 00:17:23,490 p贸j艣ciu. 226 00:17:26,609 --> 00:17:28,590 Twojej c贸rce niczego nie zabraknie. 227 00:17:30,600 --> 00:17:32,760 S膮 tacy, co maj膮 wi臋cej od ciebie. 228 00:17:33,680 --> 00:17:36,200 Jako wiano mog臋 dorzuci膰 300 florem贸w. 229 00:17:39,780 --> 00:17:41,220 Niech si臋 zastanowie. 230 00:17:54,780 --> 00:17:55,880 To tutaj. 231 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 Dzi臋kuj臋. 232 00:18:01,710 --> 00:18:03,150 To by艂a przyjemno艣膰. 233 00:18:04,110 --> 00:18:05,250 Za ta艅ce r贸wnie偶. 234 00:18:07,690 --> 00:18:08,690 Polecam ci臋. 235 00:18:54,980 --> 00:18:57,560 呕膮dam uwolnienia mojego sekretarza. 236 00:18:57,820 --> 00:19:02,860 Tylko kr贸l w twojej 艂atkowo艣ci mo偶e go uwolni膰. On jest niewinny. By膰 mo偶e. 237 00:19:03,140 --> 00:19:06,540 Ci膮偶膮 jednak na nim powa偶ne podejrzenia. Co mu zarzucacie? 238 00:19:06,940 --> 00:19:09,760 Przyw艂aszczenie danin nale偶nych skarbowi kr贸letwa. 239 00:19:09,980 --> 00:19:10,980 To jaki艣 absurd. 240 00:19:11,840 --> 00:19:15,760 Nawet gdyby tak by艂o, tylko ja mog臋 go s膮dzi膰. 241 00:19:16,620 --> 00:19:19,920 Biskupstwo ma immunitet s膮dowy. 242 00:19:20,180 --> 00:19:25,070 Kr贸l! 艢ciga z艂oczy艅c贸w na swoim poletku, ja na swoim, takie jest prawo. 243 00:19:25,270 --> 00:19:31,270 Z ca艂ym szacunkiem, ekscelencjo. A trudno tu orzec, kiedy i gdzie dokonano 244 00:19:31,270 --> 00:19:37,270 grabie偶y. Czy zebrane daniny opu艣ci艂y pa艂ac biskupi, czy te偶 nie zosta艂y 245 00:19:37,270 --> 00:19:41,810 w kr贸lewskim skarbcu. I to musi rozstrzygn膮膰 kr贸l. 246 00:19:59,190 --> 00:20:00,190 Ojcze! 247 00:20:01,630 --> 00:20:03,690 Ach, jeste艣 nareszcie. 248 00:20:03,930 --> 00:20:05,530 Nie 艣pieszy艂e艣 si臋 zbytnio. 249 00:20:05,770 --> 00:20:08,730 Wstylania w Ma艂ogoszczy wymaga wi臋cej zachodu ni偶 s膮dzi艂em. Nie k艂am. 250 00:20:09,150 --> 00:20:11,050 Ja wiem o tym, 偶e nie bywasz tam zbyt cz臋sto. 251 00:20:11,630 --> 00:20:12,509 艢leisz mnie? 252 00:20:12,510 --> 00:20:16,690 Nie, tylko martwi臋 si臋 o to, 偶e zamiast s艂u偶y膰 u boku kr贸la, to ty uganiasz si臋 253 00:20:16,690 --> 00:20:17,690 za zb贸jami. 254 00:20:17,770 --> 00:20:21,110 Twoja siostra pr臋dzej wyjdzie za m膮偶, ani偶eli ty si臋 ustatkujesz. 255 00:20:59,050 --> 00:21:00,530 Na kuchni jest kasza i polewka. 256 00:21:03,590 --> 00:21:04,590 Ufolowa艂em sarn臋. 257 00:21:05,070 --> 00:21:06,310 Musz臋 j膮 jeszcze tylko uprawi膰. 258 00:21:12,230 --> 00:21:13,790 My艣la艂am, 偶e ci臋 tutaj ju偶 nie zobacz臋. 259 00:21:14,850 --> 00:21:16,210 Bo nie wr贸ci艂em tu dla ciebie. 260 00:21:17,090 --> 00:21:18,410 Tylko dla ojca twojego dziecka. 261 00:21:19,110 --> 00:21:20,450 Tylko dlatego, 偶e mnie o to prosi艂. 262 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 W twarz dosta艂. 263 00:21:43,380 --> 00:21:45,960 To musia艂 pomy艣le膰, 偶e niez艂e z ciebie zi贸艂ko. 264 00:21:46,220 --> 00:21:48,080 Teraz ju偶 na pewno ci臋 nie zapomni. 265 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Nie poru艣 ze mnie. 266 00:21:52,200 --> 00:21:54,960 Zamkn臋 si臋 w komnatie i nigdy z niej nie wyjd臋 ze wstydu. 267 00:21:55,340 --> 00:21:56,920 Nie ma powodu do wstydu. 268 00:21:58,340 --> 00:22:00,880 Widz臋, 偶e ten w艂och nie藕le zapad艂 ci w serce. 269 00:22:01,480 --> 00:22:05,140 Jak na je偶eli naprawd臋 kogo艣 mi艂ujesz, to nic nie jest ani 艣mieszne, ani 270 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 zabronione. 271 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 A ty? 272 00:22:09,140 --> 00:22:10,140 Mi艂ujesz kogo艣? 273 00:22:14,380 --> 00:22:17,480 Bardzo, bardzo, 偶e z tej mi艂o艣ci zrobi艂by艣 co艣 zabronionego. 274 00:22:18,920 --> 00:22:19,940 No powiedz. 275 00:22:20,400 --> 00:22:22,880 No Jerzy, przecie偶 wiesz, 偶e mo偶esz mi wszystko powiedzie膰. 276 00:22:27,320 --> 00:22:28,380 Kiedy艣 ci powiem. 277 00:22:30,080 --> 00:22:31,080 Kiedy艣. 278 00:22:31,480 --> 00:22:32,700 W twarz. 279 00:22:36,000 --> 00:22:37,580 Moja ma艂a siostrzeczka. 280 00:22:56,620 --> 00:22:58,200 Ju偶 my艣la艂am, 偶e o mnie zapomnia艂y. 281 00:23:01,800 --> 00:23:03,240 Grot nie daje za wygrany. 282 00:23:05,860 --> 00:23:08,200 Ci膮gle pr贸buje pokaza膰, 偶e to on jest wa偶niejszy. 283 00:23:09,360 --> 00:23:11,700 Nie potrafi si臋 pogodzi膰 z prawd膮. 284 00:23:13,120 --> 00:23:16,540 Ja ju偶 si臋 pogodzi艂am z tym, 偶e zawsze b臋d臋 mniej wa偶na ni偶 korona. 285 00:23:20,380 --> 00:23:21,760 I jeste艣 wa偶na. 286 00:23:24,500 --> 00:23:25,840 I urodzisz mi syna. 287 00:23:36,080 --> 00:23:37,740 W nast臋pnym odcinku. 288 00:23:42,180 --> 00:23:43,500 Czy 289 00:23:43,500 --> 00:24:00,500 b臋d臋 290 00:24:00,500 --> 00:24:03,640 mia艂 syna? 291 00:24:03,980 --> 00:24:05,900 Dziecko w brzuchu 藕le u艂o偶one. 21962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.