Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,980 --> 00:00:21,649
Kissing girls to death.
2
00:02:35,358 --> 00:02:37,793
Ah, yes, Brazil!
3
00:02:38,181 --> 00:02:40,733
Even now wild and untamed.
4
00:02:40,734 --> 00:02:44,161
And it's still like an open book
for those who can read it.
5
00:02:45,036 --> 00:02:47,613
Where the hell are we?
6
00:02:51,820 --> 00:02:54,225
I always travel light.
7
00:02:54,794 --> 00:02:58,153
The most important thing is a journal,
to take notes.
8
00:02:58,737 --> 00:03:01,072
And a few personal items.
9
00:03:06,326 --> 00:03:08,288
It was so great
to meet those guides.
10
00:03:12,226 --> 00:03:17,221
It's little things like that
they called me Old White Father.
11
00:03:17,222 --> 00:03:19,589
Or how they roughly translated it.
12
00:03:20,965 --> 00:03:23,465
I was finishing up a journey through the jungle.....
13
00:03:23,466 --> 00:03:26,450
where I studied the customs of the local tribes.
14
00:03:26,919 --> 00:03:29,217
How suddenly I heard music.
15
00:03:29,218 --> 00:03:31,472
Silent and strange.
16
00:03:31,473 --> 00:03:34,602
And I came upon a most unusual sight.
17
00:03:51,354 --> 00:03:53,810
But it wasn't just the girls
that caught my eye.
18
00:03:55,920 --> 00:03:59,354
Although the point of the girls' dance was... obvious.
19
00:03:59,979 --> 00:04:03,588
The men didn't seem
didn't pay any attention to them.
20
00:04:05,083 --> 00:04:09,250
Then I realized that I couldn't see any children anywhere.
21
00:04:19,957 --> 00:04:21,152
I can't waste any more time here.
22
00:04:21,153 --> 00:04:24,754
There's a reception in my honor
at the British embassy in Rio.
23
00:04:25,584 --> 00:04:33,139
Anyway, I was thinking about a possible
an explanation for this strange phenomenon, when suddenly.
24
00:04:34,001 --> 00:04:35,369
...I heard a gunshot.
25
00:04:47,612 --> 00:04:52,473
If I had only known
how important my journal would become.
26
00:05:37,573 --> 00:05:39,994
It's gonna be great,
so think about it.
27
00:05:46,595 --> 00:05:48,802
Well, that's our jumble!
28
00:05:48,803 --> 00:05:49,942
What are you doing here?
29
00:05:50,660 --> 00:05:54,771
I saw your car,
that Mr. Ardonian gave me.
30
00:05:55,705 --> 00:05:57,090
Oh, am I interrupting?
31
00:05:57,091 --> 00:05:58,396
Not at all.
32
00:05:58,397 --> 00:06:00,518
I was showing my brother
the best places in Rio.
33
00:06:02,194 --> 00:06:03,996
Your brother?
34
00:06:03,997 --> 00:06:04,997
Yeah. He's here on vacation.
35
00:06:10,515 --> 00:06:11,717
How long are you here for?
36
00:06:12,308 --> 00:06:14,378
Just for a couple weeks.
37
00:06:14,475 --> 00:06:16,569
Brotherly love is a wonderful thing.
38
00:07:58,418 --> 00:08:01,573
409, Kelly to 306 from Corcovado.
39
00:08:01,574 --> 00:08:04,670
I've locked myself out, I'm out of the game. Over.
40
00:08:05,761 --> 00:08:07,571
Over and out.
41
00:11:35,572 --> 00:11:36,853
Harrison brought it.
42
00:11:38,732 --> 00:11:40,684
Aldrich is placed under a yacht.
43
00:11:40,791 --> 00:11:42,018
No one will find him.
44
00:11:42,218 --> 00:11:43,923
And the notebook is his diary?
45
00:11:45,540 --> 00:11:46,885
- Where is he?
- I don't know.
46
00:11:47,441 --> 00:11:48,692
You'd better find out.
47
00:11:48,941 --> 00:11:51,824
If this notebook
falls into the wrong hands.
48
00:11:52,024 --> 00:11:54,031
this could have
serious consequences.
49
00:11:56,395 --> 00:11:57,395
Ringo
50
00:11:57,522 --> 00:12:01,955
I can't afford any more stupid blunders,
like I did on Corcovado.
51
00:12:02,993 --> 00:12:05,429
If you let an American get away with it one more time...
52
00:12:05,629 --> 00:12:09,104
you may find yourself
in the company of Lord Aldrich.
53
00:12:09,217 --> 00:12:12,110
Don't worry, sir.
I'll see that he's dealt with.
54
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
I sure hope so.
55
00:12:24,441 --> 00:12:25,705
Ms. Sun, sir.
56
00:12:32,682 --> 00:12:35,890
I've come to arrange a meeting
between you and my people.
57
00:12:43,794 --> 00:12:44,244
When?
58
00:12:44,734 --> 00:12:46,848
You name the time and place.
59
00:12:46,849 --> 00:12:49,100
And in our opinion, the sooner the better.
60
00:12:51,455 --> 00:12:52,538
Who will it be?
61
00:12:52,697 --> 00:12:53,875
I don't know.
62
00:12:54,075 --> 00:12:57,078
All I know is,
it's going to be someone very important.
63
00:12:57,326 --> 00:12:59,552
With the power to make decisions?
64
00:12:59,652 --> 00:13:00,719
Totally.
65
00:13:00,919 --> 00:13:03,365
We're not playing games, Mr. Ardonian.
66
00:13:04,881 --> 00:13:06,102
So do I.
67
00:13:13,194 --> 00:13:14,321
Can you remember that?
68
00:13:15,034 --> 00:13:16,034
Uh, sure.
69
00:13:16,213 --> 00:13:17,806
They'll be there.
70
00:13:19,772 --> 00:13:21,221
Goodbye, Mr. Ardonian.
71
00:13:23,070 --> 00:13:24,474
Goodbye, Ms. Sun.
72
00:13:47,511 --> 00:13:48,223
Krueger.
73
00:13:48,423 --> 00:13:49,645
Yes, Mr. Ardonian.
74
00:13:49,845 --> 00:13:51,669
They agreed to a meeting.
75
00:13:51,869 --> 00:13:54,718
Prepare the lab for a full inspection.
76
00:13:54,901 --> 00:13:56,261
- We'll get started right away, sir.
- Uh, thank you.
77
00:14:13,973 --> 00:14:15,107
Him again.
78
00:14:24,756 --> 00:14:27,197
Cab! Cab!
79
00:14:48,715 --> 00:14:51,277
I'm sorry, darling,
I don't speak Portuguese.
80
00:14:51,477 --> 00:14:53,041
I'm going home. Let's go.
81
00:14:53,604 --> 00:14:55,818
Okay, she's all yours. But drive carefully.
82
00:14:56,018 --> 00:14:56,581
But your car!
83
00:14:56,781 --> 00:14:59,425
Oh, don't worry.
I didn't like her anyway.
84
00:15:02,185 --> 00:15:03,973
But I can't drive!
85
00:15:04,173 --> 00:15:05,173
And that's your problem!
86
00:15:05,373 --> 00:15:06,928
Follow that gray van.
87
00:15:07,128 --> 00:15:08,128
Why?
88
00:15:12,681 --> 00:15:13,730
Five dollars.
89
00:15:13,930 --> 00:15:15,322
Do I look like an American to you?
90
00:15:16,314 --> 00:15:17,378
I didn't realize it was so noticeable.
91
00:15:20,289 --> 00:15:22,200
- But then the power's on.
- Uh-huh.
92
00:15:34,211 --> 00:15:35,780
Looks like we're off the hook.
93
00:15:44,164 --> 00:15:46,358
You don't have to talk me into it, darling.
94
00:15:47,579 --> 00:15:49,136
I'll go with you.
95
00:15:51,359 --> 00:15:52,735
If he finds out.
96
00:15:54,904 --> 00:15:57,181
He sent me a basket of orchids.
97
00:15:58,040 --> 00:16:00,271
Of course you did, don't be silly.
98
00:16:00,906 --> 00:16:03,861
No, don't worry about last night
last night, my lovely.
99
00:16:04,115 --> 00:16:06,496
Don't forget who never fell....
100
00:16:06,696 --> 00:16:08,764
...that one never went up.
101
00:16:11,614 --> 00:16:15,072
Oh, stop it! I'm getting goosebumps.
102
00:16:19,030 --> 00:16:21,927
That's enough. I'll see you at the airport.
103
00:16:22,792 --> 00:16:23,792
Bye, sweetie.
104
00:16:24,657 --> 00:16:25,835
So do I.
105
00:16:26,838 --> 00:16:27,901
Bye.
106
00:16:33,261 --> 00:16:34,569
Excuse me, ma'am.
107
00:16:41,223 --> 00:16:42,223
They're lethal.
108
00:16:42,915 --> 00:16:43,915
Who are you?
109
00:16:44,825 --> 00:16:45,825
My name is Kelly.
110
00:16:45,936 --> 00:16:48,016
And you better get out of here.
And don't waste your time.
111
00:16:52,068 --> 00:16:53,242
What about my stuff?
112
00:16:53,459 --> 00:16:54,792
You have everything you need.
113
00:17:07,333 --> 00:17:08,515
Not this way.
114
00:17:12,135 --> 00:17:13,758
You'll get on the first plane.
115
00:17:22,862 --> 00:17:24,714
Too bad I have so little time.
116
00:17:24,914 --> 00:17:27,091
Yeah, I know, everybody's in a rush these days.
117
00:17:27,101 --> 00:17:28,373
All right, go ahead.
118
00:17:30,685 --> 00:17:32,605
Don't stop
until you get to the airport.
119
00:17:32,755 --> 00:17:34,317
And button up your coat!
120
00:17:36,264 --> 00:17:37,264
It's a shame.
121
00:18:03,942 --> 00:18:04,388
Uh, hello.
122
00:18:04,588 --> 00:18:06,327
Get out of town.
123
00:18:06,527 --> 00:18:08,140
But I like Rio.
124
00:18:25,909 --> 00:18:26,421
Hello.
125
00:18:26,621 --> 00:18:27,621
Well?
126
00:18:28,294 --> 00:18:29,383
Did you get it?
127
00:18:29,583 --> 00:18:30,595
No.
128
00:18:30,795 --> 00:18:31,795
Idiot.
129
00:18:32,018 --> 00:18:33,028
Who? Him or me?
130
00:18:45,611 --> 00:18:50,045
If the result is an orchid
of extraordinary beauty.
131
00:18:50,245 --> 00:18:52,074
I'm gonna name her after you.
132
00:18:52,962 --> 00:18:53,962
Gioia.
133
00:18:54,627 --> 00:18:56,673
Classy, Mr. Ardonian.
134
00:18:56,873 --> 00:18:58,653
You love orchids, don't you?
135
00:18:59,068 --> 00:19:02,247
Oh, yes. But they can't live long.
136
00:19:02,447 --> 00:19:04,138
Yes, they can. Look.
137
00:19:04,338 --> 00:19:06,568
Perfectly preserved.
138
00:19:07,024 --> 00:19:08,993
Are you saying they're going to stay
like this forever?
139
00:19:09,193 --> 00:19:14,305
Infinite!
We developed the process in our lab.
140
00:19:14,505 --> 00:19:15,791
That's marvelous!
141
00:19:15,991 --> 00:19:22,033
When such an important businessman,
so powerful, so talented.
142
00:19:22,233 --> 00:19:24,781
...can know of wonderful things.
143
00:19:25,276 --> 00:19:28,663
There's always time for beautiful things.
144
00:19:47,720 --> 00:19:48,957
It's Gioia for you.
145
00:19:52,617 --> 00:19:55,131
Try it on over there, I need to talk to Omar.
146
00:19:58,954 --> 00:20:00,482
Did you deliver the orchids?
147
00:20:00,492 --> 00:20:01,124
Yes.
148
00:20:01,376 --> 00:20:01,856
So?
149
00:20:02,244 --> 00:20:03,244
She escaped.
150
00:20:06,011 --> 00:20:06,787
How?
151
00:20:06,887 --> 00:20:08,226
It was him again.
152
00:20:09,564 --> 00:20:09,868
Is he?
153
00:20:10,068 --> 00:20:11,068
American.
154
00:20:11,578 --> 00:20:14,650
C'est fantastique!
How can I thank you?
155
00:20:14,938 --> 00:20:16,020
You're free.
156
00:20:18,597 --> 00:20:20,165
It's beautiful!
157
00:20:20,166 --> 00:20:22,075
What do I have to do to earn it?
158
00:20:22,828 --> 00:20:24,237
Be true to me.
159
00:20:24,846 --> 00:20:25,846
And that's it.
160
00:20:26,230 --> 00:20:28,663
Be VER-NA.
161
00:20:47,846 --> 00:20:50,059
Well, that's our Humpty Dumpty, isn't it?
162
00:20:51,869 --> 00:20:53,421
Where were you last night?
163
00:20:54,504 --> 00:20:55,504
Out.
164
00:20:55,954 --> 00:20:57,204
Out where?
165
00:20:57,918 --> 00:20:58,935
I went out for a snack.
166
00:20:59,135 --> 00:21:00,135
Alone?
167
00:21:01,014 --> 00:21:02,213
No...
168
00:21:02,534 --> 00:21:05,010
With fifty people in the restaurant.
169
00:21:06,742 --> 00:21:09,595
Mr. Ardonian would have been happy
to see you last night.
170
00:21:09,795 --> 00:21:11,592
Then you should have called early.
171
00:21:11,593 --> 00:21:13,983
You don't expect me to sit
sitting by the phone all day?
172
00:21:14,813 --> 00:21:18,041
Mr. Ardonian has been
very kind to you, Caryn.
173
00:21:18,899 --> 00:21:21,871
Your check, which he paid for, was ....
174
00:21:50,591 --> 00:21:53,510
Thank you, James.
I won't be needing you anymore today.
175
00:21:53,977 --> 00:21:55,206
Thank you, Ms. Susan.
176
00:22:13,702 --> 00:22:16,396
- Hello, Maria!
- Hello, Miss!
177
00:22:16,397 --> 00:22:17,909
No one called me?
178
00:22:18,109 --> 00:22:20,064
No, but there's a telegram coming.
179
00:22:20,987 --> 00:22:22,677
Is it coming or is it already here?
180
00:22:23,446 --> 00:22:24,686
Already here.
181
00:22:28,286 --> 00:22:33,274
Right here, ma'am, oh yeah.
Right here, ma'am, oh yeah.
182
00:22:38,334 --> 00:22:40,491
Susan Fleming.
Rue António Parreiras, 94, Rio.
183
00:22:40,691 --> 00:22:45,536
It's time to call home
so your mom will stop worrying about you.
184
00:22:54,909 --> 00:22:56,624
Signor Ardonian!
185
00:22:56,824 --> 00:22:58,649
- Is Ms. Fleming home?
- Si senor.
186
00:23:02,284 --> 00:23:04,934
Signorina! Signor Ardonian is here!
187
00:23:05,134 --> 00:23:06,352
Thank you, Maria!
188
00:23:16,412 --> 00:23:17,749
Hey, David.
189
00:23:17,949 --> 00:23:19,416
I picked a bad time, didn't I?
190
00:23:19,616 --> 00:23:22,187
Of course not.
Just in the nick of time.
191
00:23:22,387 --> 00:23:24,302
- Maria!
- Si sinorina!
192
00:23:24,303 --> 00:23:26,749
Iced tea for Mr.
Ardonian, please!
193
00:23:26,750 --> 00:23:27,963
Oh, thank you.
194
00:23:31,716 --> 00:23:33,291
It's from home.
195
00:23:33,491 --> 00:23:36,841
They seem to think that in Rio
they're gonna inject me with something.
196
00:23:36,941 --> 00:23:39,480
...and I'll wake up in a harem
in the Middle East.
197
00:23:39,680 --> 00:23:41,354
Oh, Rio can be a dangerous city.
198
00:23:41,554 --> 00:23:43,515
I know. That traffic.
199
00:23:43,715 --> 00:23:46,207
I bought you a little house.
200
00:23:46,407 --> 00:23:51,037
Awesome!
Just give me a minute to get dressed.
201
00:23:58,503 --> 00:24:03,845
You know, I haven't really thanked you
for finding me this lovely villa.
202
00:24:04,045 --> 00:24:07,041
I own so much in
Rio, it wasn't hard.
203
00:24:07,241 --> 00:24:11,003
I think you own it all,
just very humble.
204
00:24:35,981 --> 00:24:40,466
Mr. Ardonian is definitely
is not what he seems.
205
00:24:40,467 --> 00:24:43,301
Anyone with that kind of income
is exactly what he seems to be.
206
00:24:43,501 --> 00:24:47,338
Listen, Kelly, it looks like you've stumbled upon
a white slave market. It's none of our business.
207
00:24:47,538 --> 00:24:50,869
They tried to throw me off the statue.
I'd say that's my business now.
208
00:24:51,069 --> 00:24:53,728
That English girl, Susan Fleming.
Have you seen her?
209
00:24:53,928 --> 00:24:54,928
Yeah, I saw her.
210
00:24:55,120 --> 00:24:58,297
I've seen all his girls.
It's quite a collection.
211
00:24:59,643 --> 00:25:02,098
Well, this one is different in some ways.
212
00:25:02,298 --> 00:25:04,458
Ardonius pays her too much
too much special attention.
213
00:25:05,016 --> 00:25:06,626
Anyway, go to Nova.
214
00:25:06,726 --> 00:25:08,126
*Nova Fribourgou is a city near Rio.
215
00:25:11,836 --> 00:25:13,373
That's it.
You go first.
216
00:25:18,802 --> 00:25:21,343
You go ahead, I'll keep an eye on it and give it to you
when the kid gets back.
217
00:25:35,297 --> 00:25:36,768
Just my fertile imagination.
218
00:25:43,941 --> 00:25:44,941
Uh, hello.
219
00:25:45,246 --> 00:25:46,390
Oh, Susan!
220
00:25:47,211 --> 00:25:50,086
No, no, you're not distracting me at all.
221
00:25:50,286 --> 00:25:51,286
Hold on a second.
222
00:26:21,031 --> 00:26:22,204
What is it, Susan?
223
00:26:22,404 --> 00:26:26,413
I just wanted to thank you for the lovely
flowers you sent me.
224
00:26:26,613 --> 00:26:28,769
It's actually a bribery attempt.
225
00:26:28,969 --> 00:26:31,111
Hope to see you tonight.
226
00:26:31,311 --> 00:26:32,773
Oh, I see.
227
00:26:32,973 --> 00:26:34,686
I'm very easy to bribe.
228
00:26:34,886 --> 00:26:38,570
Speaking of which, I was planning on going
to the carnival parade tomorrow night.
229
00:26:38,571 --> 00:26:39,571
Let me pick you up.
230
00:26:39,749 --> 00:26:42,351
No, come on, for a change,
I'll pick you up.
231
00:26:42,551 --> 00:26:44,549
That's great. Eight o'clock?
232
00:26:44,749 --> 00:26:46,766
Right. Good night.
233
00:26:46,866 --> 00:26:47,959
Good night, Susan.
234
00:27:26,069 --> 00:27:27,935
Why isn't Sylvia home?
235
00:27:36,787 --> 00:27:38,589
She said it was her brother.
236
00:27:40,911 --> 00:27:42,969
I'll take care of them.
237
00:28:05,297 --> 00:28:06,408
Thank you, James.
238
00:28:06,919 --> 00:28:10,479
Tell me, how much time does it take
to become a chauffeur like you?
239
00:28:10,679 --> 00:28:13,834
Not for long, sir. Four or five generations.
240
00:28:16,770 --> 00:28:18,490
I think I asked exactly for that answer.
241
00:28:18,538 --> 00:28:22,006
No, that's what he really meant
exactly that. Because that's what it is.
242
00:28:39,547 --> 00:28:42,573
Your car doesn't even look close
with mine, does it?
243
00:28:42,773 --> 00:28:45,243
I don't know, sir.
Maybe you have a problem with your eyes.
244
00:29:10,810 --> 00:29:13,066
Signore! This is for you, signore!
245
00:29:16,794 --> 00:29:17,836
Who passed it on?
246
00:29:18,305 --> 00:29:19,720
That lady over there.
247
00:29:27,796 --> 00:29:30,164
- I'm gonna go out for a minute.
- Uh, sure.
248
00:29:56,678 --> 00:29:58,151
Pretty damn exciting, isn't it?
249
00:30:01,990 --> 00:30:03,105
Do you like to dance?
250
00:30:06,691 --> 00:30:08,255
Don't you have the time?
251
00:30:08,706 --> 00:30:11,115
They're up. I forgot to start it.
252
00:30:11,461 --> 00:30:13,124
Reconsider your approach to girls.
253
00:30:14,051 --> 00:30:16,989
I'm just trying to keep you company
until Ardonian gets back.
254
00:30:18,208 --> 00:30:19,981
Are you a friend of David's?
255
00:30:20,181 --> 00:30:21,911
Oh, I apologize, I, uh.
256
00:30:21,921 --> 00:30:24,779
I figured you were trying
to talk to me.
257
00:30:25,189 --> 00:30:27,094
No! Hell, no!
258
00:30:27,294 --> 00:30:31,638
You don't have to be so categorical.
Some people have tried, you know.
259
00:30:33,143 --> 00:30:34,626
And they're not stupid.
260
00:30:36,415 --> 00:30:37,855
Pretty damn exciting, isn't it?
261
00:30:41,355 --> 00:30:44,565
I didn't know Sylvia had a sister.
262
00:30:44,765 --> 00:30:48,118
And you just arrived from Italy this morning?
263
00:30:48,318 --> 00:30:50,658
Yeah, I wanted to surprise Sylvia.
264
00:30:50,858 --> 00:30:54,920
But they told me at home that she hadn't been
hasn't been home since yesterday.
265
00:30:55,286 --> 00:30:58,628
I thought you might be able to tell me where she is.
266
00:30:59,125 --> 00:31:02,077
She took a trip down the Amazon.
267
00:31:02,277 --> 00:31:03,277
With Giorgio.
268
00:31:03,417 --> 00:31:04,032
Giorgio?
269
00:31:04,232 --> 00:31:05,808
Sylvia's brother.
270
00:31:06,008 --> 00:31:08,294
And, of course, your brother, no?
271
00:31:08,494 --> 00:31:09,963
Ah, yes, yes...
272
00:31:10,163 --> 00:31:13,099
Say, how would you like
breakfast with me tomorrow?
273
00:31:14,318 --> 00:31:15,318
Lunch?
274
00:31:16,212 --> 00:31:17,212
Dinner?
275
00:31:18,062 --> 00:31:19,062
No.
276
00:31:19,382 --> 00:31:21,125
You probably know exactly
who you want to eat with.
277
00:31:21,149 --> 00:31:22,769
No, it's just that tomorrow.
278
00:31:22,969 --> 00:31:25,380
David and I are about to embark
on a journey deep into the jungle.
279
00:31:26,544 --> 00:31:27,544
In a car?
280
00:31:27,712 --> 00:31:29,556
By car and then by boat.
281
00:31:30,252 --> 00:31:31,827
Sounds like it's going to be a great trip.
282
00:31:47,340 --> 00:31:49,420
Pretty damn exciting,
isn't it, Mr. Ardonian?
283
00:31:51,524 --> 00:31:53,335
I doubt we've met.
284
00:31:53,535 --> 00:31:56,471
You're absolutely right.
But! We have mutual acquaintances.
285
00:31:56,671 --> 00:32:00,823
In fact, some of them were trying
to say hello from you on Corcovado.
286
00:32:02,444 --> 00:32:03,444
Oh, really?
287
00:32:04,752 --> 00:32:07,191
Can you leave Brazil
as soon as possible.
288
00:32:07,391 --> 00:32:08,904
Tomorrow, for example?
289
00:32:09,104 --> 00:32:12,878
No. No, unfortunately,
I have other plans.
290
00:32:14,064 --> 00:32:15,333
Change them.
291
00:32:15,716 --> 00:32:17,762
And put an end to a beautiful friendship?
292
00:32:18,550 --> 00:32:20,288
That's my advice.
293
00:32:20,488 --> 00:32:22,072
I'll keep that in mind.
294
00:32:26,438 --> 00:32:28,023
By the way...
295
00:32:28,223 --> 00:32:30,900
Thank you for the nice
girl you sent over.
296
00:34:34,277 --> 00:34:35,092
Yeah, Krueger.
297
00:34:35,292 --> 00:34:38,981
They've arrived, Mr. Ardonian,
just waiting for permission to enter.
298
00:34:39,181 --> 00:34:43,671
Let them in. Show them everything
whatever they want. I'll be right there.
299
00:34:44,084 --> 00:34:45,084
All right. (chuckles)
300
00:35:50,031 --> 00:35:51,946
Supplies for the crew.
301
00:35:51,985 --> 00:35:53,433
We're off.
302
00:36:23,733 --> 00:36:24,772
Did you fix it?
303
00:36:24,773 --> 00:36:25,773
Yes, sir.
304
00:36:26,879 --> 00:36:30,662
Unfortunately, young man, you did not
heed my advice last night.
305
00:36:31,198 --> 00:36:33,703
Now, I'm going to offer you
to take a look at something.
306
00:36:43,622 --> 00:36:45,555
Lord Aldrich.
307
00:36:53,764 --> 00:36:55,839
Just watch, my friend.
308
00:36:59,826 --> 00:37:01,109
Piranhas.
309
00:37:01,309 --> 00:37:02,845
Exactly.
310
00:37:20,550 --> 00:37:22,727
The river's full of them.
311
00:37:22,728 --> 00:37:25,858
But you'll still be alive
when we get you down there.
312
00:37:35,696 --> 00:37:40,545
When I get back, be prepared
to tell me who you are and who you work for.
313
00:37:54,659 --> 00:37:55,888
I'll be right back.
314
00:37:56,088 --> 00:38:00,244
Oh, David, why can't I be with you?
It's so boring here without you.
315
00:38:00,444 --> 00:38:03,035
It's no place for ladies, believe me.
316
00:38:37,950 --> 00:38:39,974
Mr. Ardonian. I'm Ling.
317
00:38:40,046 --> 00:38:42,982
Ling? Vice-Chairman?
318
00:38:43,995 --> 00:38:46,377
We have given your proposal
to consider your proposal.
319
00:38:46,577 --> 00:38:50,118
However, it's a little hard to believe
that the population of the United States.
320
00:38:50,318 --> 00:38:52,966
can be destroyed without
the use of firepower.
321
00:38:53,166 --> 00:38:54,244
You'll see for yourself.
322
00:38:54,599 --> 00:38:58,200
Mr. Kosai has already shown you
the technical plans for the complex.
323
00:38:58,400 --> 00:39:02,816
Now, I'm going to show you some results
that will interest you.
324
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
Have a seat.
325
00:39:11,523 --> 00:39:14,635
Ms. Sun will translate
for complete accuracy.
326
00:39:20,642 --> 00:39:21,642
Observe.
327
00:39:35,961 --> 00:39:39,101
Men, women,
children and unborn babies.
328
00:39:39,301 --> 00:39:44,115
...will lose their sex drive
and become unable to reproduce.
329
00:39:45,636 --> 00:39:49,172
The green light indicates
radioactive imulses...
330
00:39:49,372 --> 00:39:52,223
...generated by my device
from your rocket capsule.
331
00:39:52,423 --> 00:39:59,116
These pulses, filtered by short wavelengths,
are emitted by a special process...
332
00:39:59,246 --> 00:40:03,268
observed only in
a rare form of cobalt.
333
00:40:04,066 --> 00:40:08,686
As you can see, the pulses are being emitted
only over the United States.
334
00:40:08,886 --> 00:40:10,921
What is the danger to other countries?
335
00:40:11,567 --> 00:40:11,915
None.
336
00:40:12,115 --> 00:40:19,170
Radiation is in the form of a wave, not a particle.
so there's no danger of propagation.
337
00:40:22,241 --> 00:40:23,454
Can I see the device?
338
00:40:23,654 --> 00:40:24,370
Uh, sure.
339
00:40:24,570 --> 00:40:25,570
Please.
340
00:41:54,686 --> 00:41:56,202
Oh, you again!
341
00:41:56,402 --> 00:41:57,467
Yes, ma'am.
342
00:41:58,830 --> 00:42:00,796
What's behind your back?
343
00:42:01,852 --> 00:42:02,852
My hands.
344
00:42:03,517 --> 00:42:06,150
But I thought you said
you were a friend of David's?
345
00:42:06,614 --> 00:42:08,414
You're the one who said I was his friend.
346
00:42:08,614 --> 00:42:10,365
That's the way it was.
347
00:42:11,541 --> 00:42:15,157
You wouldn't mind going downstairs
and unlock the door, would you?
348
00:42:54,482 --> 00:42:56,450
Well, I haven't been gone long, have I?
349
00:42:56,650 --> 00:42:59,435
David, there's a bound man in your quarters!
350
00:42:59,635 --> 00:43:05,618
I know, I know. We found him on the boat.
We're gonna bring him back to Rio and turn him over to the police.
351
00:43:30,717 --> 00:43:32,904
The madman jumped overboard.
352
00:43:33,727 --> 00:43:34,733
Anyway...
353
00:43:34,933 --> 00:43:36,413
...Shooting him was merciful.....
354
00:43:36,599 --> 00:43:40,197
...or he would have been eaten alive by the prians.
355
00:44:49,796 --> 00:44:52,107
Your Eminence,
how good of you to come.
356
00:44:52,108 --> 00:44:55,647
No, no, it's good of you to invite me.
Is Lord Aldrich here yet?
357
00:44:56,211 --> 00:44:57,253
No, no, not yet.
358
00:45:09,748 --> 00:45:11,778
Mr. Ardonian, nice to see you.
359
00:45:11,978 --> 00:45:14,314
Uh, thank you.
May I introduce Ms. Susan Fleming.
360
00:45:14,315 --> 00:45:16,177
It's a pleasure to have you with us this
this evening, Ms. Fleming.
361
00:45:16,201 --> 00:45:18,294
Hello. I'm afraid we're a little late.
362
00:45:18,494 --> 00:45:21,816
- Not at all, we just--
- Excuse me, sir, but can I have a word with you?
363
00:45:22,016 --> 00:45:23,978
- If you'll excuse me, I'll be right back.
- Uh, sure.
364
00:45:24,178 --> 00:45:25,178
Uh, excuse me.
365
00:45:26,364 --> 00:45:28,818
Ah, good evening, Mr. Ardonian.
366
00:45:29,018 --> 00:45:31,327
This Indian brought Lord Aldrich's knapsack.
367
00:45:31,527 --> 00:45:33,421
His backpack?
368
00:45:33,621 --> 00:45:35,073
Where's Aldrich himself?
369
00:45:35,075 --> 00:45:37,736
He says the lord is dead, sir. Murdered.
370
00:45:38,565 --> 00:45:39,876
May I have this dance?
371
00:45:40,076 --> 00:45:42,066
It would be my pleasure.
Would you excuse us?
372
00:45:42,266 --> 00:45:42,759
Uh, sure.
373
00:45:42,959 --> 00:45:45,545
- Better take him to the library.
- Yeah.
374
00:46:28,001 --> 00:46:29,978
I believe you gentlemen have met.
375
00:46:30,178 --> 00:46:33,138
Hopefully, I'll have another opportunity
another opportunity later.
376
00:46:33,338 --> 00:46:34,338
I apologize.
377
00:46:43,095 --> 00:46:45,186
It's a real shame.
378
00:46:47,331 --> 00:46:50,077
Poor Aldrich.
Such a truth seeker.
379
00:46:50,277 --> 00:46:51,640
Murdered, you say?
380
00:46:52,649 --> 00:46:53,649
Wait here.
381
00:46:54,652 --> 00:46:56,581
Wait here!
Do you understand?
382
00:46:57,943 --> 00:46:59,445
I'll be back.
383
00:47:17,713 --> 00:47:19,713
May I have your attention, please?
384
00:47:20,714 --> 00:47:25,193
Dear friends, I trust in the Lord
that he will give us humility.
385
00:47:25,393 --> 00:47:29,048
I have some very sad news.
386
00:47:29,248 --> 00:47:34,496
We've just learned that Lord Aldrich,
intrepid traveler.
387
00:47:34,696 --> 00:47:36,888
...made his final journey.
388
00:47:37,088 --> 00:47:40,088
He passed away suddenly.
389
00:47:40,288 --> 00:47:43,916
In light of this news,
this reception is officially over.
390
00:47:44,116 --> 00:47:47,321
But, uh, please, you're welcome to stay
as long as you like.
391
00:47:47,521 --> 00:47:48,821
Thank you very much.
392
00:48:34,640 --> 00:48:36,498
- Charles!
- Yes, sir?
393
00:48:36,598 --> 00:48:37,963
- He's gone.
- Who?
394
00:48:38,163 --> 00:48:40,410
Indian. The window's open and he's gone.
395
00:48:40,610 --> 00:48:42,355
What's more, the address book is gone.
396
00:48:42,455 --> 00:48:43,156
Are you sure?
397
00:48:43,378 --> 00:48:44,378
More than that.
398
00:48:50,983 --> 00:48:51,983
I'll take it.
399
00:48:59,119 --> 00:49:01,643
Oh! Excuse me, sir! It's pretty crowded in here, isn't it?
400
00:49:03,158 --> 00:49:05,225
- Coat, ma'am.
- Oh, thank you.
401
00:49:10,479 --> 00:49:11,899
- I'm sorry.
- It's okay.
402
00:49:11,900 --> 00:49:13,134
Help with the sleeves.
403
00:49:13,835 --> 00:49:17,027
- That's it.
- That's great. Thank you.
404
00:49:17,227 --> 00:49:18,675
- Can we go?
- Sure.
405
00:49:19,094 --> 00:49:21,174
- Good night.
- Thank you. Good night. - Good night.
406
00:49:22,670 --> 00:49:23,670
Good evening.
407
00:49:47,873 --> 00:49:50,899
Could you call James
so he can take you home?
408
00:49:51,099 --> 00:49:54,247
I have an urgent matter.
I apologize.
409
00:49:54,447 --> 00:49:55,626
Suddenly, of course.
410
00:49:55,826 --> 00:49:58,394
Although, if it's an emergency,
I'd be happy to look for a phone.
411
00:49:58,594 --> 00:49:59,714
- Good night.
- Good night.
412
00:50:13,903 --> 00:50:15,731
The car is here, Your Eminence.
413
00:50:15,931 --> 00:50:16,931
Thank you....
414
00:50:21,561 --> 00:50:22,862
Your Excellency, I, uh.
415
00:50:23,062 --> 00:50:28,218
James, I'm stuck at the embassy.
Would you be a dear and come and get me?
416
00:50:31,416 --> 00:50:32,843
Great...
417
00:50:50,846 --> 00:50:52,822
But I saw him myself,
Your Eminence.
418
00:50:53,022 --> 00:50:55,254
I can't imagine
how your cape could have disappeared.
419
00:50:55,454 --> 00:51:00,085
Please don't be upset.
I'm more concerned about the book.
420
00:51:00,285 --> 00:51:03,642
Although, may it please
to whoever took it.
421
00:51:05,685 --> 00:51:07,050
So where's the car?
422
00:51:07,051 --> 00:51:10,211
His Eminence's car left some time ago.
some time ago, Your Excellency.
423
00:51:10,436 --> 00:51:11,758
Oh, no!
424
00:51:13,080 --> 00:51:16,256
This is unthinkable.
Get my car, asshole.
425
00:51:26,676 --> 00:51:27,870
- Good night.
- Good night.
426
00:51:31,972 --> 00:51:34,525
Right, Rolls-Royce, follow him.
427
00:51:56,174 --> 00:51:58,080
I think we're being followed.
428
00:51:58,593 --> 00:52:03,286
I'm not the least bit surprised.
You looked stunning this evening.
429
00:52:03,486 --> 00:52:06,707
Thank you, James.
But I don't think that's why we're being followed.
430
00:52:36,046 --> 00:52:38,611
Please stay away
to the car, gentlemen.
431
00:52:43,249 --> 00:52:45,458
Please, sir,
don't lean on the car.
432
00:52:50,301 --> 00:52:51,301
Ah, kindly...
433
00:53:21,524 --> 00:53:24,465
James, please,
ask the gentleman to step outside.
434
00:54:30,105 --> 00:54:31,465
I guessed it would be you.
435
00:54:31,664 --> 00:54:32,664
Have a seat.
436
00:54:33,677 --> 00:54:35,212
I came to get my notebook.
437
00:54:35,412 --> 00:54:36,531
Sit down!
438
00:54:44,412 --> 00:54:45,641
It's loaded, ma'am.
439
00:54:50,678 --> 00:54:55,801
I propose we lay down our arms at the same time.
Agreed?
440
00:54:56,778 --> 00:54:57,778
I agree.
441
00:55:04,312 --> 00:55:05,735
Mind if I smoke?
442
00:55:05,935 --> 00:55:06,935
Not at all.
443
00:55:07,045 --> 00:55:08,045
Thank you.
444
00:55:15,087 --> 00:55:16,357
I have another one.
445
00:55:21,240 --> 00:55:22,240
Me, too.
446
00:55:24,721 --> 00:55:25,988
Shall we disarm?
447
00:55:26,188 --> 00:55:27,616
Let's disarm.
448
00:55:35,214 --> 00:55:36,214
Well...
449
00:55:36,410 --> 00:55:38,527
I guess we're on equal footing now.
450
00:55:38,727 --> 00:55:40,710
I still need a notebook.
451
00:55:41,972 --> 00:55:42,972
Get back!
452
00:55:45,169 --> 00:55:46,586
You have one.
453
00:55:47,421 --> 00:55:48,411
Thiopental?
454
00:55:48,412 --> 00:55:49,836
Sodium ethylcyanide.
455
00:55:51,081 --> 00:55:51,844
Are you an agent?
456
00:55:52,044 --> 00:55:53,059
British.
457
00:55:53,646 --> 00:55:54,431
What's your name?
458
00:55:54,441 --> 00:55:55,353
Susan Fleming.
459
00:55:55,354 --> 00:55:56,801
No, I meant your real name.
460
00:55:56,825 --> 00:55:58,157
13-36
461
00:55:58,357 --> 00:55:59,073
What's yours?
462
00:55:59,273 --> 00:56:00,155
409
463
00:56:00,156 --> 00:56:01,355
No, your real name.
464
00:56:02,011 --> 00:56:02,752
Kelly.
465
00:56:02,952 --> 00:56:04,333
CIA, I presume?
466
00:56:05,353 --> 00:56:07,406
Is Kelly a first name or a last name?
467
00:56:08,200 --> 00:56:12,044
I don't remember exactly, ma'am.
Everybody just calls me Kelly.
468
00:56:14,588 --> 00:56:16,621
Well, I, uh. we can sit down.
469
00:56:17,400 --> 00:56:18,502
I think so.
470
00:56:22,001 --> 00:56:24,797
I'm guessing you're the one who sent
those thugs after me.
471
00:56:24,997 --> 00:56:26,785
After admission.
472
00:56:28,036 --> 00:56:31,455
It must have been Davis,
he's my contact in Rio.
473
00:56:34,251 --> 00:56:35,042
Notebook?
474
00:56:35,242 --> 00:56:37,757
Oh, yes, of course, I apologize.
475
00:56:46,288 --> 00:56:47,386
What's it about?
476
00:56:49,048 --> 00:56:51,345
Well, at the very end...
477
00:56:54,811 --> 00:56:57,538
...The location of the village is indicated...
478
00:56:59,276 --> 00:57:00,276
Is that it?
479
00:57:02,046 --> 00:57:06,925
Well... It describes the dance of women...
480
00:57:07,993 --> 00:57:11,355
While the men were playing with toys.
481
00:57:16,118 --> 00:57:17,890
Did you understand anything?
482
00:57:21,623 --> 00:57:23,800
It's a terrible village for...
483
00:57:24,319 --> 00:57:25,319
Kelly!
484
00:57:28,529 --> 00:57:29,899
You're here for the notebook.
485
00:57:30,314 --> 00:57:32,157
I don't feel like reading.
486
00:57:40,225 --> 00:57:42,292
I'm using it, Kelly.
I'm warning you.
487
00:57:42,492 --> 00:57:43,652
Against a friendly agent?
488
00:57:43,889 --> 00:57:45,863
You're not that friendly.
489
00:57:46,725 --> 00:57:48,196
Let's be reasonable.
490
00:57:49,328 --> 00:57:50,430
Okay, you got it.
491
00:57:51,542 --> 00:57:53,259
Let's see what we already know.
492
00:57:53,260 --> 00:57:56,682
One: Proven connection to the Chinese.
493
00:57:56,882 --> 00:57:59,636
And two: The fact that Lord Aldrich was murdered.
494
00:58:00,496 --> 00:58:03,445
Does the name Krueger mean anything to you?
495
00:58:03,968 --> 00:58:04,968
Krueger...
496
00:58:06,170 --> 00:58:08,236
It doesn't look familiar. Why?
497
00:58:08,436 --> 00:58:12,778
Well, it looks like he's been working for Ardonian
working for Ardonian somewhere.
498
00:58:12,978 --> 00:58:17,442
Oddly enough, I've heard that
name, but I can't remember where.
499
00:58:17,951 --> 00:58:21,572
Maybe we'll learn something if we go to the village
the village that Aldrich mentioned in the book?
500
00:58:21,772 --> 00:58:23,024
Maybe.
501
00:58:23,127 --> 00:58:24,158
One more thing...
502
00:58:24,358 --> 00:58:27,211
All the Ardonian girls had disappeared except one.
503
00:58:27,411 --> 00:58:28,411
Caryn.
504
00:58:28,864 --> 00:58:29,864
And you.
505
00:58:29,948 --> 00:58:30,948
I know.
506
00:58:31,119 --> 00:58:33,533
Maybe he saved the best for last.
507
00:58:33,733 --> 00:58:34,733
Thank you.
508
00:58:34,834 --> 00:58:37,720
As a matter of fact,
he invited me to dinner tomorrow night.
509
00:58:38,188 --> 00:58:39,299
I mean today.
510
00:58:39,499 --> 00:58:40,952
You refused, of course?
511
00:58:41,152 --> 00:58:42,550
I, of course, agreed.
512
00:58:42,750 --> 00:58:46,771
It's fucking stupid, the other girls
are probably feeding the fish by now.
513
00:58:46,971 --> 00:58:48,756
It's a risk I'm going to have to take.
514
00:58:48,956 --> 00:58:49,804
That's great.
515
00:58:49,805 --> 00:58:52,179
What are you gonna do? A waterproof sconce?
516
00:58:52,180 --> 00:58:53,786
Good night.
517
00:59:00,897 --> 00:59:02,198
I'll call you this afternoon.
518
00:59:02,398 --> 00:59:04,056
How? On the harp?
519
00:59:06,422 --> 00:59:07,472
Good night.
520
00:59:17,925 --> 00:59:20,786
I was beginning to think
you were never coming.
521
00:59:20,986 --> 00:59:23,186
The rocket was finished two days ago.
522
00:59:23,386 --> 00:59:25,418
They're ready to launch today.
523
00:59:26,834 --> 00:59:27,834
And the money?
524
00:59:27,954 --> 00:59:30,340
Transferred to the location you specified.
525
00:59:31,993 --> 00:59:34,125
I'll go with you to the launch site.
526
00:59:34,325 --> 00:59:35,139
Of course you are.
527
00:59:35,339 --> 00:59:38,491
Then meet me here
at two o'clock in the afternoon.
528
00:59:41,577 --> 00:59:44,435
I have to admit,
you held up your end of the bargain.
529
00:59:44,436 --> 00:59:45,707
We always do.
530
00:59:45,907 --> 00:59:49,298
For your benefit, Mr. Ardonian.
and to our victory.
531
00:59:49,498 --> 00:59:50,883
To your beauty.
532
00:59:51,083 --> 00:59:53,269
That's something I try to forget.
533
00:59:53,469 --> 00:59:54,138
Why?
534
00:59:54,338 --> 00:59:56,636
She's useless in my line of work.
535
00:59:56,736 --> 00:59:58,674
If work didn't take up all my time.
536
00:59:58,874 --> 01:00:02,489
When this case succeeds
Mr. Ardonian.
537
01:00:02,689 --> 01:00:05,266
...then we'll have
time for something else.
538
01:00:09,672 --> 01:00:11,214
I'll meet you this afternoon.
539
01:00:20,805 --> 01:00:23,403
Contact the station, make sure the girls are there,
make sure the girls are there.
540
01:00:23,603 --> 01:00:24,291
Yes, sir.
541
01:00:24,491 --> 01:00:26,547
Did you take care of the girls?
542
01:00:26,747 --> 01:00:29,276
Everyone except the Englishwoman.
543
01:00:29,476 --> 01:00:31,136
And Caryn, of course.
544
01:00:31,336 --> 01:00:33,930
I'll deliver her wedding gift today.
545
01:00:52,711 --> 01:00:53,802
What's that?
546
01:00:55,258 --> 01:00:57,447
The notebook is Aldrich's diary.
547
01:00:59,452 --> 01:01:00,835
She's an agent.
548
01:01:03,259 --> 01:01:04,259
I'll go.
549
01:01:04,459 --> 01:01:05,713
Forget it.
550
01:01:05,913 --> 01:01:09,195
She'll be here soon.
551
01:01:12,984 --> 01:01:13,984
Thank you.
552
01:01:40,381 --> 01:01:41,381
Hello.
553
01:01:44,779 --> 01:01:46,204
Hello, David.
554
01:01:46,404 --> 01:01:47,804
You look amazing.
555
01:01:48,212 --> 01:01:49,212
Thank you.
556
01:01:49,261 --> 01:01:53,466
I hope lunch is amazing,
cause I'm starving.
557
01:01:53,666 --> 01:01:55,784
Well, he'll surprise you either way.
558
01:01:55,984 --> 01:01:57,652
Let's go get a drink.
559
01:02:15,439 --> 01:02:17,337
Ah, there he is!
Thank you.
560
01:02:20,063 --> 01:02:22,732
James, you can't see the villa from here.
561
01:02:22,932 --> 01:02:26,475
We don't need that, sir.
There's a transmitter in her purse.
562
01:02:28,586 --> 01:02:30,815
But I still think going in there
was fucking stupid.
563
01:02:31,015 --> 01:02:33,737
I'll wait a couple hours and go get her.
564
01:02:34,653 --> 01:02:35,710
Lunch, sir?
565
01:02:35,910 --> 01:02:37,131
Thanks, Jace.
566
01:02:38,972 --> 01:02:40,253
I beg your pardon, sir.
567
01:02:40,453 --> 01:02:40,980
Yes?
568
01:02:41,180 --> 01:02:43,851
Would you care to enclose
a card with your gift, sir?
569
01:02:44,051 --> 01:02:45,775
Oh, yes, of course!
570
01:02:45,975 --> 01:02:48,593
I'm sending a friend a little
wedding gift.
571
01:02:48,793 --> 01:02:49,857
Oh, that's so cute.
572
01:02:49,858 --> 01:02:50,863
I apologize.
573
01:03:15,418 --> 01:03:16,858
It was in her purse.
574
01:03:17,983 --> 01:03:20,016
It can wait outside.
575
01:03:36,882 --> 01:03:38,589
I wonder what they're having for lunch?
576
01:03:38,789 --> 01:03:41,077
I hope it's not Ms. Susan.
577
01:03:54,482 --> 01:03:55,482
They're leaving!
578
01:04:15,988 --> 01:04:16,988
Off...
579
01:04:19,176 --> 01:04:20,448
They turned right.
580
01:04:21,340 --> 01:04:22,673
The car's too far away.
581
01:04:56,513 --> 01:04:57,684
What is it, Omar?
582
01:04:57,884 --> 01:04:58,884
Ostrich boa.
583
01:05:00,687 --> 01:05:03,831
It's wonderful! I'll be wearing it on my honeymoon!
584
01:05:04,031 --> 01:05:05,987
It's beautiful!
585
01:05:06,187 --> 01:05:09,225
Mr. Ardonian is so
generous and forgiving.
586
01:05:10,381 --> 01:05:12,707
I'll leave him a nice note.
587
01:05:35,878 --> 01:05:37,134
We must be upstairs.
588
01:06:44,305 --> 01:06:45,305
Freeze!
589
01:06:58,721 --> 01:07:00,652
Forget about him, James!
Let's go back to the villa!
590
01:07:10,748 --> 01:07:15,209
Art is fiction,
that helps us discover the truth.
591
01:07:15,409 --> 01:07:17,945
Oh, yeah, isn't that right?
592
01:07:18,145 --> 01:07:21,953
You know, David,
I'm not feeling very well.
593
01:07:22,153 --> 01:07:24,801
Would you mind if I went home?
594
01:07:25,001 --> 01:07:26,277
Lunch is served, sir.
595
01:07:26,477 --> 01:07:29,871
But Ms. Sun is already here
Should I take her somewhere else?
596
01:07:30,071 --> 01:07:31,757
No, no, that's not necessary.
597
01:07:31,957 --> 01:07:34,364
Ms. Fleming will not stay...
598
01:07:34,564 --> 01:07:37,708
Thank you, darling,
that's so sweet of you.
599
01:07:37,908 --> 01:07:39,253
...because she's an agent.
600
01:07:41,686 --> 01:07:45,858
And it's pretty smart, too.
Radars, on the other hand, are easy to fool.
601
01:07:46,058 --> 01:07:47,762
Congratulations.
602
01:07:47,962 --> 01:07:49,431
Where's Ms. Sun?
603
01:07:49,631 --> 01:07:50,631
In the study, sir.
604
01:08:04,686 --> 01:08:06,374
Can I have a cigarette?
605
01:08:16,696 --> 01:08:17,816
Don't try anything.
606
01:08:17,988 --> 01:08:19,344
Thank you.
607
01:08:20,856 --> 01:08:22,762
Oh! That must be my ring!
608
01:08:22,962 --> 01:08:25,968
I'm terribly sorry.
It hooks people all the time.
609
01:08:57,343 --> 01:08:58,343
Sit down!
610
01:09:02,036 --> 01:09:03,036
Sit down!
611
01:09:05,495 --> 01:09:06,495
Thank you.
612
01:09:44,487 --> 01:09:48,253
Since we're going into the jungle,
I think I'd better get changed.
613
01:10:23,537 --> 01:10:25,565
- Are they still there?
- Yes, ma'am.
614
01:10:26,259 --> 01:10:28,040
But they seem to be keeping their distance.
615
01:10:28,240 --> 01:10:29,584
I wonder why.
616
01:10:29,784 --> 01:10:31,802
James, can't you go any faster?
617
01:10:32,002 --> 01:10:33,002
The boss is the boss.
618
01:10:45,860 --> 01:10:47,127
Don't get too close.
619
01:10:48,862 --> 01:10:50,010
Hello, Garrison!
620
01:10:50,210 --> 01:10:51,481
Harrison here.
621
01:10:51,681 --> 01:10:54,026
You'll see them in about five minutes.
622
01:10:54,955 --> 01:10:56,812
And once you open fire.
623
01:10:57,012 --> 01:10:58,753
We'll be right behind them.
624
01:10:58,953 --> 01:11:00,498
- We'll nail them.
- All right. [Cell phone rings]
625
01:11:00,698 --> 01:11:02,003
Let's go!
626
01:11:41,098 --> 01:11:43,636
There are three trucks coming at us.
627
01:11:43,836 --> 01:11:46,848
And it looks like they have machine guns mounted on them.
628
01:11:49,105 --> 01:11:51,506
It would be great if we could
make the car disappear.
629
01:11:52,109 --> 01:11:53,509
Yes, why not, sir.
630
01:12:24,883 --> 01:12:25,972
Tea, Miss Susan?
631
01:12:26,172 --> 01:12:27,557
Thank you, James.
632
01:12:49,378 --> 01:12:50,771
With milk or lemon?
633
01:12:51,509 --> 01:12:53,385
No, I'd rather have an Irish whiskey, ma'am.
634
01:13:09,085 --> 01:13:10,085
James.
635
01:13:11,126 --> 01:13:12,276
Thank you, Ms. Susan.
636
01:13:12,476 --> 01:13:13,476
You're welcome.
637
01:13:16,210 --> 01:13:17,698
It's scotch, James!
638
01:13:18,956 --> 01:13:20,343
Isn't that right, sir?
639
01:13:22,500 --> 01:13:25,402
I'm definitely going to have
to talk to the mechanic.
640
01:13:55,257 --> 01:13:57,605
Stupid idiot! Why did you let them pass?
Where are they?
641
01:13:57,805 --> 01:14:01,317
How should I know?
No one passed by us, not even a bicycle!
642
01:15:11,091 --> 01:15:13,610
James, ask them what they're doing.
643
01:15:13,810 --> 01:15:15,721
That's how it works.
644
01:15:20,821 --> 01:15:22,165
Are you... amauaki?
645
01:15:42,093 --> 01:15:43,093
Thank you.
646
01:15:43,481 --> 01:15:46,031
I'm not even gonna ask
how he knows that language.
647
01:15:46,231 --> 01:15:50,174
In fact, I spent the first three years of my life
I spent among the Peruvian Indians.
648
01:15:50,374 --> 01:15:52,689
Does that surprise you, sir?
649
01:15:52,889 --> 01:15:53,889
No.
650
01:15:53,973 --> 01:15:55,820
So what did he say?
651
01:15:56,020 --> 01:15:59,512
They go to the temple upstairs
to perform some kind of fertility ritual.
652
01:15:59,825 --> 01:16:01,191
A fertility ritual?
653
01:16:01,391 --> 01:16:04,115
Yes, you see...
Apparently, there's a highly unusual reason...
654
01:16:04,315 --> 01:16:09,134
No one in this village has experienced
a sexual attraction in four years.
655
01:16:09,334 --> 01:16:11,725
- Really?
- Four years?
656
01:16:11,925 --> 01:16:13,285
For a very long time...
657
01:16:14,471 --> 01:16:15,720
Krueger!
658
01:16:16,555 --> 01:16:17,688
Krueger?
659
01:16:17,888 --> 01:16:19,730
Right, now I get it.
660
01:16:19,930 --> 01:16:22,832
He was on trial at the Nuremberg trials
for experiments in the camps.
661
01:16:22,833 --> 01:16:24,263
What experiments?
662
01:16:24,974 --> 01:16:26,676
Sterilization with application...
663
01:16:26,677 --> 01:16:28,076
- ...radiation.
- Radiation.
664
01:16:29,300 --> 01:16:32,434
They were using these people
as guinea pigs.
665
01:17:22,214 --> 01:17:25,515
The dance has no effect at all.
Whatever it means.
666
01:17:27,637 --> 01:17:29,144
Does it work for you, James?
667
01:17:30,385 --> 01:17:32,014
Not while I'm on duty, sir.
668
01:17:57,196 --> 01:17:59,749
I don't think I can watch this.
I'll see you outside.
669
01:18:03,953 --> 01:18:04,935
Kelly!
670
01:18:04,936 --> 01:18:05,936
Susan!
671
01:18:46,600 --> 01:18:47,775
No! Don't shoot!
672
01:18:58,103 --> 01:18:59,288
You could have hit Susan.
673
01:18:59,488 --> 01:19:00,968
It's okay, it's just a beacon.
674
01:19:04,667 --> 01:19:05,724
Flying southwest.
675
01:19:05,924 --> 01:19:07,462
It's going to be a rough ride.
676
01:19:32,839 --> 01:19:34,074
There's no road, no nothing.
677
01:19:34,274 --> 01:19:35,770
They must be nearby.
678
01:19:50,737 --> 01:19:52,028
Over there!
679
01:20:30,236 --> 01:20:31,236
Here it is.
680
01:21:01,742 --> 01:21:03,528
I'm not hungry.
681
01:21:03,728 --> 01:21:04,896
You need to eat.
682
01:21:05,096 --> 01:21:08,295
It's not good to die on an empty stomach.
683
01:21:10,343 --> 01:21:12,098
I need my purse.
684
01:21:12,298 --> 01:21:13,584
No purses.
685
01:21:13,784 --> 01:21:17,995
You already know what's inside her,
what difference does that make?
686
01:21:18,195 --> 01:21:20,283
Maybe later...
687
01:21:20,483 --> 01:21:22,761
As a final request.
688
01:21:28,380 --> 01:21:29,862
She must be inside somewhere.
689
01:21:30,845 --> 01:21:32,569
I'll bring my radio microphone.
690
01:21:32,701 --> 01:21:33,701
All right. (chuckles)
691
01:21:42,073 --> 01:21:43,260
Good hunting, sir.
692
01:21:43,261 --> 01:21:44,382
Yes, thank you.
693
01:21:47,577 --> 01:21:49,716
- Have Ling and the others arrived?
- Yes, sir.
694
01:21:49,916 --> 01:21:51,007
The girl's down there.
695
01:24:11,125 --> 01:24:15,666
These are instructions for installing a radiation emitter
the radiation emitter.
696
01:24:15,866 --> 01:24:16,866
Thank you.
697
01:24:19,674 --> 01:24:20,674
Gentlemen!
698
01:24:20,866 --> 01:24:22,963
This is a great day for you.
699
01:24:23,163 --> 01:24:27,741
Yes, Mr. Ardonian, the era of American
of American dominance has come to an end.
700
01:24:27,941 --> 01:24:34,263
Five overflights of the American continent
its population will begin an irreversible decline.
701
01:24:34,463 --> 01:24:37,201
The startup procedure will begin in an hour.
702
01:24:37,401 --> 01:24:41,979
Now, gentlemen, I want you to understand
I want you to understand everything I'm about to say--
703
01:24:42,179 --> 01:24:45,182
...so I guess, uh,
Ms. Sun will translate.
704
01:24:49,972 --> 01:24:53,786
I believe that your government
is concerned about the fact that, uh.
705
01:24:53,986 --> 01:24:59,174
...that the device could be used
against other countries, including yours.
706
01:24:59,274 --> 01:25:05,138
I understand your worries.
and I'm about to dispel them once and for all.
707
01:25:08,561 --> 01:25:11,010
Why did you-- Why?
708
01:25:12,344 --> 01:25:14,936
You should be grateful to me
that you're still alive.
709
01:25:15,136 --> 01:25:16,136
Take him away!
710
01:25:28,133 --> 01:25:29,133
Come in, James.
711
01:25:30,226 --> 01:25:32,513
I'm not hearing clearly, you're disappearing.
712
01:25:32,713 --> 01:25:34,892
That's why I called you.
Listen carefully.
713
01:25:35,092 --> 01:25:37,430
Contact Major Davis of the 306th....
714
01:25:37,431 --> 01:25:40,511
Get every man and every airplane
airplane against the Brazilian conspiracy.
715
01:25:40,553 --> 01:25:43,879
Got it. Yeah, yeah, I'll get them.
716
01:25:44,079 --> 01:25:45,079
What?
717
01:25:45,262 --> 01:25:47,251
Every second...
718
01:25:47,451 --> 01:25:48,682
One moment.
719
01:25:48,882 --> 01:25:49,882
Get up!
720
01:25:52,198 --> 01:25:53,692
Hands behind your head.
721
01:25:53,892 --> 01:25:54,989
I'm picking it up.
722
01:26:08,714 --> 01:26:10,756
You said "every second" what?
723
01:26:11,604 --> 01:26:12,100
On the count.
724
01:26:12,610 --> 01:26:14,732
On the account? I apologize,
I might have guessed.
725
01:26:32,940 --> 01:26:34,734
You can keep it.
726
01:26:36,154 --> 01:26:37,743
I have to kill you.
727
01:26:38,083 --> 01:26:40,711
But today is the greatest day of my life.
728
01:26:48,189 --> 01:26:49,455
See the rocket?
729
01:26:49,655 --> 01:26:55,514
Pretty soon, she'll be launching carrying
a capsule with a special device.
730
01:26:55,714 --> 01:26:58,275
Which sterilizes the American people.
731
01:26:59,026 --> 01:27:02,282
No, no! Sterilizes all of humanity!
732
01:27:03,717 --> 01:27:08,193
After twenty revolutions, the human libido
will begin to wane.
733
01:27:08,393 --> 01:27:11,029
Until sex doesn't matter to them at all.
734
01:27:12,157 --> 01:27:13,276
You're insane.
735
01:27:14,909 --> 01:27:16,247
Don't you get it?
736
01:27:16,447 --> 01:27:21,767
By the end of the century, there will be
there will be so many people.
737
01:27:21,967 --> 01:27:26,261
Are we going back to cannibalism or are we going to be
killing each other for what's left.
738
01:27:26,461 --> 01:27:30,771
It's, uh. it's-- It's the only solution
to humanity's problems.
739
01:27:30,971 --> 01:27:34,152
You mean your personal problems.
740
01:27:38,036 --> 01:27:39,036
Yes.
741
01:27:41,052 --> 01:27:43,069
My personal problems.
742
01:27:43,653 --> 01:27:45,423
Aren't you forgetting something?
743
01:27:45,772 --> 01:27:47,640
You'll lose your passion too.
744
01:27:47,840 --> 01:27:50,032
No, no, I didn't forget anything.
745
01:28:27,255 --> 01:28:29,343
Everything will be perfectly preserved.
746
01:28:31,975 --> 01:28:35,439
Living in a frozen moment.
747
01:28:40,201 --> 01:28:45,778
The metabolism of their bodies has been halted.
748
01:28:58,236 --> 01:29:03,864
Change and decay are strangers to them.
And radiation won't affect them.
749
01:29:04,064 --> 01:29:07,696
Here in this lab.
we've discovered a way to do it.
750
01:29:07,697 --> 01:29:11,924
To protect the human race by allowing them
to see the destruction of the entire planet.
751
01:29:12,642 --> 01:29:16,090
Stop aging when he wants to.
752
01:29:16,426 --> 01:29:18,965
That's about to change.
753
01:29:19,531 --> 01:29:23,371
But you don't expect people to put up with this, do you?
They will destroy you!
754
01:29:23,731 --> 01:29:24,365
No.
755
01:29:24,565 --> 01:29:26,850
They'll keep me safe.
756
01:29:27,949 --> 01:29:33,201
Because I will be the only one
who can revitalize the human race.
757
01:29:33,401 --> 01:29:37,491
I'm offering you one last
chance to escape your fate.
758
01:29:37,691 --> 01:29:40,063
To wait out the end of the world.
759
01:29:55,491 --> 01:29:57,301
No! Please!
760
01:29:57,501 --> 01:29:58,501
Just relax.
761
01:30:32,177 --> 01:30:33,177
Let's go.
762
01:30:59,347 --> 01:31:02,967
To achieve hibernation,
we pass bodies through this machine.
763
01:31:27,619 --> 01:31:30,246
Omar, show Ms. Fleming the last step.
764
01:32:29,364 --> 01:32:30,364
Yes?
765
01:32:31,441 --> 01:32:32,516
All right. (chuckles)
766
01:32:33,563 --> 01:32:34,761
I'll be right there.
767
01:32:52,711 --> 01:32:55,622
Krueger will take good care of you.
768
01:33:04,537 --> 01:33:07,969
Okay, Omar, if you would be so kind,
let me fix your makeup.
769
01:33:09,788 --> 01:33:12,265
I don't want to look unprepared on the way out.
770
01:33:16,755 --> 01:33:17,755
Thank you.
771
01:34:05,592 --> 01:34:09,460
The startup procedure
will begin in five minutes.
772
01:34:17,349 --> 01:34:19,838
Hollandeau called, summoned everyone to his office.
773
01:34:33,256 --> 01:34:34,256
Well...
774
01:34:34,892 --> 01:34:36,245
I think I'm ready.
775
01:34:37,408 --> 01:34:42,704
Now inhale deeply and relax.
Don't resist and relax.
776
01:34:50,576 --> 01:34:52,807
Don't resist and relax.
777
01:35:01,290 --> 01:35:02,637
Protoxide?
778
01:35:04,056 --> 01:35:05,812
Metolbenzolparide.
779
01:35:14,091 --> 01:35:15,091
I apologize.
780
01:36:25,999 --> 01:36:28,934
Idiots! Letting a woman escape!
781
01:36:33,308 --> 01:36:36,193
I said you were smart, but you're not.
782
01:36:36,393 --> 01:36:38,823
You're stupid enough
to try to run away from me.
783
01:36:39,023 --> 01:36:40,793
Put her in the rocket.
784
01:38:32,106 --> 01:38:35,537
All personnel clear the launch site.
785
01:38:36,551 --> 01:38:40,370
All personnel clear the launch site.
786
01:39:12,945 --> 01:39:18,221
One minute to launch. We're counting down.
787
01:39:18,421 --> 01:39:19,221
59...
788
01:39:19,421 --> 01:39:20,221
58...
789
01:39:20,421 --> 01:39:21,221
57...
790
01:39:21,421 --> 01:39:22,221
56...
791
01:39:22,421 --> 01:39:23,221
55...
792
01:39:23,421 --> 01:39:24,221
54...
793
01:39:24,421 --> 01:39:25,221
53...
794
01:39:25,421 --> 01:39:26,221
52...
795
01:39:26,421 --> 01:39:27,221
51...
796
01:39:27,421 --> 01:39:28,221
50...
797
01:39:28,421 --> 01:39:29,221
49...
798
01:39:29,421 --> 01:39:30,221
48...
799
01:39:30,421 --> 01:39:31,221
47...
800
01:39:31,421 --> 01:39:32,221
46...
801
01:39:32,421 --> 01:39:33,221
45...
802
01:39:33,421 --> 01:39:34,221
44...
803
01:39:34,421 --> 01:39:35,221
43...
804
01:39:35,421 --> 01:39:36,221
42...
805
01:39:36,421 --> 01:39:37,221
41...
806
01:39:37,421 --> 01:39:38,221
40...
807
01:39:38,421 --> 01:39:39,221
39...
808
01:39:39,421 --> 01:39:40,221
38...
809
01:39:40,421 --> 01:39:41,221
37...
810
01:39:41,421 --> 01:39:42,221
36...
811
01:39:42,421 --> 01:39:43,221
35...
812
01:39:43,421 --> 01:39:44,221
34...
813
01:39:44,421 --> 01:39:45,221
33...
814
01:39:45,421 --> 01:39:46,221
32...
815
01:39:46,421 --> 01:39:47,221
31...
816
01:39:47,421 --> 01:39:48,221
30...
817
01:39:48,421 --> 01:39:49,221
29...
818
01:39:49,421 --> 01:39:50,221
28...
819
01:39:50,421 --> 01:39:51,221
27...
820
01:39:51,421 --> 01:39:52,221
26...
821
01:39:52,421 --> 01:39:53,421
25...
822
01:39:56,442 --> 01:39:57,246
21...
823
01:39:57,446 --> 01:39:58,246
20...
824
01:39:58,446 --> 01:39:59,246
19...
825
01:39:59,446 --> 01:40:00,246
18...
826
01:40:00,446 --> 01:40:01,246
17...
827
01:40:01,446 --> 01:40:02,246
16...
828
01:40:02,446 --> 01:40:03,246
15...
829
01:40:03,446 --> 01:40:04,246
14...
830
01:40:04,446 --> 01:40:05,246
13...
831
01:40:05,446 --> 01:40:06,246
12...
832
01:40:06,446 --> 01:40:07,246
11...
833
01:40:07,446 --> 01:40:08,246
10...
834
01:40:08,446 --> 01:40:09,246
9...
835
01:40:09,446 --> 01:40:10,246
8...
836
01:40:10,446 --> 01:40:11,246
7...
837
01:40:11,446 --> 01:40:12,246
6...
838
01:40:12,446 --> 01:40:13,246
5...
839
01:40:13,446 --> 01:40:14,246
4...
840
01:40:14,446 --> 01:40:15,246
3...
841
01:40:15,446 --> 01:40:16,511
2...
842
01:41:39,963 --> 01:41:40,963
Susan...
843
01:41:42,076 --> 01:41:43,076
Susan!
844
01:42:12,350 --> 01:42:13,526
Susan! Where is she?
845
01:42:13,726 --> 01:42:14,510
Where is she?
846
01:42:14,710 --> 01:42:15,710
In a rocket.
847
01:42:32,754 --> 01:42:34,058
Jesus...
848
01:42:34,258 --> 01:42:35,258
Susan!
849
01:43:06,697 --> 01:43:08,280
It's pretty damn exciting, isn't it?
850
01:43:17,804 --> 01:43:19,841
I'm not even gonna ask you
how you got out of there.
851
01:43:25,718 --> 01:43:28,901
What kind of asshole launched a rocket?
852
01:43:29,735 --> 01:43:30,843
Excuse me, ma'am.
853
01:43:33,152 --> 01:43:34,278
Will you marry me?
854
01:43:34,478 --> 01:43:37,803
Kelly, would you please,
stop calling me "ma'am."
855
01:43:38,356 --> 01:43:40,393
At least after the wedding.
856
01:43:41,454 --> 01:43:42,454
Yes, ma'am.
857
01:43:44,187 --> 01:43:45,670
Sterilization device!
858
01:43:45,870 --> 01:43:47,720
James, of course, dealt with him.
859
01:43:48,488 --> 01:43:49,488
Are you sure?
860
01:43:57,777 --> 01:43:58,791
Absolutely.
861
01:43:59,712 --> 01:44:00,835
Let's get out of here.
862
01:44:18,177 --> 01:44:20,914
Home, James. Wherever he is.
863
01:44:21,453 --> 01:44:22,726
Yes, sir.
864
01:44:47,498 --> 01:44:48,958
It won't start, sir.
865
01:44:49,593 --> 01:44:51,390
Are you saying there's something wrong with the car?
866
01:44:52,297 --> 01:44:55,067
No, there's never a "something wrong
there's never anything wrong with a Rolls-Royce, sir.
867
01:44:55,267 --> 01:44:57,162
Just need a push.
868
01:45:31,437 --> 01:45:34,980
The end
56683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.