All language subtitles for Kiss.The.Girls.And.Make.Them.Die.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:21,649 Kissing girls to death. 2 00:02:35,358 --> 00:02:37,793 Ah, yes, Brazil! 3 00:02:38,181 --> 00:02:40,733 Even now wild and untamed. 4 00:02:40,734 --> 00:02:44,161 And it's still like an open book for those who can read it. 5 00:02:45,036 --> 00:02:47,613 Where the hell are we? 6 00:02:51,820 --> 00:02:54,225 I always travel light. 7 00:02:54,794 --> 00:02:58,153 The most important thing is a journal, to take notes. 8 00:02:58,737 --> 00:03:01,072 And a few personal items. 9 00:03:06,326 --> 00:03:08,288 It was so great to meet those guides. 10 00:03:12,226 --> 00:03:17,221 It's little things like that they called me Old White Father. 11 00:03:17,222 --> 00:03:19,589 Or how they roughly translated it. 12 00:03:20,965 --> 00:03:23,465 I was finishing up a journey through the jungle..... 13 00:03:23,466 --> 00:03:26,450 where I studied the customs of the local tribes. 14 00:03:26,919 --> 00:03:29,217 How suddenly I heard music. 15 00:03:29,218 --> 00:03:31,472 Silent and strange. 16 00:03:31,473 --> 00:03:34,602 And I came upon a most unusual sight. 17 00:03:51,354 --> 00:03:53,810 But it wasn't just the girls that caught my eye. 18 00:03:55,920 --> 00:03:59,354 Although the point of the girls' dance was... obvious. 19 00:03:59,979 --> 00:04:03,588 The men didn't seem didn't pay any attention to them. 20 00:04:05,083 --> 00:04:09,250 Then I realized that I couldn't see any children anywhere. 21 00:04:19,957 --> 00:04:21,152 I can't waste any more time here. 22 00:04:21,153 --> 00:04:24,754 There's a reception in my honor at the British embassy in Rio. 23 00:04:25,584 --> 00:04:33,139 Anyway, I was thinking about a possible an explanation for this strange phenomenon, when suddenly. 24 00:04:34,001 --> 00:04:35,369 ...I heard a gunshot. 25 00:04:47,612 --> 00:04:52,473 If I had only known how important my journal would become. 26 00:05:37,573 --> 00:05:39,994 It's gonna be great, so think about it. 27 00:05:46,595 --> 00:05:48,802 Well, that's our jumble! 28 00:05:48,803 --> 00:05:49,942 What are you doing here? 29 00:05:50,660 --> 00:05:54,771 I saw your car, that Mr. Ardonian gave me. 30 00:05:55,705 --> 00:05:57,090 Oh, am I interrupting? 31 00:05:57,091 --> 00:05:58,396 Not at all. 32 00:05:58,397 --> 00:06:00,518 I was showing my brother the best places in Rio. 33 00:06:02,194 --> 00:06:03,996 Your brother? 34 00:06:03,997 --> 00:06:04,997 Yeah. He's here on vacation. 35 00:06:10,515 --> 00:06:11,717 How long are you here for? 36 00:06:12,308 --> 00:06:14,378 Just for a couple weeks. 37 00:06:14,475 --> 00:06:16,569 Brotherly love is a wonderful thing. 38 00:07:58,418 --> 00:08:01,573 409, Kelly to 306 from Corcovado. 39 00:08:01,574 --> 00:08:04,670 I've locked myself out, I'm out of the game. Over. 40 00:08:05,761 --> 00:08:07,571 Over and out. 41 00:11:35,572 --> 00:11:36,853 Harrison brought it. 42 00:11:38,732 --> 00:11:40,684 Aldrich is placed under a yacht. 43 00:11:40,791 --> 00:11:42,018 No one will find him. 44 00:11:42,218 --> 00:11:43,923 And the notebook is his diary? 45 00:11:45,540 --> 00:11:46,885 - Where is he? - I don't know. 46 00:11:47,441 --> 00:11:48,692 You'd better find out. 47 00:11:48,941 --> 00:11:51,824 If this notebook falls into the wrong hands. 48 00:11:52,024 --> 00:11:54,031 this could have serious consequences. 49 00:11:56,395 --> 00:11:57,395 Ringo 50 00:11:57,522 --> 00:12:01,955 I can't afford any more stupid blunders, like I did on Corcovado. 51 00:12:02,993 --> 00:12:05,429 If you let an American get away with it one more time... 52 00:12:05,629 --> 00:12:09,104 you may find yourself in the company of Lord Aldrich. 53 00:12:09,217 --> 00:12:12,110 Don't worry, sir. I'll see that he's dealt with. 54 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 I sure hope so. 55 00:12:24,441 --> 00:12:25,705 Ms. Sun, sir. 56 00:12:32,682 --> 00:12:35,890 I've come to arrange a meeting between you and my people. 57 00:12:43,794 --> 00:12:44,244 When? 58 00:12:44,734 --> 00:12:46,848 You name the time and place. 59 00:12:46,849 --> 00:12:49,100 And in our opinion, the sooner the better. 60 00:12:51,455 --> 00:12:52,538 Who will it be? 61 00:12:52,697 --> 00:12:53,875 I don't know. 62 00:12:54,075 --> 00:12:57,078 All I know is, it's going to be someone very important. 63 00:12:57,326 --> 00:12:59,552 With the power to make decisions? 64 00:12:59,652 --> 00:13:00,719 Totally. 65 00:13:00,919 --> 00:13:03,365 We're not playing games, Mr. Ardonian. 66 00:13:04,881 --> 00:13:06,102 So do I. 67 00:13:13,194 --> 00:13:14,321 Can you remember that? 68 00:13:15,034 --> 00:13:16,034 Uh, sure. 69 00:13:16,213 --> 00:13:17,806 They'll be there. 70 00:13:19,772 --> 00:13:21,221 Goodbye, Mr. Ardonian. 71 00:13:23,070 --> 00:13:24,474 Goodbye, Ms. Sun. 72 00:13:47,511 --> 00:13:48,223 Krueger. 73 00:13:48,423 --> 00:13:49,645 Yes, Mr. Ardonian. 74 00:13:49,845 --> 00:13:51,669 They agreed to a meeting. 75 00:13:51,869 --> 00:13:54,718 Prepare the lab for a full inspection. 76 00:13:54,901 --> 00:13:56,261 - We'll get started right away, sir. - Uh, thank you. 77 00:14:13,973 --> 00:14:15,107 Him again. 78 00:14:24,756 --> 00:14:27,197 Cab! Cab! 79 00:14:48,715 --> 00:14:51,277 I'm sorry, darling, I don't speak Portuguese. 80 00:14:51,477 --> 00:14:53,041 I'm going home. Let's go. 81 00:14:53,604 --> 00:14:55,818 Okay, she's all yours. But drive carefully. 82 00:14:56,018 --> 00:14:56,581 But your car! 83 00:14:56,781 --> 00:14:59,425 Oh, don't worry. I didn't like her anyway. 84 00:15:02,185 --> 00:15:03,973 But I can't drive! 85 00:15:04,173 --> 00:15:05,173 And that's your problem! 86 00:15:05,373 --> 00:15:06,928 Follow that gray van. 87 00:15:07,128 --> 00:15:08,128 Why? 88 00:15:12,681 --> 00:15:13,730 Five dollars. 89 00:15:13,930 --> 00:15:15,322 Do I look like an American to you? 90 00:15:16,314 --> 00:15:17,378 I didn't realize it was so noticeable. 91 00:15:20,289 --> 00:15:22,200 - But then the power's on. - Uh-huh. 92 00:15:34,211 --> 00:15:35,780 Looks like we're off the hook. 93 00:15:44,164 --> 00:15:46,358 You don't have to talk me into it, darling. 94 00:15:47,579 --> 00:15:49,136 I'll go with you. 95 00:15:51,359 --> 00:15:52,735 If he finds out. 96 00:15:54,904 --> 00:15:57,181 He sent me a basket of orchids. 97 00:15:58,040 --> 00:16:00,271 Of course you did, don't be silly. 98 00:16:00,906 --> 00:16:03,861 No, don't worry about last night last night, my lovely. 99 00:16:04,115 --> 00:16:06,496 Don't forget who never fell.... 100 00:16:06,696 --> 00:16:08,764 ...that one never went up. 101 00:16:11,614 --> 00:16:15,072 Oh, stop it! I'm getting goosebumps. 102 00:16:19,030 --> 00:16:21,927 That's enough. I'll see you at the airport. 103 00:16:22,792 --> 00:16:23,792 Bye, sweetie. 104 00:16:24,657 --> 00:16:25,835 So do I. 105 00:16:26,838 --> 00:16:27,901 Bye. 106 00:16:33,261 --> 00:16:34,569 Excuse me, ma'am. 107 00:16:41,223 --> 00:16:42,223 They're lethal. 108 00:16:42,915 --> 00:16:43,915 Who are you? 109 00:16:44,825 --> 00:16:45,825 My name is Kelly. 110 00:16:45,936 --> 00:16:48,016 And you better get out of here. And don't waste your time. 111 00:16:52,068 --> 00:16:53,242 What about my stuff? 112 00:16:53,459 --> 00:16:54,792 You have everything you need. 113 00:17:07,333 --> 00:17:08,515 Not this way. 114 00:17:12,135 --> 00:17:13,758 You'll get on the first plane. 115 00:17:22,862 --> 00:17:24,714 Too bad I have so little time. 116 00:17:24,914 --> 00:17:27,091 Yeah, I know, everybody's in a rush these days. 117 00:17:27,101 --> 00:17:28,373 All right, go ahead. 118 00:17:30,685 --> 00:17:32,605 Don't stop until you get to the airport. 119 00:17:32,755 --> 00:17:34,317 And button up your coat! 120 00:17:36,264 --> 00:17:37,264 It's a shame. 121 00:18:03,942 --> 00:18:04,388 Uh, hello. 122 00:18:04,588 --> 00:18:06,327 Get out of town. 123 00:18:06,527 --> 00:18:08,140 But I like Rio. 124 00:18:25,909 --> 00:18:26,421 Hello. 125 00:18:26,621 --> 00:18:27,621 Well? 126 00:18:28,294 --> 00:18:29,383 Did you get it? 127 00:18:29,583 --> 00:18:30,595 No. 128 00:18:30,795 --> 00:18:31,795 Idiot. 129 00:18:32,018 --> 00:18:33,028 Who? Him or me? 130 00:18:45,611 --> 00:18:50,045 If the result is an orchid of extraordinary beauty. 131 00:18:50,245 --> 00:18:52,074 I'm gonna name her after you. 132 00:18:52,962 --> 00:18:53,962 Gioia. 133 00:18:54,627 --> 00:18:56,673 Classy, Mr. Ardonian. 134 00:18:56,873 --> 00:18:58,653 You love orchids, don't you? 135 00:18:59,068 --> 00:19:02,247 Oh, yes. But they can't live long. 136 00:19:02,447 --> 00:19:04,138 Yes, they can. Look. 137 00:19:04,338 --> 00:19:06,568 Perfectly preserved. 138 00:19:07,024 --> 00:19:08,993 Are you saying they're going to stay like this forever? 139 00:19:09,193 --> 00:19:14,305 Infinite! We developed the process in our lab. 140 00:19:14,505 --> 00:19:15,791 That's marvelous! 141 00:19:15,991 --> 00:19:22,033 When such an important businessman, so powerful, so talented. 142 00:19:22,233 --> 00:19:24,781 ...can know of wonderful things. 143 00:19:25,276 --> 00:19:28,663 There's always time for beautiful things. 144 00:19:47,720 --> 00:19:48,957 It's Gioia for you. 145 00:19:52,617 --> 00:19:55,131 Try it on over there, I need to talk to Omar. 146 00:19:58,954 --> 00:20:00,482 Did you deliver the orchids? 147 00:20:00,492 --> 00:20:01,124 Yes. 148 00:20:01,376 --> 00:20:01,856 So? 149 00:20:02,244 --> 00:20:03,244 She escaped. 150 00:20:06,011 --> 00:20:06,787 How? 151 00:20:06,887 --> 00:20:08,226 It was him again. 152 00:20:09,564 --> 00:20:09,868 Is he? 153 00:20:10,068 --> 00:20:11,068 American. 154 00:20:11,578 --> 00:20:14,650 C'est fantastique! How can I thank you? 155 00:20:14,938 --> 00:20:16,020 You're free. 156 00:20:18,597 --> 00:20:20,165 It's beautiful! 157 00:20:20,166 --> 00:20:22,075 What do I have to do to earn it? 158 00:20:22,828 --> 00:20:24,237 Be true to me. 159 00:20:24,846 --> 00:20:25,846 And that's it. 160 00:20:26,230 --> 00:20:28,663 Be VER-NA. 161 00:20:47,846 --> 00:20:50,059 Well, that's our Humpty Dumpty, isn't it? 162 00:20:51,869 --> 00:20:53,421 Where were you last night? 163 00:20:54,504 --> 00:20:55,504 Out. 164 00:20:55,954 --> 00:20:57,204 Out where? 165 00:20:57,918 --> 00:20:58,935 I went out for a snack. 166 00:20:59,135 --> 00:21:00,135 Alone? 167 00:21:01,014 --> 00:21:02,213 No... 168 00:21:02,534 --> 00:21:05,010 With fifty people in the restaurant. 169 00:21:06,742 --> 00:21:09,595 Mr. Ardonian would have been happy to see you last night. 170 00:21:09,795 --> 00:21:11,592 Then you should have called early. 171 00:21:11,593 --> 00:21:13,983 You don't expect me to sit sitting by the phone all day? 172 00:21:14,813 --> 00:21:18,041 Mr. Ardonian has been very kind to you, Caryn. 173 00:21:18,899 --> 00:21:21,871 Your check, which he paid for, was .... 174 00:21:50,591 --> 00:21:53,510 Thank you, James. I won't be needing you anymore today. 175 00:21:53,977 --> 00:21:55,206 Thank you, Ms. Susan. 176 00:22:13,702 --> 00:22:16,396 - Hello, Maria! - Hello, Miss! 177 00:22:16,397 --> 00:22:17,909 No one called me? 178 00:22:18,109 --> 00:22:20,064 No, but there's a telegram coming. 179 00:22:20,987 --> 00:22:22,677 Is it coming or is it already here? 180 00:22:23,446 --> 00:22:24,686 Already here. 181 00:22:28,286 --> 00:22:33,274 Right here, ma'am, oh yeah. Right here, ma'am, oh yeah. 182 00:22:38,334 --> 00:22:40,491 Susan Fleming. Rue António Parreiras, 94, Rio. 183 00:22:40,691 --> 00:22:45,536 It's time to call home so your mom will stop worrying about you. 184 00:22:54,909 --> 00:22:56,624 Signor Ardonian! 185 00:22:56,824 --> 00:22:58,649 - Is Ms. Fleming home? - Si senor. 186 00:23:02,284 --> 00:23:04,934 Signorina! Signor Ardonian is here! 187 00:23:05,134 --> 00:23:06,352 Thank you, Maria! 188 00:23:16,412 --> 00:23:17,749 Hey, David. 189 00:23:17,949 --> 00:23:19,416 I picked a bad time, didn't I? 190 00:23:19,616 --> 00:23:22,187 Of course not. Just in the nick of time. 191 00:23:22,387 --> 00:23:24,302 - Maria! - Si sinorina! 192 00:23:24,303 --> 00:23:26,749 Iced tea for Mr. Ardonian, please! 193 00:23:26,750 --> 00:23:27,963 Oh, thank you. 194 00:23:31,716 --> 00:23:33,291 It's from home. 195 00:23:33,491 --> 00:23:36,841 They seem to think that in Rio they're gonna inject me with something. 196 00:23:36,941 --> 00:23:39,480 ...and I'll wake up in a harem in the Middle East. 197 00:23:39,680 --> 00:23:41,354 Oh, Rio can be a dangerous city. 198 00:23:41,554 --> 00:23:43,515 I know. That traffic. 199 00:23:43,715 --> 00:23:46,207 I bought you a little house. 200 00:23:46,407 --> 00:23:51,037 Awesome! Just give me a minute to get dressed. 201 00:23:58,503 --> 00:24:03,845 You know, I haven't really thanked you for finding me this lovely villa. 202 00:24:04,045 --> 00:24:07,041 I own so much in Rio, it wasn't hard. 203 00:24:07,241 --> 00:24:11,003 I think you own it all, just very humble. 204 00:24:35,981 --> 00:24:40,466 Mr. Ardonian is definitely is not what he seems. 205 00:24:40,467 --> 00:24:43,301 Anyone with that kind of income is exactly what he seems to be. 206 00:24:43,501 --> 00:24:47,338 Listen, Kelly, it looks like you've stumbled upon a white slave market. It's none of our business. 207 00:24:47,538 --> 00:24:50,869 They tried to throw me off the statue. I'd say that's my business now. 208 00:24:51,069 --> 00:24:53,728 That English girl, Susan Fleming. Have you seen her? 209 00:24:53,928 --> 00:24:54,928 Yeah, I saw her. 210 00:24:55,120 --> 00:24:58,297 I've seen all his girls. It's quite a collection. 211 00:24:59,643 --> 00:25:02,098 Well, this one is different in some ways. 212 00:25:02,298 --> 00:25:04,458 Ardonius pays her too much too much special attention. 213 00:25:05,016 --> 00:25:06,626 Anyway, go to Nova. 214 00:25:06,726 --> 00:25:08,126 *Nova Fribourgou is a city near Rio. 215 00:25:11,836 --> 00:25:13,373 That's it. You go first. 216 00:25:18,802 --> 00:25:21,343 You go ahead, I'll keep an eye on it and give it to you when the kid gets back. 217 00:25:35,297 --> 00:25:36,768 Just my fertile imagination. 218 00:25:43,941 --> 00:25:44,941 Uh, hello. 219 00:25:45,246 --> 00:25:46,390 Oh, Susan! 220 00:25:47,211 --> 00:25:50,086 No, no, you're not distracting me at all. 221 00:25:50,286 --> 00:25:51,286 Hold on a second. 222 00:26:21,031 --> 00:26:22,204 What is it, Susan? 223 00:26:22,404 --> 00:26:26,413 I just wanted to thank you for the lovely flowers you sent me. 224 00:26:26,613 --> 00:26:28,769 It's actually a bribery attempt. 225 00:26:28,969 --> 00:26:31,111 Hope to see you tonight. 226 00:26:31,311 --> 00:26:32,773 Oh, I see. 227 00:26:32,973 --> 00:26:34,686 I'm very easy to bribe. 228 00:26:34,886 --> 00:26:38,570 Speaking of which, I was planning on going to the carnival parade tomorrow night. 229 00:26:38,571 --> 00:26:39,571 Let me pick you up. 230 00:26:39,749 --> 00:26:42,351 No, come on, for a change, I'll pick you up. 231 00:26:42,551 --> 00:26:44,549 That's great. Eight o'clock? 232 00:26:44,749 --> 00:26:46,766 Right. Good night. 233 00:26:46,866 --> 00:26:47,959 Good night, Susan. 234 00:27:26,069 --> 00:27:27,935 Why isn't Sylvia home? 235 00:27:36,787 --> 00:27:38,589 She said it was her brother. 236 00:27:40,911 --> 00:27:42,969 I'll take care of them. 237 00:28:05,297 --> 00:28:06,408 Thank you, James. 238 00:28:06,919 --> 00:28:10,479 Tell me, how much time does it take to become a chauffeur like you? 239 00:28:10,679 --> 00:28:13,834 Not for long, sir. Four or five generations. 240 00:28:16,770 --> 00:28:18,490 I think I asked exactly for that answer. 241 00:28:18,538 --> 00:28:22,006 No, that's what he really meant exactly that. Because that's what it is. 242 00:28:39,547 --> 00:28:42,573 Your car doesn't even look close with mine, does it? 243 00:28:42,773 --> 00:28:45,243 I don't know, sir. Maybe you have a problem with your eyes. 244 00:29:10,810 --> 00:29:13,066 Signore! This is for you, signore! 245 00:29:16,794 --> 00:29:17,836 Who passed it on? 246 00:29:18,305 --> 00:29:19,720 That lady over there. 247 00:29:27,796 --> 00:29:30,164 - I'm gonna go out for a minute. - Uh, sure. 248 00:29:56,678 --> 00:29:58,151 Pretty damn exciting, isn't it? 249 00:30:01,990 --> 00:30:03,105 Do you like to dance? 250 00:30:06,691 --> 00:30:08,255 Don't you have the time? 251 00:30:08,706 --> 00:30:11,115 They're up. I forgot to start it. 252 00:30:11,461 --> 00:30:13,124 Reconsider your approach to girls. 253 00:30:14,051 --> 00:30:16,989 I'm just trying to keep you company until Ardonian gets back. 254 00:30:18,208 --> 00:30:19,981 Are you a friend of David's? 255 00:30:20,181 --> 00:30:21,911 Oh, I apologize, I, uh. 256 00:30:21,921 --> 00:30:24,779 I figured you were trying to talk to me. 257 00:30:25,189 --> 00:30:27,094 No! Hell, no! 258 00:30:27,294 --> 00:30:31,638 You don't have to be so categorical. Some people have tried, you know. 259 00:30:33,143 --> 00:30:34,626 And they're not stupid. 260 00:30:36,415 --> 00:30:37,855 Pretty damn exciting, isn't it? 261 00:30:41,355 --> 00:30:44,565 I didn't know Sylvia had a sister. 262 00:30:44,765 --> 00:30:48,118 And you just arrived from Italy this morning? 263 00:30:48,318 --> 00:30:50,658 Yeah, I wanted to surprise Sylvia. 264 00:30:50,858 --> 00:30:54,920 But they told me at home that she hadn't been hasn't been home since yesterday. 265 00:30:55,286 --> 00:30:58,628 I thought you might be able to tell me where she is. 266 00:30:59,125 --> 00:31:02,077 She took a trip down the Amazon. 267 00:31:02,277 --> 00:31:03,277 With Giorgio. 268 00:31:03,417 --> 00:31:04,032 Giorgio? 269 00:31:04,232 --> 00:31:05,808 Sylvia's brother. 270 00:31:06,008 --> 00:31:08,294 And, of course, your brother, no? 271 00:31:08,494 --> 00:31:09,963 Ah, yes, yes... 272 00:31:10,163 --> 00:31:13,099 Say, how would you like breakfast with me tomorrow? 273 00:31:14,318 --> 00:31:15,318 Lunch? 274 00:31:16,212 --> 00:31:17,212 Dinner? 275 00:31:18,062 --> 00:31:19,062 No. 276 00:31:19,382 --> 00:31:21,125 You probably know exactly who you want to eat with. 277 00:31:21,149 --> 00:31:22,769 No, it's just that tomorrow. 278 00:31:22,969 --> 00:31:25,380 David and I are about to embark on a journey deep into the jungle. 279 00:31:26,544 --> 00:31:27,544 In a car? 280 00:31:27,712 --> 00:31:29,556 By car and then by boat. 281 00:31:30,252 --> 00:31:31,827 Sounds like it's going to be a great trip. 282 00:31:47,340 --> 00:31:49,420 Pretty damn exciting, isn't it, Mr. Ardonian? 283 00:31:51,524 --> 00:31:53,335 I doubt we've met. 284 00:31:53,535 --> 00:31:56,471 You're absolutely right. But! We have mutual acquaintances. 285 00:31:56,671 --> 00:32:00,823 In fact, some of them were trying to say hello from you on Corcovado. 286 00:32:02,444 --> 00:32:03,444 Oh, really? 287 00:32:04,752 --> 00:32:07,191 Can you leave Brazil as soon as possible. 288 00:32:07,391 --> 00:32:08,904 Tomorrow, for example? 289 00:32:09,104 --> 00:32:12,878 No. No, unfortunately, I have other plans. 290 00:32:14,064 --> 00:32:15,333 Change them. 291 00:32:15,716 --> 00:32:17,762 And put an end to a beautiful friendship? 292 00:32:18,550 --> 00:32:20,288 That's my advice. 293 00:32:20,488 --> 00:32:22,072 I'll keep that in mind. 294 00:32:26,438 --> 00:32:28,023 By the way... 295 00:32:28,223 --> 00:32:30,900 Thank you for the nice girl you sent over. 296 00:34:34,277 --> 00:34:35,092 Yeah, Krueger. 297 00:34:35,292 --> 00:34:38,981 They've arrived, Mr. Ardonian, just waiting for permission to enter. 298 00:34:39,181 --> 00:34:43,671 Let them in. Show them everything whatever they want. I'll be right there. 299 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 All right. (chuckles) 300 00:35:50,031 --> 00:35:51,946 Supplies for the crew. 301 00:35:51,985 --> 00:35:53,433 We're off. 302 00:36:23,733 --> 00:36:24,772 Did you fix it? 303 00:36:24,773 --> 00:36:25,773 Yes, sir. 304 00:36:26,879 --> 00:36:30,662 Unfortunately, young man, you did not heed my advice last night. 305 00:36:31,198 --> 00:36:33,703 Now, I'm going to offer you to take a look at something. 306 00:36:43,622 --> 00:36:45,555 Lord Aldrich. 307 00:36:53,764 --> 00:36:55,839 Just watch, my friend. 308 00:36:59,826 --> 00:37:01,109 Piranhas. 309 00:37:01,309 --> 00:37:02,845 Exactly. 310 00:37:20,550 --> 00:37:22,727 The river's full of them. 311 00:37:22,728 --> 00:37:25,858 But you'll still be alive when we get you down there. 312 00:37:35,696 --> 00:37:40,545 When I get back, be prepared to tell me who you are and who you work for. 313 00:37:54,659 --> 00:37:55,888 I'll be right back. 314 00:37:56,088 --> 00:38:00,244 Oh, David, why can't I be with you? It's so boring here without you. 315 00:38:00,444 --> 00:38:03,035 It's no place for ladies, believe me. 316 00:38:37,950 --> 00:38:39,974 Mr. Ardonian. I'm Ling. 317 00:38:40,046 --> 00:38:42,982 Ling? Vice-Chairman? 318 00:38:43,995 --> 00:38:46,377 We have given your proposal to consider your proposal. 319 00:38:46,577 --> 00:38:50,118 However, it's a little hard to believe that the population of the United States. 320 00:38:50,318 --> 00:38:52,966 can be destroyed without the use of firepower. 321 00:38:53,166 --> 00:38:54,244 You'll see for yourself. 322 00:38:54,599 --> 00:38:58,200 Mr. Kosai has already shown you the technical plans for the complex. 323 00:38:58,400 --> 00:39:02,816 Now, I'm going to show you some results that will interest you. 324 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 Have a seat. 325 00:39:11,523 --> 00:39:14,635 Ms. Sun will translate for complete accuracy. 326 00:39:20,642 --> 00:39:21,642 Observe. 327 00:39:35,961 --> 00:39:39,101 Men, women, children and unborn babies. 328 00:39:39,301 --> 00:39:44,115 ...will lose their sex drive and become unable to reproduce. 329 00:39:45,636 --> 00:39:49,172 The green light indicates radioactive imulses... 330 00:39:49,372 --> 00:39:52,223 ...generated by my device from your rocket capsule. 331 00:39:52,423 --> 00:39:59,116 These pulses, filtered by short wavelengths, are emitted by a special process... 332 00:39:59,246 --> 00:40:03,268 observed only in a rare form of cobalt. 333 00:40:04,066 --> 00:40:08,686 As you can see, the pulses are being emitted only over the United States. 334 00:40:08,886 --> 00:40:10,921 What is the danger to other countries? 335 00:40:11,567 --> 00:40:11,915 None. 336 00:40:12,115 --> 00:40:19,170 Radiation is in the form of a wave, not a particle. so there's no danger of propagation. 337 00:40:22,241 --> 00:40:23,454 Can I see the device? 338 00:40:23,654 --> 00:40:24,370 Uh, sure. 339 00:40:24,570 --> 00:40:25,570 Please. 340 00:41:54,686 --> 00:41:56,202 Oh, you again! 341 00:41:56,402 --> 00:41:57,467 Yes, ma'am. 342 00:41:58,830 --> 00:42:00,796 What's behind your back? 343 00:42:01,852 --> 00:42:02,852 My hands. 344 00:42:03,517 --> 00:42:06,150 But I thought you said you were a friend of David's? 345 00:42:06,614 --> 00:42:08,414 You're the one who said I was his friend. 346 00:42:08,614 --> 00:42:10,365 That's the way it was. 347 00:42:11,541 --> 00:42:15,157 You wouldn't mind going downstairs and unlock the door, would you? 348 00:42:54,482 --> 00:42:56,450 Well, I haven't been gone long, have I? 349 00:42:56,650 --> 00:42:59,435 David, there's a bound man in your quarters! 350 00:42:59,635 --> 00:43:05,618 I know, I know. We found him on the boat. We're gonna bring him back to Rio and turn him over to the police. 351 00:43:30,717 --> 00:43:32,904 The madman jumped overboard. 352 00:43:33,727 --> 00:43:34,733 Anyway... 353 00:43:34,933 --> 00:43:36,413 ...Shooting him was merciful..... 354 00:43:36,599 --> 00:43:40,197 ...or he would have been eaten alive by the prians. 355 00:44:49,796 --> 00:44:52,107 Your Eminence, how good of you to come. 356 00:44:52,108 --> 00:44:55,647 No, no, it's good of you to invite me. Is Lord Aldrich here yet? 357 00:44:56,211 --> 00:44:57,253 No, no, not yet. 358 00:45:09,748 --> 00:45:11,778 Mr. Ardonian, nice to see you. 359 00:45:11,978 --> 00:45:14,314 Uh, thank you. May I introduce Ms. Susan Fleming. 360 00:45:14,315 --> 00:45:16,177 It's a pleasure to have you with us this this evening, Ms. Fleming. 361 00:45:16,201 --> 00:45:18,294 Hello. I'm afraid we're a little late. 362 00:45:18,494 --> 00:45:21,816 - Not at all, we just-- - Excuse me, sir, but can I have a word with you? 363 00:45:22,016 --> 00:45:23,978 - If you'll excuse me, I'll be right back. - Uh, sure. 364 00:45:24,178 --> 00:45:25,178 Uh, excuse me. 365 00:45:26,364 --> 00:45:28,818 Ah, good evening, Mr. Ardonian. 366 00:45:29,018 --> 00:45:31,327 This Indian brought Lord Aldrich's knapsack. 367 00:45:31,527 --> 00:45:33,421 His backpack? 368 00:45:33,621 --> 00:45:35,073 Where's Aldrich himself? 369 00:45:35,075 --> 00:45:37,736 He says the lord is dead, sir. Murdered. 370 00:45:38,565 --> 00:45:39,876 May I have this dance? 371 00:45:40,076 --> 00:45:42,066 It would be my pleasure. Would you excuse us? 372 00:45:42,266 --> 00:45:42,759 Uh, sure. 373 00:45:42,959 --> 00:45:45,545 - Better take him to the library. - Yeah. 374 00:46:28,001 --> 00:46:29,978 I believe you gentlemen have met. 375 00:46:30,178 --> 00:46:33,138 Hopefully, I'll have another opportunity another opportunity later. 376 00:46:33,338 --> 00:46:34,338 I apologize. 377 00:46:43,095 --> 00:46:45,186 It's a real shame. 378 00:46:47,331 --> 00:46:50,077 Poor Aldrich. Such a truth seeker. 379 00:46:50,277 --> 00:46:51,640 Murdered, you say? 380 00:46:52,649 --> 00:46:53,649 Wait here. 381 00:46:54,652 --> 00:46:56,581 Wait here! Do you understand? 382 00:46:57,943 --> 00:46:59,445 I'll be back. 383 00:47:17,713 --> 00:47:19,713 May I have your attention, please? 384 00:47:20,714 --> 00:47:25,193 Dear friends, I trust in the Lord that he will give us humility. 385 00:47:25,393 --> 00:47:29,048 I have some very sad news. 386 00:47:29,248 --> 00:47:34,496 We've just learned that Lord Aldrich, intrepid traveler. 387 00:47:34,696 --> 00:47:36,888 ...made his final journey. 388 00:47:37,088 --> 00:47:40,088 He passed away suddenly. 389 00:47:40,288 --> 00:47:43,916 In light of this news, this reception is officially over. 390 00:47:44,116 --> 00:47:47,321 But, uh, please, you're welcome to stay as long as you like. 391 00:47:47,521 --> 00:47:48,821 Thank you very much. 392 00:48:34,640 --> 00:48:36,498 - Charles! - Yes, sir? 393 00:48:36,598 --> 00:48:37,963 - He's gone. - Who? 394 00:48:38,163 --> 00:48:40,410 Indian. The window's open and he's gone. 395 00:48:40,610 --> 00:48:42,355 What's more, the address book is gone. 396 00:48:42,455 --> 00:48:43,156 Are you sure? 397 00:48:43,378 --> 00:48:44,378 More than that. 398 00:48:50,983 --> 00:48:51,983 I'll take it. 399 00:48:59,119 --> 00:49:01,643 Oh! Excuse me, sir! It's pretty crowded in here, isn't it? 400 00:49:03,158 --> 00:49:05,225 - Coat, ma'am. - Oh, thank you. 401 00:49:10,479 --> 00:49:11,899 - I'm sorry. - It's okay. 402 00:49:11,900 --> 00:49:13,134 Help with the sleeves. 403 00:49:13,835 --> 00:49:17,027 - That's it. - That's great. Thank you. 404 00:49:17,227 --> 00:49:18,675 - Can we go? - Sure. 405 00:49:19,094 --> 00:49:21,174 - Good night. - Thank you. Good night. - Good night. 406 00:49:22,670 --> 00:49:23,670 Good evening. 407 00:49:47,873 --> 00:49:50,899 Could you call James so he can take you home? 408 00:49:51,099 --> 00:49:54,247 I have an urgent matter. I apologize. 409 00:49:54,447 --> 00:49:55,626 Suddenly, of course. 410 00:49:55,826 --> 00:49:58,394 Although, if it's an emergency, I'd be happy to look for a phone. 411 00:49:58,594 --> 00:49:59,714 - Good night. - Good night. 412 00:50:13,903 --> 00:50:15,731 The car is here, Your Eminence. 413 00:50:15,931 --> 00:50:16,931 Thank you.... 414 00:50:21,561 --> 00:50:22,862 Your Excellency, I, uh. 415 00:50:23,062 --> 00:50:28,218 James, I'm stuck at the embassy. Would you be a dear and come and get me? 416 00:50:31,416 --> 00:50:32,843 Great... 417 00:50:50,846 --> 00:50:52,822 But I saw him myself, Your Eminence. 418 00:50:53,022 --> 00:50:55,254 I can't imagine how your cape could have disappeared. 419 00:50:55,454 --> 00:51:00,085 Please don't be upset. I'm more concerned about the book. 420 00:51:00,285 --> 00:51:03,642 Although, may it please to whoever took it. 421 00:51:05,685 --> 00:51:07,050 So where's the car? 422 00:51:07,051 --> 00:51:10,211 His Eminence's car left some time ago. some time ago, Your Excellency. 423 00:51:10,436 --> 00:51:11,758 Oh, no! 424 00:51:13,080 --> 00:51:16,256 This is unthinkable. Get my car, asshole. 425 00:51:26,676 --> 00:51:27,870 - Good night. - Good night. 426 00:51:31,972 --> 00:51:34,525 Right, Rolls-Royce, follow him. 427 00:51:56,174 --> 00:51:58,080 I think we're being followed. 428 00:51:58,593 --> 00:52:03,286 I'm not the least bit surprised. You looked stunning this evening. 429 00:52:03,486 --> 00:52:06,707 Thank you, James. But I don't think that's why we're being followed. 430 00:52:36,046 --> 00:52:38,611 Please stay away to the car, gentlemen. 431 00:52:43,249 --> 00:52:45,458 Please, sir, don't lean on the car. 432 00:52:50,301 --> 00:52:51,301 Ah, kindly... 433 00:53:21,524 --> 00:53:24,465 James, please, ask the gentleman to step outside. 434 00:54:30,105 --> 00:54:31,465 I guessed it would be you. 435 00:54:31,664 --> 00:54:32,664 Have a seat. 436 00:54:33,677 --> 00:54:35,212 I came to get my notebook. 437 00:54:35,412 --> 00:54:36,531 Sit down! 438 00:54:44,412 --> 00:54:45,641 It's loaded, ma'am. 439 00:54:50,678 --> 00:54:55,801 I propose we lay down our arms at the same time. Agreed? 440 00:54:56,778 --> 00:54:57,778 I agree. 441 00:55:04,312 --> 00:55:05,735 Mind if I smoke? 442 00:55:05,935 --> 00:55:06,935 Not at all. 443 00:55:07,045 --> 00:55:08,045 Thank you. 444 00:55:15,087 --> 00:55:16,357 I have another one. 445 00:55:21,240 --> 00:55:22,240 Me, too. 446 00:55:24,721 --> 00:55:25,988 Shall we disarm? 447 00:55:26,188 --> 00:55:27,616 Let's disarm. 448 00:55:35,214 --> 00:55:36,214 Well... 449 00:55:36,410 --> 00:55:38,527 I guess we're on equal footing now. 450 00:55:38,727 --> 00:55:40,710 I still need a notebook. 451 00:55:41,972 --> 00:55:42,972 Get back! 452 00:55:45,169 --> 00:55:46,586 You have one. 453 00:55:47,421 --> 00:55:48,411 Thiopental? 454 00:55:48,412 --> 00:55:49,836 Sodium ethylcyanide. 455 00:55:51,081 --> 00:55:51,844 Are you an agent? 456 00:55:52,044 --> 00:55:53,059 British. 457 00:55:53,646 --> 00:55:54,431 What's your name? 458 00:55:54,441 --> 00:55:55,353 Susan Fleming. 459 00:55:55,354 --> 00:55:56,801 No, I meant your real name. 460 00:55:56,825 --> 00:55:58,157 13-36 461 00:55:58,357 --> 00:55:59,073 What's yours? 462 00:55:59,273 --> 00:56:00,155 409 463 00:56:00,156 --> 00:56:01,355 No, your real name. 464 00:56:02,011 --> 00:56:02,752 Kelly. 465 00:56:02,952 --> 00:56:04,333 CIA, I presume? 466 00:56:05,353 --> 00:56:07,406 Is Kelly a first name or a last name? 467 00:56:08,200 --> 00:56:12,044 I don't remember exactly, ma'am. Everybody just calls me Kelly. 468 00:56:14,588 --> 00:56:16,621 Well, I, uh. we can sit down. 469 00:56:17,400 --> 00:56:18,502 I think so. 470 00:56:22,001 --> 00:56:24,797 I'm guessing you're the one who sent those thugs after me. 471 00:56:24,997 --> 00:56:26,785 After admission. 472 00:56:28,036 --> 00:56:31,455 It must have been Davis, he's my contact in Rio. 473 00:56:34,251 --> 00:56:35,042 Notebook? 474 00:56:35,242 --> 00:56:37,757 Oh, yes, of course, I apologize. 475 00:56:46,288 --> 00:56:47,386 What's it about? 476 00:56:49,048 --> 00:56:51,345 Well, at the very end... 477 00:56:54,811 --> 00:56:57,538 ...The location of the village is indicated... 478 00:56:59,276 --> 00:57:00,276 Is that it? 479 00:57:02,046 --> 00:57:06,925 Well... It describes the dance of women... 480 00:57:07,993 --> 00:57:11,355 While the men were playing with toys. 481 00:57:16,118 --> 00:57:17,890 Did you understand anything? 482 00:57:21,623 --> 00:57:23,800 It's a terrible village for... 483 00:57:24,319 --> 00:57:25,319 Kelly! 484 00:57:28,529 --> 00:57:29,899 You're here for the notebook. 485 00:57:30,314 --> 00:57:32,157 I don't feel like reading. 486 00:57:40,225 --> 00:57:42,292 I'm using it, Kelly. I'm warning you. 487 00:57:42,492 --> 00:57:43,652 Against a friendly agent? 488 00:57:43,889 --> 00:57:45,863 You're not that friendly. 489 00:57:46,725 --> 00:57:48,196 Let's be reasonable. 490 00:57:49,328 --> 00:57:50,430 Okay, you got it. 491 00:57:51,542 --> 00:57:53,259 Let's see what we already know. 492 00:57:53,260 --> 00:57:56,682 One: Proven connection to the Chinese. 493 00:57:56,882 --> 00:57:59,636 And two: The fact that Lord Aldrich was murdered. 494 00:58:00,496 --> 00:58:03,445 Does the name Krueger mean anything to you? 495 00:58:03,968 --> 00:58:04,968 Krueger... 496 00:58:06,170 --> 00:58:08,236 It doesn't look familiar. Why? 497 00:58:08,436 --> 00:58:12,778 Well, it looks like he's been working for Ardonian working for Ardonian somewhere. 498 00:58:12,978 --> 00:58:17,442 Oddly enough, I've heard that name, but I can't remember where. 499 00:58:17,951 --> 00:58:21,572 Maybe we'll learn something if we go to the village the village that Aldrich mentioned in the book? 500 00:58:21,772 --> 00:58:23,024 Maybe. 501 00:58:23,127 --> 00:58:24,158 One more thing... 502 00:58:24,358 --> 00:58:27,211 All the Ardonian girls had disappeared except one. 503 00:58:27,411 --> 00:58:28,411 Caryn. 504 00:58:28,864 --> 00:58:29,864 And you. 505 00:58:29,948 --> 00:58:30,948 I know. 506 00:58:31,119 --> 00:58:33,533 Maybe he saved the best for last. 507 00:58:33,733 --> 00:58:34,733 Thank you. 508 00:58:34,834 --> 00:58:37,720 As a matter of fact, he invited me to dinner tomorrow night. 509 00:58:38,188 --> 00:58:39,299 I mean today. 510 00:58:39,499 --> 00:58:40,952 You refused, of course? 511 00:58:41,152 --> 00:58:42,550 I, of course, agreed. 512 00:58:42,750 --> 00:58:46,771 It's fucking stupid, the other girls are probably feeding the fish by now. 513 00:58:46,971 --> 00:58:48,756 It's a risk I'm going to have to take. 514 00:58:48,956 --> 00:58:49,804 That's great. 515 00:58:49,805 --> 00:58:52,179 What are you gonna do? A waterproof sconce? 516 00:58:52,180 --> 00:58:53,786 Good night. 517 00:59:00,897 --> 00:59:02,198 I'll call you this afternoon. 518 00:59:02,398 --> 00:59:04,056 How? On the harp? 519 00:59:06,422 --> 00:59:07,472 Good night. 520 00:59:17,925 --> 00:59:20,786 I was beginning to think you were never coming. 521 00:59:20,986 --> 00:59:23,186 The rocket was finished two days ago. 522 00:59:23,386 --> 00:59:25,418 They're ready to launch today. 523 00:59:26,834 --> 00:59:27,834 And the money? 524 00:59:27,954 --> 00:59:30,340 Transferred to the location you specified. 525 00:59:31,993 --> 00:59:34,125 I'll go with you to the launch site. 526 00:59:34,325 --> 00:59:35,139 Of course you are. 527 00:59:35,339 --> 00:59:38,491 Then meet me here at two o'clock in the afternoon. 528 00:59:41,577 --> 00:59:44,435 I have to admit, you held up your end of the bargain. 529 00:59:44,436 --> 00:59:45,707 We always do. 530 00:59:45,907 --> 00:59:49,298 For your benefit, Mr. Ardonian. and to our victory. 531 00:59:49,498 --> 00:59:50,883 To your beauty. 532 00:59:51,083 --> 00:59:53,269 That's something I try to forget. 533 00:59:53,469 --> 00:59:54,138 Why? 534 00:59:54,338 --> 00:59:56,636 She's useless in my line of work. 535 00:59:56,736 --> 00:59:58,674 If work didn't take up all my time. 536 00:59:58,874 --> 01:00:02,489 When this case succeeds Mr. Ardonian. 537 01:00:02,689 --> 01:00:05,266 ...then we'll have time for something else. 538 01:00:09,672 --> 01:00:11,214 I'll meet you this afternoon. 539 01:00:20,805 --> 01:00:23,403 Contact the station, make sure the girls are there, make sure the girls are there. 540 01:00:23,603 --> 01:00:24,291 Yes, sir. 541 01:00:24,491 --> 01:00:26,547 Did you take care of the girls? 542 01:00:26,747 --> 01:00:29,276 Everyone except the Englishwoman. 543 01:00:29,476 --> 01:00:31,136 And Caryn, of course. 544 01:00:31,336 --> 01:00:33,930 I'll deliver her wedding gift today. 545 01:00:52,711 --> 01:00:53,802 What's that? 546 01:00:55,258 --> 01:00:57,447 The notebook is Aldrich's diary. 547 01:00:59,452 --> 01:01:00,835 She's an agent. 548 01:01:03,259 --> 01:01:04,259 I'll go. 549 01:01:04,459 --> 01:01:05,713 Forget it. 550 01:01:05,913 --> 01:01:09,195 She'll be here soon. 551 01:01:12,984 --> 01:01:13,984 Thank you. 552 01:01:40,381 --> 01:01:41,381 Hello. 553 01:01:44,779 --> 01:01:46,204 Hello, David. 554 01:01:46,404 --> 01:01:47,804 You look amazing. 555 01:01:48,212 --> 01:01:49,212 Thank you. 556 01:01:49,261 --> 01:01:53,466 I hope lunch is amazing, cause I'm starving. 557 01:01:53,666 --> 01:01:55,784 Well, he'll surprise you either way. 558 01:01:55,984 --> 01:01:57,652 Let's go get a drink. 559 01:02:15,439 --> 01:02:17,337 Ah, there he is! Thank you. 560 01:02:20,063 --> 01:02:22,732 James, you can't see the villa from here. 561 01:02:22,932 --> 01:02:26,475 We don't need that, sir. There's a transmitter in her purse. 562 01:02:28,586 --> 01:02:30,815 But I still think going in there was fucking stupid. 563 01:02:31,015 --> 01:02:33,737 I'll wait a couple hours and go get her. 564 01:02:34,653 --> 01:02:35,710 Lunch, sir? 565 01:02:35,910 --> 01:02:37,131 Thanks, Jace. 566 01:02:38,972 --> 01:02:40,253 I beg your pardon, sir. 567 01:02:40,453 --> 01:02:40,980 Yes? 568 01:02:41,180 --> 01:02:43,851 Would you care to enclose a card with your gift, sir? 569 01:02:44,051 --> 01:02:45,775 Oh, yes, of course! 570 01:02:45,975 --> 01:02:48,593 I'm sending a friend a little wedding gift. 571 01:02:48,793 --> 01:02:49,857 Oh, that's so cute. 572 01:02:49,858 --> 01:02:50,863 I apologize. 573 01:03:15,418 --> 01:03:16,858 It was in her purse. 574 01:03:17,983 --> 01:03:20,016 It can wait outside. 575 01:03:36,882 --> 01:03:38,589 I wonder what they're having for lunch? 576 01:03:38,789 --> 01:03:41,077 I hope it's not Ms. Susan. 577 01:03:54,482 --> 01:03:55,482 They're leaving! 578 01:04:15,988 --> 01:04:16,988 Off... 579 01:04:19,176 --> 01:04:20,448 They turned right. 580 01:04:21,340 --> 01:04:22,673 The car's too far away. 581 01:04:56,513 --> 01:04:57,684 What is it, Omar? 582 01:04:57,884 --> 01:04:58,884 Ostrich boa. 583 01:05:00,687 --> 01:05:03,831 It's wonderful! I'll be wearing it on my honeymoon! 584 01:05:04,031 --> 01:05:05,987 It's beautiful! 585 01:05:06,187 --> 01:05:09,225 Mr. Ardonian is so generous and forgiving. 586 01:05:10,381 --> 01:05:12,707 I'll leave him a nice note. 587 01:05:35,878 --> 01:05:37,134 We must be upstairs. 588 01:06:44,305 --> 01:06:45,305 Freeze! 589 01:06:58,721 --> 01:07:00,652 Forget about him, James! Let's go back to the villa! 590 01:07:10,748 --> 01:07:15,209 Art is fiction, that helps us discover the truth. 591 01:07:15,409 --> 01:07:17,945 Oh, yeah, isn't that right? 592 01:07:18,145 --> 01:07:21,953 You know, David, I'm not feeling very well. 593 01:07:22,153 --> 01:07:24,801 Would you mind if I went home? 594 01:07:25,001 --> 01:07:26,277 Lunch is served, sir. 595 01:07:26,477 --> 01:07:29,871 But Ms. Sun is already here Should I take her somewhere else? 596 01:07:30,071 --> 01:07:31,757 No, no, that's not necessary. 597 01:07:31,957 --> 01:07:34,364 Ms. Fleming will not stay... 598 01:07:34,564 --> 01:07:37,708 Thank you, darling, that's so sweet of you. 599 01:07:37,908 --> 01:07:39,253 ...because she's an agent. 600 01:07:41,686 --> 01:07:45,858 And it's pretty smart, too. Radars, on the other hand, are easy to fool. 601 01:07:46,058 --> 01:07:47,762 Congratulations. 602 01:07:47,962 --> 01:07:49,431 Where's Ms. Sun? 603 01:07:49,631 --> 01:07:50,631 In the study, sir. 604 01:08:04,686 --> 01:08:06,374 Can I have a cigarette? 605 01:08:16,696 --> 01:08:17,816 Don't try anything. 606 01:08:17,988 --> 01:08:19,344 Thank you. 607 01:08:20,856 --> 01:08:22,762 Oh! That must be my ring! 608 01:08:22,962 --> 01:08:25,968 I'm terribly sorry. It hooks people all the time. 609 01:08:57,343 --> 01:08:58,343 Sit down! 610 01:09:02,036 --> 01:09:03,036 Sit down! 611 01:09:05,495 --> 01:09:06,495 Thank you. 612 01:09:44,487 --> 01:09:48,253 Since we're going into the jungle, I think I'd better get changed. 613 01:10:23,537 --> 01:10:25,565 - Are they still there? - Yes, ma'am. 614 01:10:26,259 --> 01:10:28,040 But they seem to be keeping their distance. 615 01:10:28,240 --> 01:10:29,584 I wonder why. 616 01:10:29,784 --> 01:10:31,802 James, can't you go any faster? 617 01:10:32,002 --> 01:10:33,002 The boss is the boss. 618 01:10:45,860 --> 01:10:47,127 Don't get too close. 619 01:10:48,862 --> 01:10:50,010 Hello, Garrison! 620 01:10:50,210 --> 01:10:51,481 Harrison here. 621 01:10:51,681 --> 01:10:54,026 You'll see them in about five minutes. 622 01:10:54,955 --> 01:10:56,812 And once you open fire. 623 01:10:57,012 --> 01:10:58,753 We'll be right behind them. 624 01:10:58,953 --> 01:11:00,498 - We'll nail them. - All right. [Cell phone rings] 625 01:11:00,698 --> 01:11:02,003 Let's go! 626 01:11:41,098 --> 01:11:43,636 There are three trucks coming at us. 627 01:11:43,836 --> 01:11:46,848 And it looks like they have machine guns mounted on them. 628 01:11:49,105 --> 01:11:51,506 It would be great if we could make the car disappear. 629 01:11:52,109 --> 01:11:53,509 Yes, why not, sir. 630 01:12:24,883 --> 01:12:25,972 Tea, Miss Susan? 631 01:12:26,172 --> 01:12:27,557 Thank you, James. 632 01:12:49,378 --> 01:12:50,771 With milk or lemon? 633 01:12:51,509 --> 01:12:53,385 No, I'd rather have an Irish whiskey, ma'am. 634 01:13:09,085 --> 01:13:10,085 James. 635 01:13:11,126 --> 01:13:12,276 Thank you, Ms. Susan. 636 01:13:12,476 --> 01:13:13,476 You're welcome. 637 01:13:16,210 --> 01:13:17,698 It's scotch, James! 638 01:13:18,956 --> 01:13:20,343 Isn't that right, sir? 639 01:13:22,500 --> 01:13:25,402 I'm definitely going to have to talk to the mechanic. 640 01:13:55,257 --> 01:13:57,605 Stupid idiot! Why did you let them pass? Where are they? 641 01:13:57,805 --> 01:14:01,317 How should I know? No one passed by us, not even a bicycle! 642 01:15:11,091 --> 01:15:13,610 James, ask them what they're doing. 643 01:15:13,810 --> 01:15:15,721 That's how it works. 644 01:15:20,821 --> 01:15:22,165 Are you... amauaki? 645 01:15:42,093 --> 01:15:43,093 Thank you. 646 01:15:43,481 --> 01:15:46,031 I'm not even gonna ask how he knows that language. 647 01:15:46,231 --> 01:15:50,174 In fact, I spent the first three years of my life I spent among the Peruvian Indians. 648 01:15:50,374 --> 01:15:52,689 Does that surprise you, sir? 649 01:15:52,889 --> 01:15:53,889 No. 650 01:15:53,973 --> 01:15:55,820 So what did he say? 651 01:15:56,020 --> 01:15:59,512 They go to the temple upstairs to perform some kind of fertility ritual. 652 01:15:59,825 --> 01:16:01,191 A fertility ritual? 653 01:16:01,391 --> 01:16:04,115 Yes, you see... Apparently, there's a highly unusual reason... 654 01:16:04,315 --> 01:16:09,134 No one in this village has experienced a sexual attraction in four years. 655 01:16:09,334 --> 01:16:11,725 - Really? - Four years? 656 01:16:11,925 --> 01:16:13,285 For a very long time... 657 01:16:14,471 --> 01:16:15,720 Krueger! 658 01:16:16,555 --> 01:16:17,688 Krueger? 659 01:16:17,888 --> 01:16:19,730 Right, now I get it. 660 01:16:19,930 --> 01:16:22,832 He was on trial at the Nuremberg trials for experiments in the camps. 661 01:16:22,833 --> 01:16:24,263 What experiments? 662 01:16:24,974 --> 01:16:26,676 Sterilization with application... 663 01:16:26,677 --> 01:16:28,076 - ...radiation. - Radiation. 664 01:16:29,300 --> 01:16:32,434 They were using these people as guinea pigs. 665 01:17:22,214 --> 01:17:25,515 The dance has no effect at all. Whatever it means. 666 01:17:27,637 --> 01:17:29,144 Does it work for you, James? 667 01:17:30,385 --> 01:17:32,014 Not while I'm on duty, sir. 668 01:17:57,196 --> 01:17:59,749 I don't think I can watch this. I'll see you outside. 669 01:18:03,953 --> 01:18:04,935 Kelly! 670 01:18:04,936 --> 01:18:05,936 Susan! 671 01:18:46,600 --> 01:18:47,775 No! Don't shoot! 672 01:18:58,103 --> 01:18:59,288 You could have hit Susan. 673 01:18:59,488 --> 01:19:00,968 It's okay, it's just a beacon. 674 01:19:04,667 --> 01:19:05,724 Flying southwest. 675 01:19:05,924 --> 01:19:07,462 It's going to be a rough ride. 676 01:19:32,839 --> 01:19:34,074 There's no road, no nothing. 677 01:19:34,274 --> 01:19:35,770 They must be nearby. 678 01:19:50,737 --> 01:19:52,028 Over there! 679 01:20:30,236 --> 01:20:31,236 Here it is. 680 01:21:01,742 --> 01:21:03,528 I'm not hungry. 681 01:21:03,728 --> 01:21:04,896 You need to eat. 682 01:21:05,096 --> 01:21:08,295 It's not good to die on an empty stomach. 683 01:21:10,343 --> 01:21:12,098 I need my purse. 684 01:21:12,298 --> 01:21:13,584 No purses. 685 01:21:13,784 --> 01:21:17,995 You already know what's inside her, what difference does that make? 686 01:21:18,195 --> 01:21:20,283 Maybe later... 687 01:21:20,483 --> 01:21:22,761 As a final request. 688 01:21:28,380 --> 01:21:29,862 She must be inside somewhere. 689 01:21:30,845 --> 01:21:32,569 I'll bring my radio microphone. 690 01:21:32,701 --> 01:21:33,701 All right. (chuckles) 691 01:21:42,073 --> 01:21:43,260 Good hunting, sir. 692 01:21:43,261 --> 01:21:44,382 Yes, thank you. 693 01:21:47,577 --> 01:21:49,716 - Have Ling and the others arrived? - Yes, sir. 694 01:21:49,916 --> 01:21:51,007 The girl's down there. 695 01:24:11,125 --> 01:24:15,666 These are instructions for installing a radiation emitter the radiation emitter. 696 01:24:15,866 --> 01:24:16,866 Thank you. 697 01:24:19,674 --> 01:24:20,674 Gentlemen! 698 01:24:20,866 --> 01:24:22,963 This is a great day for you. 699 01:24:23,163 --> 01:24:27,741 Yes, Mr. Ardonian, the era of American of American dominance has come to an end. 700 01:24:27,941 --> 01:24:34,263 Five overflights of the American continent its population will begin an irreversible decline. 701 01:24:34,463 --> 01:24:37,201 The startup procedure will begin in an hour. 702 01:24:37,401 --> 01:24:41,979 Now, gentlemen, I want you to understand I want you to understand everything I'm about to say-- 703 01:24:42,179 --> 01:24:45,182 ...so I guess, uh, Ms. Sun will translate. 704 01:24:49,972 --> 01:24:53,786 I believe that your government is concerned about the fact that, uh. 705 01:24:53,986 --> 01:24:59,174 ...that the device could be used against other countries, including yours. 706 01:24:59,274 --> 01:25:05,138 I understand your worries. and I'm about to dispel them once and for all. 707 01:25:08,561 --> 01:25:11,010 Why did you-- Why? 708 01:25:12,344 --> 01:25:14,936 You should be grateful to me that you're still alive. 709 01:25:15,136 --> 01:25:16,136 Take him away! 710 01:25:28,133 --> 01:25:29,133 Come in, James. 711 01:25:30,226 --> 01:25:32,513 I'm not hearing clearly, you're disappearing. 712 01:25:32,713 --> 01:25:34,892 That's why I called you. Listen carefully. 713 01:25:35,092 --> 01:25:37,430 Contact Major Davis of the 306th.... 714 01:25:37,431 --> 01:25:40,511 Get every man and every airplane airplane against the Brazilian conspiracy. 715 01:25:40,553 --> 01:25:43,879 Got it. Yeah, yeah, I'll get them. 716 01:25:44,079 --> 01:25:45,079 What? 717 01:25:45,262 --> 01:25:47,251 Every second... 718 01:25:47,451 --> 01:25:48,682 One moment. 719 01:25:48,882 --> 01:25:49,882 Get up! 720 01:25:52,198 --> 01:25:53,692 Hands behind your head. 721 01:25:53,892 --> 01:25:54,989 I'm picking it up. 722 01:26:08,714 --> 01:26:10,756 You said "every second" what? 723 01:26:11,604 --> 01:26:12,100 On the count. 724 01:26:12,610 --> 01:26:14,732 On the account? I apologize, I might have guessed. 725 01:26:32,940 --> 01:26:34,734 You can keep it. 726 01:26:36,154 --> 01:26:37,743 I have to kill you. 727 01:26:38,083 --> 01:26:40,711 But today is the greatest day of my life. 728 01:26:48,189 --> 01:26:49,455 See the rocket? 729 01:26:49,655 --> 01:26:55,514 Pretty soon, she'll be launching carrying a capsule with a special device. 730 01:26:55,714 --> 01:26:58,275 Which sterilizes the American people. 731 01:26:59,026 --> 01:27:02,282 No, no! Sterilizes all of humanity! 732 01:27:03,717 --> 01:27:08,193 After twenty revolutions, the human libido will begin to wane. 733 01:27:08,393 --> 01:27:11,029 Until sex doesn't matter to them at all. 734 01:27:12,157 --> 01:27:13,276 You're insane. 735 01:27:14,909 --> 01:27:16,247 Don't you get it? 736 01:27:16,447 --> 01:27:21,767 By the end of the century, there will be there will be so many people. 737 01:27:21,967 --> 01:27:26,261 Are we going back to cannibalism or are we going to be killing each other for what's left. 738 01:27:26,461 --> 01:27:30,771 It's, uh. it's-- It's the only solution to humanity's problems. 739 01:27:30,971 --> 01:27:34,152 You mean your personal problems. 740 01:27:38,036 --> 01:27:39,036 Yes. 741 01:27:41,052 --> 01:27:43,069 My personal problems. 742 01:27:43,653 --> 01:27:45,423 Aren't you forgetting something? 743 01:27:45,772 --> 01:27:47,640 You'll lose your passion too. 744 01:27:47,840 --> 01:27:50,032 No, no, I didn't forget anything. 745 01:28:27,255 --> 01:28:29,343 Everything will be perfectly preserved. 746 01:28:31,975 --> 01:28:35,439 Living in a frozen moment. 747 01:28:40,201 --> 01:28:45,778 The metabolism of their bodies has been halted. 748 01:28:58,236 --> 01:29:03,864 Change and decay are strangers to them. And radiation won't affect them. 749 01:29:04,064 --> 01:29:07,696 Here in this lab. we've discovered a way to do it. 750 01:29:07,697 --> 01:29:11,924 To protect the human race by allowing them to see the destruction of the entire planet. 751 01:29:12,642 --> 01:29:16,090 Stop aging when he wants to. 752 01:29:16,426 --> 01:29:18,965 That's about to change. 753 01:29:19,531 --> 01:29:23,371 But you don't expect people to put up with this, do you? They will destroy you! 754 01:29:23,731 --> 01:29:24,365 No. 755 01:29:24,565 --> 01:29:26,850 They'll keep me safe. 756 01:29:27,949 --> 01:29:33,201 Because I will be the only one who can revitalize the human race. 757 01:29:33,401 --> 01:29:37,491 I'm offering you one last chance to escape your fate. 758 01:29:37,691 --> 01:29:40,063 To wait out the end of the world. 759 01:29:55,491 --> 01:29:57,301 No! Please! 760 01:29:57,501 --> 01:29:58,501 Just relax. 761 01:30:32,177 --> 01:30:33,177 Let's go. 762 01:30:59,347 --> 01:31:02,967 To achieve hibernation, we pass bodies through this machine. 763 01:31:27,619 --> 01:31:30,246 Omar, show Ms. Fleming the last step. 764 01:32:29,364 --> 01:32:30,364 Yes? 765 01:32:31,441 --> 01:32:32,516 All right. (chuckles) 766 01:32:33,563 --> 01:32:34,761 I'll be right there. 767 01:32:52,711 --> 01:32:55,622 Krueger will take good care of you. 768 01:33:04,537 --> 01:33:07,969 Okay, Omar, if you would be so kind, let me fix your makeup. 769 01:33:09,788 --> 01:33:12,265 I don't want to look unprepared on the way out. 770 01:33:16,755 --> 01:33:17,755 Thank you. 771 01:34:05,592 --> 01:34:09,460 The startup procedure will begin in five minutes. 772 01:34:17,349 --> 01:34:19,838 Hollandeau called, summoned everyone to his office. 773 01:34:33,256 --> 01:34:34,256 Well... 774 01:34:34,892 --> 01:34:36,245 I think I'm ready. 775 01:34:37,408 --> 01:34:42,704 Now inhale deeply and relax. Don't resist and relax. 776 01:34:50,576 --> 01:34:52,807 Don't resist and relax. 777 01:35:01,290 --> 01:35:02,637 Protoxide? 778 01:35:04,056 --> 01:35:05,812 Metolbenzolparide. 779 01:35:14,091 --> 01:35:15,091 I apologize. 780 01:36:25,999 --> 01:36:28,934 Idiots! Letting a woman escape! 781 01:36:33,308 --> 01:36:36,193 I said you were smart, but you're not. 782 01:36:36,393 --> 01:36:38,823 You're stupid enough to try to run away from me. 783 01:36:39,023 --> 01:36:40,793 Put her in the rocket. 784 01:38:32,106 --> 01:38:35,537 All personnel clear the launch site. 785 01:38:36,551 --> 01:38:40,370 All personnel clear the launch site. 786 01:39:12,945 --> 01:39:18,221 One minute to launch. We're counting down. 787 01:39:18,421 --> 01:39:19,221 59... 788 01:39:19,421 --> 01:39:20,221 58... 789 01:39:20,421 --> 01:39:21,221 57... 790 01:39:21,421 --> 01:39:22,221 56... 791 01:39:22,421 --> 01:39:23,221 55... 792 01:39:23,421 --> 01:39:24,221 54... 793 01:39:24,421 --> 01:39:25,221 53... 794 01:39:25,421 --> 01:39:26,221 52... 795 01:39:26,421 --> 01:39:27,221 51... 796 01:39:27,421 --> 01:39:28,221 50... 797 01:39:28,421 --> 01:39:29,221 49... 798 01:39:29,421 --> 01:39:30,221 48... 799 01:39:30,421 --> 01:39:31,221 47... 800 01:39:31,421 --> 01:39:32,221 46... 801 01:39:32,421 --> 01:39:33,221 45... 802 01:39:33,421 --> 01:39:34,221 44... 803 01:39:34,421 --> 01:39:35,221 43... 804 01:39:35,421 --> 01:39:36,221 42... 805 01:39:36,421 --> 01:39:37,221 41... 806 01:39:37,421 --> 01:39:38,221 40... 807 01:39:38,421 --> 01:39:39,221 39... 808 01:39:39,421 --> 01:39:40,221 38... 809 01:39:40,421 --> 01:39:41,221 37... 810 01:39:41,421 --> 01:39:42,221 36... 811 01:39:42,421 --> 01:39:43,221 35... 812 01:39:43,421 --> 01:39:44,221 34... 813 01:39:44,421 --> 01:39:45,221 33... 814 01:39:45,421 --> 01:39:46,221 32... 815 01:39:46,421 --> 01:39:47,221 31... 816 01:39:47,421 --> 01:39:48,221 30... 817 01:39:48,421 --> 01:39:49,221 29... 818 01:39:49,421 --> 01:39:50,221 28... 819 01:39:50,421 --> 01:39:51,221 27... 820 01:39:51,421 --> 01:39:52,221 26... 821 01:39:52,421 --> 01:39:53,421 25... 822 01:39:56,442 --> 01:39:57,246 21... 823 01:39:57,446 --> 01:39:58,246 20... 824 01:39:58,446 --> 01:39:59,246 19... 825 01:39:59,446 --> 01:40:00,246 18... 826 01:40:00,446 --> 01:40:01,246 17... 827 01:40:01,446 --> 01:40:02,246 16... 828 01:40:02,446 --> 01:40:03,246 15... 829 01:40:03,446 --> 01:40:04,246 14... 830 01:40:04,446 --> 01:40:05,246 13... 831 01:40:05,446 --> 01:40:06,246 12... 832 01:40:06,446 --> 01:40:07,246 11... 833 01:40:07,446 --> 01:40:08,246 10... 834 01:40:08,446 --> 01:40:09,246 9... 835 01:40:09,446 --> 01:40:10,246 8... 836 01:40:10,446 --> 01:40:11,246 7... 837 01:40:11,446 --> 01:40:12,246 6... 838 01:40:12,446 --> 01:40:13,246 5... 839 01:40:13,446 --> 01:40:14,246 4... 840 01:40:14,446 --> 01:40:15,246 3... 841 01:40:15,446 --> 01:40:16,511 2... 842 01:41:39,963 --> 01:41:40,963 Susan... 843 01:41:42,076 --> 01:41:43,076 Susan! 844 01:42:12,350 --> 01:42:13,526 Susan! Where is she? 845 01:42:13,726 --> 01:42:14,510 Where is she? 846 01:42:14,710 --> 01:42:15,710 In a rocket. 847 01:42:32,754 --> 01:42:34,058 Jesus... 848 01:42:34,258 --> 01:42:35,258 Susan! 849 01:43:06,697 --> 01:43:08,280 It's pretty damn exciting, isn't it? 850 01:43:17,804 --> 01:43:19,841 I'm not even gonna ask you how you got out of there. 851 01:43:25,718 --> 01:43:28,901 What kind of asshole launched a rocket? 852 01:43:29,735 --> 01:43:30,843 Excuse me, ma'am. 853 01:43:33,152 --> 01:43:34,278 Will you marry me? 854 01:43:34,478 --> 01:43:37,803 Kelly, would you please, stop calling me "ma'am." 855 01:43:38,356 --> 01:43:40,393 At least after the wedding. 856 01:43:41,454 --> 01:43:42,454 Yes, ma'am. 857 01:43:44,187 --> 01:43:45,670 Sterilization device! 858 01:43:45,870 --> 01:43:47,720 James, of course, dealt with him. 859 01:43:48,488 --> 01:43:49,488 Are you sure? 860 01:43:57,777 --> 01:43:58,791 Absolutely. 861 01:43:59,712 --> 01:44:00,835 Let's get out of here. 862 01:44:18,177 --> 01:44:20,914 Home, James. Wherever he is. 863 01:44:21,453 --> 01:44:22,726 Yes, sir. 864 01:44:47,498 --> 01:44:48,958 It won't start, sir. 865 01:44:49,593 --> 01:44:51,390 Are you saying there's something wrong with the car? 866 01:44:52,297 --> 01:44:55,067 No, there's never a "something wrong there's never anything wrong with a Rolls-Royce, sir. 867 01:44:55,267 --> 01:44:57,162 Just need a push. 868 01:45:31,437 --> 01:45:34,980 The end 56683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.