All language subtitles for Korona krolow odc 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,139 --> 00:01:14,139 Pe艂ko! 2 00:01:15,980 --> 00:01:16,980 Pe艂ko! 3 00:01:17,500 --> 00:01:18,500 Pe艂ko! 4 00:01:19,800 --> 00:01:21,060 Musimy jecha膰 dalej. 5 00:01:49,000 --> 00:01:50,240 Nie mo偶emy tu zosta膰. 6 00:01:54,720 --> 00:01:55,900 Cudka na ciebie czeka. 7 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 Nie mo偶esz jej zawie艣膰. 8 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 Spr贸buj. 9 00:02:22,150 --> 00:02:23,150 Kr贸tko. 10 00:02:24,670 --> 00:02:25,670 Przepraszam, pani. 11 00:02:30,430 --> 00:02:32,010 Nie martw si臋, on wr贸ci. 12 00:02:32,810 --> 00:02:35,490 Wr贸ci ca艂y i zdrowy i przywiezie twojego ojca. 13 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 Pojecha艂 sam. 14 00:02:45,230 --> 00:02:48,230 Jak na zatracenie. Dlaczego nic mi nie powiedzia艂? 15 00:02:49,010 --> 00:02:52,290 Tamtej nocy le偶a艂 obok mnie tak blisko, jakby by艂 zupe艂nie obcy. 16 00:02:53,210 --> 00:02:55,650 Nie chcia艂 ci臋 martwi膰, bo jeste艣 brzemienna. 17 00:02:56,090 --> 00:02:57,790 Bo mi艂uje ci臋 ponad wszystko. 18 00:02:58,530 --> 00:02:59,950 Kiedy艣 te偶 tak my艣la艂am. 19 00:03:01,330 --> 00:03:03,450 Ale teraz ci膮gle znika. 20 00:03:03,990 --> 00:03:05,550 Milczy, co艣 przede mn膮 ukrywa. 21 00:03:05,970 --> 00:03:10,090 Tak nie powinno by膰 mi臋dzy 偶on膮 a m臋偶em. Jestem pewna, pani, 偶e tw贸j m膮偶, kr贸l, 22 00:03:10,090 --> 00:03:11,090 jest wobec ciebie szczery. 23 00:03:13,670 --> 00:03:15,330 Jak si臋 na was patrzy, to... 24 00:03:18,690 --> 00:03:20,030 Rado艣膰 przepe艂nia serce. 25 00:03:22,250 --> 00:03:26,570 Nikt nie wie, jak jest mi臋dzy ma艂偶onkami poza nimi samymi. Ja wiem, pani, 偶e 26 00:03:26,570 --> 00:03:31,750 kr贸l nigdy nie ok艂amywa艂by ci臋 tak, jak nie mierza mnie. Nie wolno ci tak m贸wi膰. 27 00:03:34,990 --> 00:03:36,270 O swoim m臋偶u. 28 00:03:37,730 --> 00:03:40,850 Nie mierza zrobi艂by dla ciebie i dla twojego ojca wszystko. 29 00:03:41,410 --> 00:03:42,410 Musisz w to wierzy膰. 30 00:03:47,120 --> 00:03:48,260 Pewnie masz racj臋, pani. 31 00:03:50,080 --> 00:03:52,920 Cudko, my nie mamy innego wyj艣cia. 32 00:03:53,980 --> 00:03:58,160 Musimy by膰 przy m臋偶ach, niezale偶nie od tego, jak bolesne s膮 ich czyny. 33 00:03:59,260 --> 00:04:00,940 Jeste艣my to winne naszym dzieciom. 34 00:04:04,240 --> 00:04:06,080 Chcia艂abym mie膰 tyle si艂y, co ty, pani. 35 00:04:07,300 --> 00:04:09,240 I tak膮 wiar臋 w to, co m贸wisz. 36 00:04:12,460 --> 00:04:13,460 Znajdziesz j膮 w sobie. 37 00:04:17,409 --> 00:04:18,769 Id藕. Id藕 ju偶. 38 00:04:25,550 --> 00:04:30,090 Bycie dw贸rk膮 na Wawelu to jest wielka odpowiedzialno艣膰. Wiem, ojcze. Nie 39 00:04:30,090 --> 00:04:32,350 mnie. Chcia艂bym by膰 z ciebie dumny. 40 00:04:34,150 --> 00:04:39,650 Cudko, to jest Jagna, moja c贸rka. Czekali艣my na ciebie. Witaj. 41 00:04:41,150 --> 00:04:42,190 Id臋 do kr贸la. 42 00:04:43,010 --> 00:04:44,090 Zajm臋 si臋 Jagn膮. 43 00:04:47,920 --> 00:04:50,220 Podobna jeste艣 do brata. Tak m贸wi膮. 44 00:04:51,380 --> 00:04:54,620 Chcesz zosta膰 dw贸rk膮 kr贸lowej? Taka jest wola ojca. 45 00:04:55,480 --> 00:04:56,500 A twoja? 46 00:05:00,960 --> 00:05:02,160 Oprowadz臋 ci臋 po zamku. 47 00:05:02,520 --> 00:05:04,400 Co by艣 chcia艂a zobaczy膰 najpierw? 48 00:05:04,760 --> 00:05:05,760 Bibliotek臋. 49 00:05:07,100 --> 00:05:09,160 Nie ma takiej komnaty na zamku. 50 00:05:30,960 --> 00:05:31,980 Sk膮d ty to masz? 51 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Pomog臋? 52 00:05:36,060 --> 00:05:37,840 Na nasz wesele te偶 tak nie musi. 53 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Gdzie艣 si臋 w艂贸czy艂. 54 00:05:41,460 --> 00:05:44,240 Nigdzie. A ja s艂ysza艂em, 偶e si臋 spiekasz na mit艂uch. 55 00:05:45,720 --> 00:05:47,280 Przecie偶 widzisz, 偶e Pietruszko biera? 56 00:05:48,020 --> 00:05:50,120 I sobie gadamy o weselu. 57 00:05:50,860 --> 00:05:52,200 Chyba tylko jego to obchodzi. 58 00:05:52,640 --> 00:05:53,639 Tylko jego? 59 00:05:53,640 --> 00:05:56,200 R贸偶u, ja ju偶 godzin臋 odliczam, kiedy b臋dziesz moja. 60 00:05:56,700 --> 00:05:57,720 A go艣cie zaproszeni? 61 00:05:57,940 --> 00:06:00,680 Ja si臋 popisywa膰 przed innymi nie musz臋. Do szcz臋艣cia wystarczysz mi ty i 62 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 gromadka dzieci. 63 00:06:02,140 --> 00:06:04,420 I co ty mi z gromadk膮 dzieci poradzisz? 64 00:06:04,660 --> 00:06:06,340 Jak nawet Bogdan ci臋 nie s艂ucha. 65 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Ty si臋 nie b贸j. 66 00:06:07,620 --> 00:06:11,640 Ja si臋 nim tak zajm臋, 偶e mi b臋dzie z r臋ki jad艂. A, z mojej r臋ki jest. 67 00:06:17,640 --> 00:06:21,840 S艂ysza艂em, 偶e wielki mistrz krzy偶acki, Luter, wiersze pisa艂. 68 00:06:23,560 --> 00:06:26,620 Zamek w Malborku to pono膰 wi臋kszy ni偶 nasz Wawel. 69 00:06:27,060 --> 00:06:28,440 A bombardy takie? 70 00:06:29,660 --> 00:06:32,380 Jakich u nas w najlepszych warowniach nie ma. Spytku! 71 00:06:34,340 --> 00:06:35,340 Jeste艣 wreszcie. 72 00:06:36,020 --> 00:06:37,740 M贸w, jakie wie艣ci? Co odrozejmy? 73 00:06:38,700 --> 00:06:40,680 Wielki mistrz chce pokoju. 74 00:06:42,420 --> 00:06:45,720 Wittrich z Altenburga to lis w owczej sk贸rze. Nie. 75 00:06:46,660 --> 00:06:48,500 Krzy偶acy s膮 bardzo mocno os艂abieni. 76 00:06:49,120 --> 00:06:51,500 Wojny swoim ojcem da艂y im w ko艣膰, panie. 77 00:06:51,950 --> 00:06:53,510 Susze spustoszy艂y pola. 78 00:06:53,910 --> 00:06:56,110 Zakon musi si臋 wzmocni膰. Tak jak i my. 79 00:06:56,990 --> 00:07:00,450 Dlatego potrzeba nam pokoju, by budowa膰 zamki i przekona膰 do siebie papie偶a. 80 00:07:00,510 --> 00:07:01,670 Zreszt膮 nie tylko jego. 81 00:07:02,370 --> 00:07:03,970 Potrzeba mi wiernych i dzielnych ludzi. 82 00:07:05,370 --> 00:07:07,310 Dlatego postanowi艂em pos艂a膰 poja藕ka. 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,090 Kr贸tk膮 masz pami臋膰, panie. 84 00:07:13,290 --> 00:07:14,610 Potrzeba mi zaufanych ludzi. 85 00:07:15,230 --> 00:07:17,450 Chc臋, 偶eby Spytek wraz z synem byli przy mnie. 86 00:08:11,750 --> 00:08:13,230 Ruszamy. Zap艂a膰 teraz. 87 00:08:14,310 --> 00:08:15,570 M贸wi艂em, przyjd藕 jutro. 88 00:08:16,610 --> 00:08:18,250 Nie ma zap艂aty, to nie ma toba. 89 00:08:18,630 --> 00:08:19,670 Dawaj t膮 babo. 90 00:08:20,220 --> 00:08:21,360 Dawaj to, babo! 91 00:08:21,660 --> 00:08:24,600 Co to za jarmarki? 92 00:08:25,540 --> 00:08:26,540 Rozalia. 93 00:08:27,640 --> 00:08:30,220 Kapija, gdzie 偶e艣 si臋 podziewa艂a? 94 00:08:32,820 --> 00:08:36,440 Masz przed sob膮 dow贸艂 o chmiedzcinie. 95 00:08:37,200 --> 00:08:38,700 Nie mo偶e by膰. 96 00:08:39,860 --> 00:08:40,860 Siadaj. 97 00:08:43,380 --> 00:08:44,860 Co ty tu robisz? 98 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 Wesel臋. 99 00:08:49,200 --> 00:08:50,660 I co ty ich nie chwalisz? 100 00:08:50,960 --> 00:08:52,260 A, bo nie wiem, jak to b臋dzie. 101 00:08:52,560 --> 00:08:57,300 Na zamku zwlekaj膮 zap艂at膮, a kaczmarz za wesele co noc opiericzy. 102 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 A spisz nocnik? 103 00:08:59,380 --> 00:09:00,380 Pewnie. 104 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Pocinam. 105 00:09:11,100 --> 00:09:12,860 Znowu? A co, boisz si臋? 106 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Ca艂y dr偶e. 107 00:09:20,240 --> 00:09:21,780 Jeszcze cztery niedziele, jak co艣 z nimi zjedziemy. 108 00:09:22,040 --> 00:09:25,760 Musz膮 nam zaufa膰. A najlepiej t臋 ca艂膮 band臋. Chcesz si臋 nie wyry偶n膮膰? 109 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Widzisz, 偶e co艣 kombinuj膮? 110 00:09:29,300 --> 00:09:30,880 Nie smak im, 偶e Ba艣ka dowodzi. 111 00:09:31,560 --> 00:09:33,160 Ca艂a banda si臋 rozjecha艂a, oni zostali. 112 00:09:50,460 --> 00:09:53,540 Ba艣ka ich nigdzie nie podsy艂a, bo to najgorsi zb贸j rycerzy. My艣l臋, 偶e to nie 113 00:09:53,540 --> 00:09:54,940 to chodzi. I dobrze, niech si臋 wyr偶n膮. 114 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 Jak moj膮 rodzin臋 wyr偶n臋li. Trzeba ich da膰 pod s膮d. 115 00:09:59,120 --> 00:10:00,280 A reszta kiedy wr贸ci? 116 00:10:01,380 --> 00:10:02,500 A co mnie to obchodzi? 117 00:10:03,420 --> 00:10:04,420 Wrze膰 z niej! 118 00:10:07,580 --> 00:10:08,680 Mo偶e to o ni膮 chodzi, co? 119 00:10:09,100 --> 00:10:10,380 Mo偶e to przez ni膮 to gniemy. 120 00:10:12,660 --> 00:10:13,680 Nie to ona to dowodzi. 121 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 G贸ra! 122 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 No i to? 123 00:10:19,370 --> 00:10:22,110 I w艂a艣nie dlatego twoj膮 pierwsz膮 katu pod top贸r po艂o偶臋. 124 00:10:30,930 --> 00:10:33,950 W takim razie mo偶esz uczy膰 kr贸lewny. 125 00:10:34,330 --> 00:10:37,110 Cudko s艂ysza艂a艣, jak da艂 mnie czyta膰 i pisa膰. 126 00:10:37,470 --> 00:10:41,070 Ojciec znaj膮 nauczyciela dla braci i pozwoli艂, 偶ebym ja te偶 si臋 kszta艂ci艂a. 127 00:10:41,250 --> 00:10:43,770 Oczy艂 nas liter i opowiada艂 pi臋knie. 128 00:10:44,490 --> 00:10:47,830 Znam na pami臋膰 legend臋 o Walgierzu w Da艂em i wiele innych. 129 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 Lubisz ta艅ce? 130 00:10:51,940 --> 00:10:53,360 Nie bardzo. 131 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 Nie藕le go wyszukowa艂e艣. 132 00:11:55,080 --> 00:11:56,100 Teraz b臋dzie m贸j. 133 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 Oddaj to. 134 00:12:01,940 --> 00:12:02,940 Bo co? 135 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 Rzu膰 to! 136 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Teraz! Pa膰ka! 137 00:12:20,880 --> 00:12:22,000 Zabi艂a艣 mi brata! 138 00:12:25,130 --> 00:12:25,969 Kto艣 tam! 139 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 Na czo艂! 140 00:12:27,110 --> 00:12:28,110 Na czo艂! 141 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 Jed藕cie na czo艂! 142 00:12:51,330 --> 00:12:52,430 To odwichn臋. 143 00:12:53,550 --> 00:12:55,010 A to dwa grosze od garbarza. 144 00:12:55,510 --> 00:12:59,250 A to od naszego cechu. Na weselny st贸艂. 145 00:12:59,970 --> 00:13:02,010 O, ale patrz膮. 146 00:13:02,530 --> 00:13:03,530 Mog臋? 147 00:13:03,850 --> 00:13:04,850 No, 148 00:13:06,130 --> 00:13:07,210 pewnie si臋 艂adnie pal膮. 149 00:13:07,550 --> 00:13:08,550 Nawet nie ma. 150 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Poczekaj. 151 00:13:11,170 --> 00:13:12,290 Jest tu 艣mieczcze. 152 00:13:13,550 --> 00:13:14,550 Zamknij oczy. 153 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 Chod藕 ku mnie! 154 00:13:31,370 --> 00:13:33,250 Sama krawcowa z cukiennicj膮 szy艂a. 155 00:13:38,170 --> 00:13:41,730 Jaka pi臋kna. No, my ta艅cujemy si臋 jak nigdy. 156 00:13:42,310 --> 00:13:44,150 Naj艂adniejsze dziewczki z miasta b臋d膮. 157 00:13:45,190 --> 00:13:49,130 Mog臋? Nie, czekaj! Raz, dwa... Uwa偶aj, uwa偶aj! 158 00:14:02,280 --> 00:14:05,680 Taki rozpustnik ma czelno艣膰 oskar偶a膰 mnie przed papierem. 159 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 Hardy jest. 160 00:14:07,960 --> 00:14:10,660 Raczej g艂upi. Nie wie, z kim zadziera. 161 00:14:11,100 --> 00:14:13,500 Do艣膰 ju偶 tuszowania jego wyst臋p贸w. 162 00:14:14,040 --> 00:14:19,680 Papie偶 dowie si臋 o klarze Zach, o siostrzenicy kanclerza i o innych, kt贸re 163 00:14:19,680 --> 00:14:20,720 poha艅bi艂 Kazimierz. 164 00:14:21,680 --> 00:14:24,180 Po偶a艂uj臋, 偶e ze mn膮 zadar艂. 165 00:14:24,780 --> 00:14:26,140 Ob艂o偶臋 go anatemu. 166 00:14:27,340 --> 00:14:29,160 Chcesz wrzuci膰 kl膮tw臋 na kr贸la? 167 00:14:29,900 --> 00:14:33,320 呕eby艣 tylko nie sko艅czy艂 jak arcybiskup Henryk Kietlicz, kt贸ry musia艂 si臋 168 00:14:33,320 --> 00:14:36,000 ukorzy膰 przed ksi臋ciem. Nie boisz si臋 jego zemsty? 169 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Ja? 170 00:14:37,900 --> 00:14:39,700 Ja jestem nietykalny. 171 00:14:40,940 --> 00:14:45,500 A jak kr贸l Kazimieszka... Nie wypowiadaj przy mnie jego imienia. Ale wuj... Ani 172 00:14:45,500 --> 00:14:47,760 s艂owa wi臋cej, bo i na ciebie rzuc臋 kl膮tw臋. 173 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 Musimy pom贸wi膰. 174 00:15:17,180 --> 00:15:18,440 O naszej przysz艂o艣ci. 175 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Dobrze. 176 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 Przyjd臋 dzi艣 wieczorem. 177 00:15:24,360 --> 00:15:26,060 Wczoraj te偶 obiecywa艂e艣, 偶e przyjdziesz. 178 00:15:27,260 --> 00:15:28,380 Chc臋 rozmawia膰 teraz. 179 00:15:29,280 --> 00:15:30,620 Wiem, kto chradnie nad wozie. 180 00:15:34,260 --> 00:15:35,300 My ju偶 sko艅czyli艣my. 181 00:15:37,860 --> 00:15:38,920 To podskarbi. 182 00:15:39,320 --> 00:15:41,420 Te dwie micy, kt贸re dnikn臋艂y, to on. 183 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 On je sprzeda艂. 184 00:15:43,280 --> 00:15:45,560 To pewne? Widzia艂a na w艂asnej oczy. 185 00:15:46,820 --> 00:15:47,960 Straci stanowisko. 186 00:15:48,380 --> 00:15:50,820 Mo偶e wystarczy odprze偶enie. 187 00:15:51,500 --> 00:15:53,000 I obie r臋ce. 188 00:16:18,700 --> 00:16:20,200 Dumny jestem z ciebie. 189 00:16:23,120 --> 00:16:24,260 Nie m贸w tak. 190 00:16:24,600 --> 00:16:27,660 Moja c贸rka nie mog艂a wybra膰 lepiej. 191 00:16:30,100 --> 00:16:31,320 Opiekuj si臋 ni膮. 192 00:16:36,840 --> 00:16:38,640 Pe艂ko! Pe艂ko! 193 00:16:39,020 --> 00:16:40,240 Nie zasypiaj. 194 00:16:41,520 --> 00:16:43,120 Za chwil臋 b臋dzie ciep艂o. 195 00:16:44,060 --> 00:16:45,260 Wszystko b臋dzie dobrze. 196 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 Ju偶 jest dobrze. 197 00:16:58,810 --> 00:16:59,810 St贸j! 198 00:17:00,870 --> 00:17:01,870 St贸j! 199 00:17:07,910 --> 00:17:10,910 Pomog臋. Ty ju偶 lepiej niczego nie ruszaj. 200 00:17:12,190 --> 00:17:13,770 Nie znosisz mnie, co? 201 00:17:15,730 --> 00:17:17,609 Jeste艣 dla ciebie pod poduszk膮. 202 00:17:26,250 --> 00:17:27,910 呕eby艣 mia艂 porz膮dn膮 na wesele. 203 00:17:36,110 --> 00:17:37,910 Nawet matula mi takiej nie kupi艂a. 204 00:17:38,450 --> 00:17:44,270 No. Teraz to ty jeste艣 nasz i my b臋dziemy ciebie dba膰. 205 00:17:47,930 --> 00:17:49,530 A 艣wiec臋 te偶 zapalimy? 206 00:17:51,350 --> 00:17:53,790 Da艣 takim opalec, to ci ca艂膮 r臋k臋 we藕mie. 207 00:18:03,210 --> 00:18:04,490 No chod藕 ro艣nie. 208 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 Masz. 209 00:18:19,070 --> 00:18:20,630 B臋dzie na wesele. 210 00:18:41,610 --> 00:18:43,190 Gdy wstajemy tutaj rano, ruszymy dalej. 211 00:18:47,210 --> 00:18:48,270 Ma gor膮czk臋. 212 00:18:50,370 --> 00:18:51,630 Dobrze, 偶e w og贸le 偶yjemy. 213 00:18:52,230 --> 00:18:54,670 Ostatni ju偶 od dawna pr贸bowa艂 ci podderzyn膮膰 gard艂o. 214 00:18:56,270 --> 00:18:58,170 To wr贸c臋 tam i go dobij臋. 215 00:18:58,750 --> 00:18:59,770 Nigdzie ci臋 nie puszcz臋. 216 00:19:01,730 --> 00:19:02,890 Konic臋 w nie dostaniesz. 217 00:19:04,630 --> 00:19:07,150 Jestem pewien, 偶e jeszcze ich spotkasz i wtedy wyr贸wnasz porachunki. 218 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 A teraz? 219 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 Co mnie powiesz? 220 00:19:43,820 --> 00:19:44,940 Za tak膮 cen臋 nie da rady. 221 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Wi臋cej nie maj膮. 222 00:19:48,520 --> 00:19:49,600 Licz jak m贸wi臋. 223 00:19:51,560 --> 00:19:55,340 Trzydzie艣ci p贸艂 misku, po czerko艣ci do ka偶dego. Tylko trzydzie艣ci? 224 00:19:55,740 --> 00:19:57,380 Czy ty to my艣l chowij? 225 00:19:57,620 --> 00:19:59,120 Takie prawo rajcy ustalili. 226 00:20:00,020 --> 00:20:02,520 Obywatel krakowski nie powinien okazywa膰 przepychu. 227 00:20:03,880 --> 00:20:08,900 To ju偶 rajcy decyduj膮, czy u was na stole l膮duje. A jak tak dalej p贸jdzie, 228 00:20:08,900 --> 00:20:11,160 ustal膮, 偶e marchewka to owoc, nie warzywo. 229 00:20:11,840 --> 00:20:12,860 Dawaj dwa razy tyle. 230 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Grzywna b臋dzie. Bior臋 to na siebie. 231 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Jak chcesz. 232 00:20:21,740 --> 00:20:27,200 A jak tyle go艣ci zaprosili, to mo偶e jej regla b臋dzie? 233 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Pewnie, 偶e b臋dzie. 234 00:20:32,760 --> 00:20:34,680 To sto p贸艂misk贸w przygotuj臋. 235 00:20:37,040 --> 00:20:38,460 I zapro艣 weso艂k贸w. 236 00:20:38,680 --> 00:20:39,740 Ja p艂ac臋. 237 00:21:11,210 --> 00:21:13,370 To ja sprzeda艂em si臋 czeskim psom. 238 00:21:15,790 --> 00:21:17,090 Dopadli mnie w Wyszehradzie. 239 00:21:18,690 --> 00:21:20,490 Grozili, 偶e trzymaj膮 ci臋 w lochu i zabij膮. 240 00:21:22,810 --> 00:21:24,090 Sutka by tego nie prze偶y艂a. 241 00:21:27,830 --> 00:21:28,830 I ja te偶. 242 00:21:31,590 --> 00:21:33,650 Bo bliski mi jeste艣 jak ojciec. 243 00:21:41,160 --> 00:21:46,420 Niech mi B贸g wybaczy zdrad臋, bo ja nie potrafi臋. 244 00:23:22,380 --> 00:23:24,120 W nast臋pnym odcinku. 16199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.