All language subtitles for Kaç Para Kaç. sub Ita. by Handydandy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,713 --> 00:001:40,386 TROPPI SOLDI 2 00:01:12,713 --> 00:01:15,386 Traduzione: Handydandy 1 00:01:16,713 --> 00:01:19,386 -Quanto? -2.750.000 lire. 2 00:01:21,793 --> 00:01:23,067 Nessuno sconto? 3 00:01:25,673 --> 00:01:27,948 Ovunque ci sono i saldi... 4 00:01:28,793 --> 00:01:29,862 Arrivederci. 5 00:01:38,033 --> 00:01:38,943 Signora. 6 00:01:43,873 --> 00:01:46,671 -Crede che sia facile, fare soldi? -Grazie mille. 7 00:01:50,273 --> 00:01:51,865 I soldi si fanno con facilita'? 8 00:02:00,113 --> 00:02:01,990 Hai depositato la mia pensione? 9 00:02:02,153 --> 00:02:03,905 Non ne ho avuto il tempo. Lo faro' domani. 10 00:02:04,193 --> 00:02:05,831 Sarebbe stato meglio se l'avessi fatto oggi. 11 00:02:05,953 --> 00:02:07,625 Lo faccio domani. Che differenza c'e'? 12 00:02:08,073 --> 00:02:12,430 -Sarebbero gia' partiti gli interessi. - Che differenza fa, un solo giorno? 13 00:02:12,833 --> 00:02:14,505 E' sempre un giorno in piu'. 14 00:02:15,913 --> 00:02:17,631 Hai portato il vestito di N�khet? 15 00:02:18,433 --> 00:02:19,388 E' li'. 16 00:02:21,793 --> 00:02:25,149 Proprio quello che voleva. Le farai uno sconto? 17 00:02:25,393 --> 00:02:26,353 Il 10 per cento. 18 00:02:26,353 --> 00:02:27,388 E quanto sarebbe? 19 00:02:27,513 --> 00:02:29,629 - 250.000 lire. - Ottimo. 20 00:02:30,913 --> 00:02:32,665 Papa', sono pronta. 21 00:02:36,713 --> 00:02:37,623 Buongiorno, Selim. 22 00:02:38,673 --> 00:02:42,712 - Salve -Come sta Ay la? 23 00:02:43,233 --> 00:02:43,904 Bene. 24 00:02:44,233 --> 00:02:46,906 Con questo bel tempo, gli affari andranno bene. 25 00:02:47,033 --> 00:02:48,352 Lo spero. 26 00:02:48,513 --> 00:02:50,424 Sto pensando di venire al negozio. 27 00:02:50,553 --> 00:02:52,145 Abbiamo solo abiti da uomo. 28 00:02:52,273 --> 00:02:55,424 Lo so, ma quest'anno la moda impone vestiti maschile anche per le donne. 29 00:02:55,553 --> 00:02:57,703 Questo, per esempio, e' di mio fratello. 30 00:02:58,353 --> 00:03:00,503 E mio! Papa'... 31 00:03:00,993 --> 00:03:02,711 No, l'ho trovato io. 32 00:03:06,833 --> 00:03:09,142 Dovreste vergognarvi! Siete grandi, ormai. 33 00:03:09,313 --> 00:03:10,541 Vediamo cosa avete trovato. 34 00:03:10,633 --> 00:03:11,748 Soldi! 35 00:03:11,873 --> 00:03:14,262 Che cosa orribile! Non si litiga per qualche spicciolo. 36 00:03:14,393 --> 00:03:16,190 Sono soldi stranieri. 37 00:03:18,633 --> 00:03:20,271 Sono 100 dollari. 38 00:03:20,873 --> 00:03:22,431 E' vero! Sono 100 dollari! 39 00:03:22,553 --> 00:03:24,111 -Sono un sacco di soldi. -E adesso che si fa? 40 00:03:24,353 --> 00:03:25,793 Dite la verita'. Chi li ha trovati? 41 00:03:25,793 --> 00:03:28,512 - Io! -No, no, dovremmo restituirli. 42 00:03:28,633 --> 00:03:30,624 Ma non sappiamo a chi appartengano. 43 00:03:30,713 --> 00:03:33,227 - Beh... -Che facciamo? In effetti.... 44 00:03:33,433 --> 00:03:35,264 Non sappiamo chi li abbia trovati.... 45 00:03:35,553 --> 00:03:38,306 - Erano tutti insieme. - Dovrebbero dividerseli. 46 00:03:38,593 --> 00:03:41,232 No. Non sono nostri. Forse qualcuno li stara' cercando. 47 00:03:41,353 --> 00:03:43,469 Mica possiamo lasciarli qui e andar via! 48 00:03:43,753 --> 00:03:45,073 Andiamo a cambiarli in banca. 49 00:03:45,073 --> 00:03:47,143 Un minuto... Ehi! 50 00:03:48,233 --> 00:03:49,348 Vieni qui. 51 00:03:50,433 --> 00:03:51,183 Si'. 52 00:03:51,553 --> 00:03:53,669 Hai perduto 100 dollari? 53 00:03:53,793 --> 00:03:54,782 Adesso do' un'occhiata. 54 00:03:54,953 --> 00:03:56,306 Ma non li avrebbe mai, 100 dollari! 55 00:03:56,393 --> 00:03:58,668 Se lo chiedi cosi', per forza dira' di si'. 56 00:03:58,793 --> 00:04:00,829 - Non ti vergogni? -No signore. Non sono miei. 57 00:04:00,913 --> 00:04:01,902 Svergognato! 58 00:04:02,033 --> 00:04:04,831 Muoviamoci o la banca chiudera'. 59 00:04:05,353 --> 00:04:07,867 Presto! Non vieni? 60 00:04:11,553 --> 00:04:13,066 Selim sei cosi' onesto! 61 00:04:35,713 --> 00:04:37,943 Buone notizie. Devo togliere la roba di flanella? 62 00:04:38,033 --> 00:04:39,546 Dopo. 63 00:04:39,713 --> 00:04:40,987 Preparo le nuove etichette dei prezzi? 64 00:04:42,153 --> 00:04:44,587 La vetrina. Deve essere pulita, oggi. 65 00:04:54,473 --> 00:04:56,145 - Vendete asciugamani? - No. 66 00:04:56,393 --> 00:04:57,269 Calze? 67 00:04:57,433 --> 00:04:59,708 -No. Provi al negozio accanto. - Neanche sciarpe? 68 00:04:59,833 --> 00:05:01,232 D'inverno. Non adesso. 69 00:05:01,513 --> 00:05:03,743 Vendiamo camicie, cravatte, cappelli e maglioni. 70 00:05:03,913 --> 00:05:05,551 - Sono in saldo? - No. 71 00:05:05,753 --> 00:05:08,221 -Ma che razza di negozio e' questo? - Lei non vuole comprare nulla. 72 00:05:08,673 --> 00:05:11,710 -Falso! Avete camicie bianche? - Si'. 73 00:05:11,793 --> 00:05:13,545 - Quanto costano? - Manica corta o lunga? 74 00:05:13,793 --> 00:05:15,385 Manica lunga al prezzo di quelle corte. 75 00:05:15,473 --> 00:05:16,952 Quelle a manica corta, non costano meno. 76 00:05:17,033 --> 00:05:19,263 Mi prende in giro? 77 00:05:19,633 --> 00:05:20,827 Le daro' quelle a manica lunga. Costano meno. 78 00:05:20,953 --> 00:05:23,023 Commercianti... tutti ladri! 79 00:05:23,753 --> 00:05:24,503 Fuori di qui! 80 00:05:24,633 --> 00:05:26,510 Amico, non puoi dirmi di andar fuori. 81 00:05:26,593 --> 00:05:29,153 Io pago le tasse! Lei, certamente no! 82 00:05:29,473 --> 00:05:31,145 Siamo noi, a pagare per voi! 83 00:05:31,273 --> 00:05:33,423 Prendete in giro la gente e il governo! 84 00:05:33,633 --> 00:05:35,146 Mi sta aggredendo! 85 00:05:40,393 --> 00:05:42,224 Come se fosse facile... 86 00:06:15,113 --> 00:06:16,466 Dice: ''Pensi solo ai soldi.'' 87 00:06:16,593 --> 00:06:18,549 Non si vergogna neanche per i figli. 88 00:06:19,233 --> 00:06:20,461 - Il conto. - Certo. 89 00:06:20,593 --> 00:06:22,185 -Il budino e' pronto? - Lo porto subito 90 00:06:22,393 --> 00:06:24,827 Ha detto ''ln quel caso,non divorziero''' 91 00:06:24,993 --> 00:06:27,188 Sono anni che aspetto il divorzio... 92 00:06:27,313 --> 00:06:29,622 ...e mi dice ''Ho cambiato idea!'' 93 00:06:29,713 --> 00:06:32,944 Ma gli hai chiesto, cosa propone lui? 94 00:06:33,753 --> 00:06:35,584 Dice ''Ai bambini ci penso io.'' 95 00:06:35,713 --> 00:06:37,066 La casa e' sua? 96 00:06:37,313 --> 00:06:39,031 L'ha ereditata dal padre. Cosa possiamo fare? 97 00:06:39,273 --> 00:06:42,265 - Per ottenere il divorzio? -No, per i soldi. 98 00:06:43,113 --> 00:06:45,627 O per il valore della casa, in contanti. 99 00:06:46,353 --> 00:06:47,991 Questo e' chiedere troppo... 100 00:07:27,553 --> 00:07:30,067 -Scendo qui. -Non deve andare al porto? 101 00:07:30,593 --> 00:07:32,549 Ho cambiato idea. Scendo qui. 102 00:07:38,073 --> 00:07:39,392 La sua borsa! 103 00:07:42,393 --> 00:07:43,951 La sua borsa! 104 00:08:38,273 --> 00:08:40,150 Che c'e', Selim? 105 00:08:40,633 --> 00:08:42,385 Che fai al buio? 106 00:08:42,633 --> 00:08:44,225 Niente. Avevo caldo, L'ho tolta. 107 00:08:44,513 --> 00:08:45,582 Perche' non accendi la luce? 108 00:08:45,833 --> 00:08:47,983 -Buona sera. - Buona sera. 109 00:09:00,433 --> 00:09:02,071 -Ciao. - Non ho trovato neanche un taxi. 110 00:09:02,473 --> 00:09:03,792 La cena e' pronta. 111 00:09:11,433 --> 00:09:12,707 E' arrivato papa'? 112 00:09:13,073 --> 00:09:14,711 E' gia' qui. 113 00:09:37,513 --> 00:09:39,708 Dai Selim! La cena si raffredda. 114 00:09:41,673 --> 00:09:43,550 Papa', per favore! 115 00:09:43,793 --> 00:09:47,103 No, tesoro, non insistere. Fra un' ora a letto. 116 00:09:48,233 --> 00:09:50,701 I bambini non guardano la TV, tutte le sere. 117 00:09:50,913 --> 00:09:53,108 Gli altri bambini, si'. 118 00:09:53,713 --> 00:09:55,669 Non fino a mezzanotte. 119 00:09:56,433 --> 00:09:58,867 Lo sto chiedendo a papa'. 120 00:09:59,273 --> 00:10:02,106 Papa', posso guardarla un po'? 121 00:10:02,833 --> 00:10:06,223 Tesoro, perche' insisti? Ho detto di no. 122 00:10:07,793 --> 00:10:09,863 Papa', del budino? 123 00:10:16,273 --> 00:10:17,547 Sembri molto stanco. 124 00:10:18,033 --> 00:10:20,183 Papa', mi compri un cane? 125 00:10:20,713 --> 00:10:23,102 Certo. Ma quando sarai cresciuta. 126 00:10:23,433 --> 00:10:24,832 C'e' qualcosa che ti preoccupa? 127 00:10:25,033 --> 00:10:25,704 No. 128 00:10:26,073 --> 00:10:28,906 Papa', hai guadagnato tanto, oggi? 129 00:10:29,433 --> 00:10:30,309 No. 130 00:10:55,713 --> 00:10:57,783 -Cosa cerchi, Selim? - Niente. 131 00:10:57,953 --> 00:10:59,466 Che ore sono? 132 00:10:59,633 --> 00:11:01,510 Torna a dormire. Non e' ancora mattina. 133 00:11:02,753 --> 00:11:04,425 Che ci fai, qui? 134 00:11:04,753 --> 00:11:06,345 Cercavo un vecchio libro della contabilita'. 135 00:11:06,593 --> 00:11:09,153 Hai qualche problema col fisco? 136 00:11:09,273 --> 00:11:12,185 No, tesoro, Come ti viene questa idea? 137 00:11:12,433 --> 00:11:15,743 Non sono li', i vecchi libri. Te lo trovo domattina. 138 00:11:15,913 --> 00:11:18,433 No, non ti preoccupare, non e0 necessario... 139 00:11:18,433 --> 00:11:19,707 Torna a dormire. 140 00:11:19,913 --> 00:11:21,904 - Ma dormi anche tu. - Va bene. 141 00:11:26,953 --> 00:11:29,751 Niente. Ho chiamato solo per sentire la tua voce. 142 00:11:30,833 --> 00:11:32,346 Oh, cara Ay la, perche' dici cosi'? 143 00:11:32,953 --> 00:11:34,705 Cosa stai facendo? 144 00:11:34,993 --> 00:11:37,348 Davvero? Da G�lsev? 145 00:11:38,233 --> 00:11:40,463 Stai partendo ora? 146 00:11:40,553 --> 00:11:44,307 Bene. Arriverai nel pomeriggio. 147 00:11:44,593 --> 00:11:47,551 Divertiti. 148 00:11:48,553 --> 00:11:50,623 Si'. Anche io. 149 00:11:55,073 --> 00:11:56,142 Dammi la giacca. 150 00:11:58,793 --> 00:12:00,590 Ho delle faccende da sbrigare. Torno fra un'ora. 151 00:12:00,713 --> 00:12:03,466 -Non arrivano i vestiti nuovi? -No. Domani. 152 00:12:05,513 --> 00:12:07,708 Signore, non funziona il tassametro... 153 00:12:07,913 --> 00:12:09,585 ...e la corsa e' aumentata. Non dica che non l'avevo avvertita. 154 00:12:09,753 --> 00:12:10,469 Va bene. 155 00:12:10,593 --> 00:12:12,504 Aspettavamo questo aumento da sei mesi... 156 00:12:12,633 --> 00:12:15,352 Alla fine, e' arrivata. Il prezzo della benzina e' aumentato del 40% in sei mesi... 157 00:12:15,433 --> 00:12:17,993 ...il nostro, meno del 20%. 158 00:12:18,113 --> 00:12:22,072 Signore, ci stanno derubando. E la colpa e' del governo. 159 00:12:22,193 --> 00:12:24,149 E la gente cosa dovrebbe fare? 160 00:12:24,313 --> 00:12:26,986 La gente, ruba per questo motivo. 161 00:12:28,873 --> 00:12:30,545 Ha visto i giornali di oggi? 162 00:12:30,713 --> 00:12:33,147 Ieri, un altro cassiere di banca ha fatto fuori 500.00 dollari. 163 00:12:33,273 --> 00:12:35,070 Ha fatto bene! 164 00:12:35,193 --> 00:12:37,582 E' stato furbo! Non lire turche ma dollari! 165 00:12:38,513 --> 00:12:42,506 Poveretto... ha cercato di abbassare la differenza... 166 00:12:42,633 --> 00:12:45,989 ...fra le monete che maneggiava tutti giorni, e ce l'ha fatta. 167 00:12:46,073 --> 00:12:47,552 E' successo ieri? 168 00:12:47,673 --> 00:12:49,391 Ieri. Il giornale dice cosi'. 169 00:12:49,553 --> 00:12:51,589 Immagina le risate che stara' facendo adesso? 170 00:12:51,753 --> 00:12:54,711 500.000 dollari! Wow! 171 00:12:55,473 --> 00:12:57,065 Saranno un sacco di soldi. 172 00:14:47,313 --> 00:14:51,147 Signor Selim, ho venduto sei camicie, mentre era via. 173 00:14:51,873 --> 00:14:55,183 4 invernali! Le ho vendute al nuovo prezzo. 174 00:14:55,313 --> 00:14:57,110 Ho scritto tutto sul registro. 175 00:14:57,593 --> 00:14:59,106 Cerchi qualcosa? 176 00:15:01,913 --> 00:15:02,868 No. 177 00:15:03,993 --> 00:15:05,745 Devi vendere sempre al prezzo giusto. 178 00:15:08,833 --> 00:15:11,984 Dopo 11 anni come cassiere alla Parabank, A.R... 179 00:15:12,113 --> 00:15:14,581 ...e' scomparso ieri, con quasi 450.000 dollari. 180 00:15:14,713 --> 00:15:18,023 I dirigenti della banca hanno dichiarato che A.R faceva parte del personale di fiducia. 181 00:15:18,273 --> 00:15:20,548 La polizia ha dichiarato che sono in corso le indagini... 182 00:15:20,673 --> 00:15:24,348 ...ma che non ci sono tracce di A.R..'' 183 00:15:30,953 --> 00:15:32,830 ''Cassiere fugge con milioni....'' 184 00:15:34,233 --> 00:15:35,302 Nessuna foto! 185 00:15:38,113 --> 00:15:40,627 Se cerca i numeri della lotteria, ce li ho tutti. 186 00:15:52,313 --> 00:15:54,144 Esattamente 18 milioni. 187 00:15:55,673 --> 00:15:56,992 Avete da cambiare? 188 00:15:57,113 --> 00:15:58,546 -No. - E lei? 189 00:15:58,633 --> 00:15:59,827 Non ho una lira. 190 00:16:01,953 --> 00:16:03,671 Accetta carte di credito? 191 00:16:04,073 --> 00:16:05,267 -No. -Oh, perche'? 192 00:16:05,633 --> 00:16:06,463 Non l'accettiamo. 193 00:16:06,553 --> 00:16:09,226 -La accettano ovunque -Fanno pagare le provvigioni. 194 00:16:09,433 --> 00:16:12,709 -Oh! Mai sentita, questa storia. - Non accettiamo carte di credito. 195 00:16:12,993 --> 00:16:16,269 Sto solo chiedendo, signore. Perche' si arrabbia? 196 00:16:23,913 --> 00:16:25,187 Signor Selim. 197 00:16:26,073 --> 00:16:29,224 La mia paga settimanale. Aveva detto che mi avrebbe dato un aumento. 198 00:16:29,833 --> 00:16:33,109 Se avessi lavorato bene. Sono passati sei mesi. 199 00:16:33,233 --> 00:16:36,225 -Non hai ancora lavorato benissimo. - E che altro dovrei fare? 200 00:16:36,393 --> 00:16:38,987 - E' il tuo modo di essere. - E come dovrei essere? 201 00:16:39,953 --> 00:16:41,750 Pensi sempre e soltanto ai soldi. 202 00:16:41,873 --> 00:16:43,352 Lavoro per questo. 203 00:16:44,433 --> 00:16:45,866 Lavori per imparare un mestiere. 204 00:16:46,033 --> 00:16:47,864 Meta' di quello che guadagno, lo spendo per i trasporti. 205 00:16:47,953 --> 00:16:49,272 Pensi solo e soltanto al denaro. 206 00:16:49,393 --> 00:16:52,465 Chiedi un aumento solo perche' hai venduto un paio di camicie. 207 00:16:52,593 --> 00:16:56,381 - Sei. - Zitto. Solo i soldi... 208 00:16:57,393 --> 00:17:01,989 Dio vi benedica, signore! Aiutate un povero affamato. 209 00:17:03,673 --> 00:17:05,231 Voglio che venga anche tu. 210 00:17:05,393 --> 00:17:08,863 Non posso. Verro' ad agosto. Adesso va' tu. 211 00:17:09,033 --> 00:17:10,864 Anche se ' solo per pochi giorni, fara' bene a tutti voi. 212 00:17:10,993 --> 00:17:12,426 Sei cosi' generoso. 213 00:17:12,553 --> 00:17:15,386 Domani prendero' i biglietti del treno e ci incontriamo alla stazione. 214 00:17:15,553 --> 00:17:18,989 -Saremo di ritorno, mercoledi sera. - Basteranno? 215 00:17:19,273 --> 00:17:22,151 Piu' che sufficienti. Grazie, tesoro. 216 00:17:22,633 --> 00:17:25,591 Abbiamo abbastanza soldi, Selim? 217 00:17:25,713 --> 00:17:26,862 Si'. 218 00:17:27,193 --> 00:17:30,424 Se la tua amata sa che sei da solo, arrivera' qui volando. 219 00:17:31,033 --> 00:17:32,432 E chi sarebbe, la mia amata? 220 00:17:32,553 --> 00:17:34,783 Nihal! Quella che abita giu'! 221 00:17:35,073 --> 00:17:37,189 Davvero non deve sapere che stai andando via. 222 00:17:42,033 --> 00:17:44,308 Fatti dire da Ihsan quanto devo per la casa. 223 00:17:44,513 --> 00:17:47,346 Non dimenticare di pagare il frigo. 224 00:18:13,873 --> 00:18:15,591 Il portafogli! Il portafogli! 225 00:22:12,073 --> 00:22:14,029 436.200. 226 00:22:20,513 --> 00:22:22,981 450.000 dollari americani. 227 00:23:17,113 --> 00:23:19,149 Posso andar fuori a pranzo? 228 00:23:20,513 --> 00:23:22,185 E' l'una e venti. 229 00:23:23,513 --> 00:23:24,628 Ce l'ho anche io, l'orologio. 230 00:23:29,233 --> 00:23:30,029 Buongiorno. 231 00:23:32,113 --> 00:23:33,432 Vorrei una camicia estiva. 232 00:23:33,913 --> 00:23:35,312 Tinta unita o fantasia? 233 00:23:35,393 --> 00:23:36,667 Che prezzo? 234 00:23:36,833 --> 00:23:39,108 -Ecco qui. Che taglia? - Non lo so. 235 00:23:39,273 --> 00:23:40,786 La terza. 236 00:23:45,313 --> 00:23:47,110 - Quanto costano? - 3 milioni. 237 00:23:47,353 --> 00:23:48,024 Grazie. 238 00:23:49,713 --> 00:23:50,668 Arrivederci. 239 00:23:56,033 --> 00:23:57,352 Non ha intenzione di comprare. 240 00:23:57,513 --> 00:23:59,185 E' il poliziotto del quartiere. 241 00:23:59,313 --> 00:24:01,463 -Il vigile? -Si'. 242 00:24:01,593 --> 00:24:02,946 Puoi andare. 243 00:24:04,273 --> 00:24:06,662 Per carita', non mangiare piu' aglio. Il negozio puzza! 244 00:24:07,073 --> 00:24:08,745 -Prego, signora? -Salve. 245 00:24:09,433 --> 00:24:10,548 Buongiorno. 246 00:24:11,113 --> 00:24:13,707 Tu, va'. E torna per le due. 247 00:24:14,513 --> 00:24:16,469 Mi pare che Ay la non ci sia. 248 00:24:16,593 --> 00:24:18,823 Sono andati al mare per qualche giorno. 249 00:24:19,073 --> 00:24:22,668 Quindi sei solo. Se l'avessi saputo, avrei portato qualcosa da mangiare. 250 00:24:22,793 --> 00:24:25,387 No, no. Ay la ha cucinato e lasciato tutto pronto. 251 00:24:25,833 --> 00:24:28,506 Ti comporti in modo buffo, ultimamente, Selim. 252 00:24:28,793 --> 00:24:29,908 Come, buffo? 253 00:24:32,273 --> 00:24:33,786 Non so... Buffo. 254 00:24:35,433 --> 00:24:38,584 Che camicie hai per me? 255 00:24:39,433 --> 00:24:42,550 -Non ho niente per te. -Ne voglio una da uomo. 256 00:24:45,113 --> 00:24:46,148 Posso provare questa? 257 00:24:46,393 --> 00:24:48,509 No, non c'e' un camerino in cui tu possa provarla. 258 00:24:48,593 --> 00:24:50,629 Questa e' la tonalita' di blu che preferisco. 259 00:24:56,953 --> 00:24:58,432 Come mi sta? 260 00:24:58,953 --> 00:25:00,181 Sei tu che devi decidere. 261 00:25:00,633 --> 00:25:03,147 Dai, vestiti. Potrebbe entrare qualcuno. 262 00:25:06,273 --> 00:25:08,503 Hai paura che possano arrestarci? 263 00:25:13,273 --> 00:25:16,424 ''Un affascinante negoziante''. Persino le parole, sono provocanti. 264 00:25:16,593 --> 00:25:17,628 Nihal, per grazia di Dio... 265 00:25:17,713 --> 00:25:19,669 Oh, non ti agitare... vado via. 266 00:25:19,793 --> 00:25:22,307 Prendo questa camicia ma non voglio portarmela in giro. 267 00:25:22,393 --> 00:25:24,987 Portamela quando torni e ti paghero' a casa. 268 00:25:25,113 --> 00:25:29,186 -Fai meglio a prenderla ora. -Dai, fammi questo favore. 269 00:25:33,313 --> 00:25:35,065 Non dirmi che non ti piacciono i soldi... 270 00:25:35,273 --> 00:25:35,944 Si' ma..... 271 00:25:36,113 --> 00:25:37,182 Ma cosa? 272 00:25:37,313 --> 00:25:39,065 Hai paura di vivere da povero? 273 00:25:39,273 --> 00:25:40,069 Si'. 274 00:25:40,193 --> 00:25:41,785 Quanti soldi, ti piacerebbe avere? 275 00:25:41,873 --> 00:25:43,511 - Abbastanza. - Abbastanza per cosa? 276 00:25:43,673 --> 00:25:45,106 Per i miei desideri... per quello che mi serve. 277 00:25:45,193 --> 00:25:46,342 A questo non c'e' mai fine. 278 00:25:47,633 --> 00:25:51,182 Hai mai rubato qualcosa? Quando eri un ragazzino? 279 00:25:52,153 --> 00:25:54,303 Una volta misi in valigia, un asciugamano di un hotel. 280 00:25:55,473 --> 00:25:57,031 Io non ho mai rubato nulla. 281 00:25:57,353 --> 00:26:01,551 Anni fa, comprai un paio di scarpe, e per errore mi diedero... 282 00:26:01,713 --> 00:26:06,423 ...come resto, tre volte quanto avevo pagato. 283 00:26:06,593 --> 00:26:08,948 - E che facesti? -Lo presi e andai via. 284 00:26:09,193 --> 00:26:10,069 Vuol dire che l'hai rubato. 285 00:26:12,433 --> 00:26:15,266 Facevo le superiori. Una sera, venne a trovarci la famiglia di mio zio. 286 00:26:15,393 --> 00:26:18,385 Mio zio aveva un magnifico accendino da cui non riuscivo a staccare gli occhi. 287 00:26:18,513 --> 00:26:20,344 A un certo punto, gli cadde nella poltrona. 288 00:26:20,473 --> 00:26:24,864 Scivolo' in una cucitura. Attesi tutta la notte. 289 00:26:25,193 --> 00:26:29,709 E la mattina mi misi l'accendino in tasca. 290 00:26:30,233 --> 00:26:31,746 Anche questo, e' rubare! 291 00:26:32,193 --> 00:26:34,502 Esiste un limite a quello che faresti per denaro? 292 00:26:35,073 --> 00:26:36,586 Ihsan, devo andare adesso. 293 00:26:37,433 --> 00:26:39,822 Certo che esiste. Non farei del male a nessuno. 294 00:26:40,113 --> 00:26:41,865 E' un po' difficile. 295 00:26:44,273 --> 00:26:45,911 Quando arrivano le lenzuola? 296 00:26:46,073 --> 00:26:49,145 Presto. E' roba di prima qualita'. Te le mando immediatamente. 297 00:27:31,433 --> 00:27:32,946 Sono stato licenziato? 298 00:27:47,393 --> 00:27:48,064 Perche'? 299 00:27:50,433 --> 00:27:51,866 Cosi'... 300 00:28:48,873 --> 00:28:50,386 Mi dispiace... Ti sei fatto male? 301 00:28:50,513 --> 00:28:51,548 La camicia... 302 00:28:51,913 --> 00:28:53,710 Non e' colpa mia, sei saltato sulla strada. 303 00:28:53,913 --> 00:28:57,747 Poteva andarti peggio. E s'e' graffiata la macchina. 304 00:28:57,913 --> 00:28:58,982 La camicia si e' strappata. 305 00:28:59,233 --> 00:29:01,872 Puoi comprarne tre, per quanto io spendero' per riparare l'auto. 306 00:29:02,233 --> 00:29:04,622 Non mi lamento e tu parli della "mia camicia''. 307 00:29:42,273 --> 00:29:44,423 -Chi e'? -Nihal. 308 00:29:48,553 --> 00:29:54,025 Mio fratello e' uscito, e ho pensato di passare. Il dolce e' per te. 309 00:29:54,233 --> 00:29:56,349 Grazie. Ma ho appena finito. 310 00:29:56,553 --> 00:29:59,590 -Quando torna Ay la? -Domani mattina. 311 00:30:00,073 --> 00:30:01,950 Quindi stanotte sei solo. 312 00:30:02,233 --> 00:30:03,746 Stavo per andare a letto. Sono stanco. 313 00:30:04,033 --> 00:30:07,912 OK. Non voglio, entrare per forza. Prendo solo la camicia. 314 00:30:08,033 --> 00:30:08,909 Va bene. 315 00:30:14,833 --> 00:30:16,152 Scusa, ma stavo per andare a letto. 316 00:30:16,273 --> 00:30:18,184 - Quant'e'? - Ne parliamo dopo... 317 00:30:18,313 --> 00:30:23,751 E' la prima volta che ti vedo con una camicia cosi'. Sogni d'oro. 318 00:30:24,433 --> 00:30:26,105 Vorrei pagare quanto prima. 319 00:30:26,193 --> 00:30:28,024 Va bene. Buona notte. 320 00:31:06,553 --> 00:31:07,622 Salve. 321 00:31:08,673 --> 00:31:10,868 Quattro camicie bianche. Prima taglia. 322 00:31:10,993 --> 00:31:14,110 Tre bianche, terza taglia, due a manica corta, prima taglia. 323 00:31:14,313 --> 00:31:16,383 -Per i nostri camerieri. -Paga lei o loro? 324 00:31:17,033 --> 00:31:21,424 Ne ha di colore blu? Una blu, della taglia piu' grande. Facciamo due. 325 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 M'ero dimenticata di Hasbi. 326 00:31:24,873 --> 00:31:26,386 Quant'e' tutto? 327 00:31:28,273 --> 00:31:29,865 38 milioni 400 mila. (1 nuova lira turca =1.000.000 vecchie lire) (1 n.l.t= 1,79 euro) 328 00:31:29,993 --> 00:31:32,268 Questi sono 160 dollari. Accetta dollari? 329 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 No. 330 00:31:33,393 --> 00:31:34,746 Dollari! 331 00:31:35,233 --> 00:31:36,427 Va bene. 332 00:31:36,633 --> 00:31:42,105 Bene. 130 dollari e 22 sterline. 333 00:31:42,473 --> 00:31:47,183 -E ancora 12 sterline... - Lei e' un ufficio di cambio. 334 00:31:47,393 --> 00:31:50,590 E ancora 100 franchi. Mancano 2 sterline. 335 00:31:50,793 --> 00:31:53,148 -Vanno bene le lire turche? - Certo. 336 00:31:53,273 --> 00:31:56,310 No, no, ho lire italiane. 337 00:32:00,713 --> 00:32:01,543 Ecco. 338 00:32:01,913 --> 00:32:03,346 Prenda. 339 00:32:03,873 --> 00:32:07,627 Stia attento... ci sono tanti dollari falsi, in giro. 340 00:32:17,273 --> 00:32:18,262 Si'? 341 00:32:20,793 --> 00:32:21,828 Dimmi... 342 00:32:23,353 --> 00:32:24,229 Svuota la cassa. 343 00:32:27,073 --> 00:32:28,301 Muoviti. 344 00:32:28,593 --> 00:32:29,946 Svuotala. 345 00:32:30,473 --> 00:32:32,429 - Non c'e' molto denaro. - Ho detto di svuotarla e in fretta. 346 00:32:33,553 --> 00:32:35,066 Presto! Presto! 347 00:32:36,713 --> 00:32:37,589 Dai. 348 00:32:38,953 --> 00:32:40,181 Tutto. 349 00:32:41,833 --> 00:32:43,789 Svuotala. In fretta. 350 00:32:44,073 --> 00:32:45,062 Svuotala, coglione. 351 00:32:46,433 --> 00:32:47,582 Coglione. 352 00:32:56,753 --> 00:32:58,152 Cosa c'e' Selim? 353 00:32:58,553 --> 00:33:00,544 - Mi hanno rapinato. - Era armato? 354 00:33:01,353 --> 00:33:03,423 - Quanto ha preso? - 70... 80 milioni. 355 00:33:03,513 --> 00:33:06,266 Fa' comunque la denuncia alla polizia. 356 00:33:06,793 --> 00:33:07,862 Lascia stare. 357 00:33:08,033 --> 00:33:09,785 Ma perche', Selim? Sono un sacco di soldi! 358 00:33:09,873 --> 00:33:11,022 Lascia perdere. 359 00:33:12,313 --> 00:33:13,348 Sei impazzito? 360 00:33:13,513 --> 00:33:15,947 Ci vuole la denuncia per l'assicurazione. 361 00:33:16,153 --> 00:33:17,347 Lascia perdere. 362 00:33:17,433 --> 00:33:19,025 Santo cielo! Non c'e' nulla da temere. 363 00:33:19,193 --> 00:33:22,629 Magari lo prendono. Non dobbiamo lasciarci intimorire. 364 00:33:24,233 --> 00:33:25,188 No. 365 00:33:25,673 --> 00:33:26,788 Ma perche'? 366 00:33:28,033 --> 00:33:29,227 C'e' un'altra ragione. 367 00:33:30,473 --> 00:33:31,701 Quale? 368 00:33:32,753 --> 00:33:34,027 Non posso dirtela. 369 00:33:35,073 --> 00:33:35,903 Perche'... 370 00:33:36,073 --> 00:33:36,949 Beh.... Sai... 371 00:33:38,193 --> 00:33:39,865 Il ladro... 372 00:33:42,113 --> 00:33:44,911 ...era il commesso che ho licenziato ieri. 373 00:33:47,673 --> 00:33:48,822 Davvero? 374 00:33:50,593 --> 00:33:52,265 Quel figlio di puttana! 375 00:33:52,593 --> 00:33:55,153 Meglio ancora! Sai chi e'. Va' alla polizia. 376 00:33:55,633 --> 00:33:57,032 No. Non ci penso neppure. 377 00:33:58,073 --> 00:33:59,301 Gli dovevi del denaro? 378 00:33:59,593 --> 00:34:00,389 No. 379 00:34:00,513 --> 00:34:01,912 E perche' non vuoi che venga preso? 380 00:34:03,153 --> 00:34:04,506 E' un poveraccio.... 381 00:34:04,633 --> 00:34:08,421 Sei davvero strano, Selim. Quello viene a derubarti... 382 00:34:08,553 --> 00:34:11,067 ...dopo che l'hai licenziato, e lo perdoni! 383 00:34:11,993 --> 00:34:15,906 Se inizia a farlo per abitudine, siamo rovinati. 384 00:34:16,313 --> 00:34:18,907 Fossi in te, lo farei prendere. 385 00:34:19,633 --> 00:34:22,352 Se preferisci, lo prendi e ti fai ridare i soldi. 386 00:34:22,433 --> 00:34:23,946 Probabilmente, sai dove trovarlo. 387 00:34:24,073 --> 00:34:25,984 Grazie Celal, me ne occupo io. 388 00:34:26,193 --> 00:34:27,785 Conosci il suo indirizzo? 389 00:34:27,873 --> 00:34:29,704 Come lo troverai? 390 00:34:31,553 --> 00:34:33,544 Lo polizia puo' cercarlo e trovarlo. 391 00:34:33,673 --> 00:34:36,392 Si' che possono... Ma lascia stare la polizia. 392 00:34:38,033 --> 00:34:39,989 Sei una persona comprensiva. 393 00:34:41,233 --> 00:34:45,385 Scusa se lo dico, ma trovo che sia un atteggiamento stupido. 394 00:34:47,113 --> 00:34:48,705 Sai tu cio' che fai. 395 00:35:03,593 --> 00:35:07,791 Che Dio ti benedica. Ho fame. 396 00:35:12,313 --> 00:35:16,989 Mille grazie. 397 00:35:34,633 --> 00:35:36,703 Firmi qui. 398 00:35:39,473 --> 00:35:43,102 Cassetta numero 148. Vuole usarla ora? 399 00:35:43,633 --> 00:35:46,306 Allora, un minuto. Qualcuno l'aiutera'. Signor H�sey, venga! 400 00:37:42,793 --> 00:37:45,068 Non hai neanche toccato il piatto di Nihal. 401 00:37:45,233 --> 00:37:47,110 Ha detto 'Io insistevo e lui non lo voleva' 402 00:37:47,353 --> 00:37:49,264 Ha dovuto lascartelo per forza. 403 00:37:49,393 --> 00:37:51,031 Deve anche averti invitato a casa sua! 404 00:37:51,153 --> 00:37:53,621 -No. E' venuta in negozio. - E allora? 405 00:37:53,793 --> 00:37:54,543 Ha comprato una camicia. 406 00:37:54,713 --> 00:37:56,669 -Per suo fratello? -No, per se', 407 00:37:56,793 --> 00:37:58,067 Una camicia da uomo? 408 00:37:59,553 --> 00:38:01,828 Aveva altro in mente. Oh, e' cosi' volgare! 409 00:38:02,033 --> 00:38:04,422 Non era poi cosi' male. E' peggiorata dopo il divorzio! 410 00:38:04,513 --> 00:38:07,073 - Lascia perdere. - Ha pagato, almeno? 411 00:38:11,273 --> 00:38:13,992 Belma ha costruito proprio una bella casetta, sulla scogliera. 412 00:38:14,113 --> 00:38:16,832 M'e' piaciuta tanto. Certe persone hanno certe fortune... 413 00:38:17,153 --> 00:38:18,871 Sono andata a dare un'occhiata alla nostra terra. 414 00:38:19,033 --> 00:38:20,864 Uno degli ulivi e' seccato. 415 00:38:21,153 --> 00:38:23,189 Belma dice 'Vendetelo e troveremo un po' di terra da queste parti... 416 00:38:23,313 --> 00:38:26,191 ..e vi farete una casetta.' Ho detto che non vuoi. 417 00:38:26,313 --> 00:38:29,862 E tu che ne dici? Ma prima dobbiamo comprare questo appartamento. 418 00:38:30,793 --> 00:38:33,546 Tutti credono che tu abbia tanti soldi. 419 00:38:46,833 --> 00:38:48,505 Vedo che hai licenziato il commesso! 420 00:38:48,713 --> 00:38:51,102 E' cosi'? L'hai licenziato, vero? 421 00:38:52,593 --> 00:38:54,709 Cosa ha combinato? Sembrava a posto. 422 00:38:54,993 --> 00:38:56,631 Sono tutti uguali. La nuova generazione! 423 00:38:56,793 --> 00:38:58,306 Dovresti prendere qualcuno subito. 424 00:38:58,433 --> 00:39:00,071 Non potrai lasciare mai il negozio. 425 00:39:00,193 --> 00:39:02,548 No, non prendero' nessuno. E' meglio cosi'. 426 00:39:02,713 --> 00:39:05,864 -Sei una capo terribile. - Siediti. 427 00:39:06,153 --> 00:39:08,303 No. Non ho tempo. 428 00:39:08,913 --> 00:39:11,029 Ieri ho trovato due bellissimi dipinti. 429 00:39:11,153 --> 00:39:13,621 Non ho ben capito la firma. Ma sono sicuro che sia un pittore russo. 430 00:39:13,793 --> 00:39:15,749 L'antiquario non sa cosa ha per le mani. 431 00:39:15,913 --> 00:39:18,825 - Guadagnero' un sacco. - Dicesti cosi' anche l'ultima volta. 432 00:39:19,313 --> 00:39:22,703 Quelli erano mobili. Di questi, sono sicuro! 433 00:39:22,873 --> 00:39:25,262 -Quanto vuole? - 180 per entrambi. 434 00:39:26,153 --> 00:39:29,304 Ma lo faro' scendere. Anche se sono davvero economici. 435 00:39:30,793 --> 00:39:33,466 Se hai dei soldi, prestameli e te li rendo... 436 00:39:33,593 --> 00:39:35,113 ...in una settimana, e ci aggiungo un 10%. 437 00:39:35,113 --> 00:39:35,750 Non li ho. 438 00:39:35,913 --> 00:39:37,505 Se preferisci, li compriamo insieme. 439 00:39:37,633 --> 00:39:40,147 In questo modo hai gettato via tutti i tuoi soldi. 440 00:39:40,233 --> 00:39:43,987 - Lascia stare. -Quanto puoi darmi? Niente? 441 00:39:44,273 --> 00:39:45,103 Non ho questi soldi. 442 00:39:45,913 --> 00:39:47,471 Te ne pentirai. 443 00:39:47,633 --> 00:39:50,147 Lascia che metta insieme questi soldi... Saluta la famiglia da parte mia. 444 00:39:50,313 --> 00:39:51,382 Ciao. 445 00:39:57,953 --> 00:39:58,783 Che c'e', Selim? 446 00:40:00,353 --> 00:40:01,627 Vado a pranzo. 447 00:40:01,873 --> 00:40:04,546 A pranzo? Cosi' presto! 448 00:40:05,673 --> 00:40:09,951 Chiudi il negozio e te ne vai in giro. Che ti succede, in questi giorni? 449 00:40:10,113 --> 00:40:13,230 Vado in giro per procurarmi altri prodotti. 450 00:40:13,513 --> 00:40:15,424 Qualche novita'? 451 00:40:15,513 --> 00:40:16,423 Novita' su che cosa? 452 00:40:16,593 --> 00:40:19,346 Il commesso ladro. Hai fatto qualcosa? 453 00:40:19,673 --> 00:40:20,822 Scordatelo. 454 00:40:23,473 --> 00:40:24,826 Incredibile! 455 00:40:33,593 --> 00:40:35,151 Non puoi fare piu' attenzione? 456 00:40:35,313 --> 00:40:37,349 Non sai fare bene il tuo mestiere! 457 00:40:37,513 --> 00:40:40,789 -Portami il conto -Nessun conto per lei, signore. 458 00:40:41,113 --> 00:40:43,149 -No, portami il conto! -No, signore, assolutamente! 459 00:40:43,273 --> 00:40:45,150 Ho detto di portarmi il conto. 460 00:40:57,593 --> 00:40:58,742 Mi dispiace, signore. 461 00:42:28,953 --> 00:42:33,185 - Si', signore? -Devo cambiarli. 462 00:42:38,793 --> 00:42:41,102 Ci sono tanti dollari falsi. 463 00:42:41,313 --> 00:42:45,511 Oh, ma certo! Nessun problema! 464 00:42:47,033 --> 00:42:49,103 26.350.000 lire. 465 00:43:12,473 --> 00:43:13,906 Che marca preferisce? 466 00:43:14,873 --> 00:43:16,989 Non saprei... 467 00:43:17,233 --> 00:43:19,986 Questa e' la migliore. E' la piu' costosa. 468 00:43:20,153 --> 00:43:22,713 Non va via neanche quando bacia. 469 00:43:24,993 --> 00:43:25,982 Ne ha uno rosso? 470 00:43:26,153 --> 00:43:30,112 Ci sono varie tonalita' di rosso. Ne vuole uno molto acceso? 471 00:43:30,513 --> 00:43:31,787 Uno rosso. 472 00:43:31,873 --> 00:43:36,264 Le piace il rosso. Scarlatto. Questo, per esempio... 473 00:43:37,073 --> 00:43:38,142 Vuole che lo metta io? 474 00:43:38,353 --> 00:43:40,025 No. Va bene. 475 00:43:40,513 --> 00:43:41,628 Per la sua ragazza? 476 00:43:41,793 --> 00:43:42,987 Per mia moglie. 477 00:43:47,233 --> 00:43:48,791 Ti piace? 478 00:43:49,073 --> 00:43:50,506 Non dovrebbe sbiadire. 479 00:43:51,633 --> 00:43:54,784 Per quanto riguarda l'appartamento, sono d'accordo con te. 480 00:43:55,193 --> 00:43:59,425 Basta, pagare rate! Ma non credo sia giusto comprare questo appartamento. 481 00:43:59,553 --> 00:44:00,872 Sai... 482 00:44:01,033 --> 00:44:03,422 -Perche' dovremmo comprarlo? - E' casa nostra da tanto tempo. 483 00:44:03,593 --> 00:44:05,072 E' una bella casa. 484 00:44:05,193 --> 00:44:06,831 I negozi stanno diventando costosi... 485 00:44:06,953 --> 00:44:10,263 Meglio una casa nuova L'importante, e' non pagare piu' rate. 486 00:44:10,513 --> 00:44:12,743 Dici sempre che non ha senso comprare... 487 00:44:12,873 --> 00:44:15,865 No. Dico che e' meglio comprare un appartamento. 488 00:44:15,993 --> 00:44:19,463 Ma perche' proprio questo? Perche' non uno migliore? 489 00:44:19,713 --> 00:44:21,829 Non lo meritiamo, uno migliore? 490 00:44:21,993 --> 00:44:25,269 Hai sempre detto che non possiamo... che non e' il caso... 491 00:44:25,353 --> 00:44:27,708 e adesso cambi idea! Non mi importa... 492 00:44:28,153 --> 00:44:33,147 ..vorrei che potessimo farlo! Selim, sei proprio strano e mi chiedo perche'. 493 00:44:33,353 --> 00:44:34,672 Ti sei informato per i prestiti? 494 00:44:34,793 --> 00:44:39,867 No, e' solo un'idea. Poi prenderemo una decisione. 495 00:44:40,473 --> 00:44:42,862 Selim, tesoro... stai scherzando? 496 00:44:43,793 --> 00:44:45,829 Non eri tu che dicevi sempre... 497 00:44:45,953 --> 00:44:49,150 ...'Non me lo posso permettere?' E i soldi? 498 00:44:49,273 --> 00:44:50,911 Evidentemente, si e' informato sui prestiti.... 499 00:44:51,033 --> 00:44:54,389 Penseremo anche a quello... 500 00:44:54,593 --> 00:44:56,629 Verra' il momento anche per questo! 501 00:44:56,753 --> 00:44:59,711 L'ultima volta che mi hai fatto un regalo, e' stato per la nascita di Esma. 502 00:44:59,833 --> 00:45:02,506 - Sei anni fa. - Tanto tempo fa... 503 00:45:03,553 --> 00:45:07,512 Fai ancora i piatti a mano. Risolviamo prima questo problema. 504 00:45:09,073 --> 00:45:12,145 - Una lavastoviglie! - Si', al piu' presto. 505 00:45:12,793 --> 00:45:15,990 Selim, non dobbiamo strafare. 506 00:45:16,433 --> 00:45:20,142 Dici sempre, 'I soldi non crescono sugli alberi'. Non dobbiamo sciupare il denaro. 507 00:45:20,353 --> 00:45:24,141 -I soldi appartengono a noi! - Ma certo. 508 00:45:36,593 --> 00:45:37,867 Buongiorno, signor Selim. 509 00:45:39,953 --> 00:45:42,228 Ho portato le lenzuola. 510 00:45:43,233 --> 00:45:44,461 Le porto anche i saluti del signor Ihsan. 511 00:45:46,113 --> 00:45:48,707 Le dice anche di non sperperare troppo... 512 00:45:51,273 --> 00:45:53,184 Dice che e' uno scherzo. 513 00:45:53,953 --> 00:45:55,432 Buona giornata. 514 00:46:02,633 --> 00:46:03,622 200 dollari. 515 00:46:19,873 --> 00:46:21,909 Vuole del dolce? 516 00:46:22,233 --> 00:46:23,712 Avete del budino? 517 00:46:23,873 --> 00:46:26,068 No, ma le porto il menu. 518 00:46:26,233 --> 00:46:29,031 No, grazie. Il conto, per favore. 519 00:46:40,673 --> 00:46:43,392 Selim! Selim! 520 00:46:45,673 --> 00:46:48,949 Che ci fai, a quest'ora, da queste parti? 521 00:46:49,113 --> 00:46:52,662 Ho mangiato troppo... Due passi per digerire. 522 00:46:52,793 --> 00:46:55,182 Ho visto questi divani in pelle e mi sono fermato. 523 00:46:55,353 --> 00:46:57,071 Ay la mi parlava di un nuovo divano. 524 00:46:57,233 --> 00:47:00,908 Quelli di pelle, costano una fortuna. Dove li trovi, tutti quei soldi? 525 00:47:01,033 --> 00:47:03,706 Pero' durano tanto, e' quasi un investimento. 526 00:47:03,873 --> 00:47:08,151 Un divano, un buon investimento? Sei proprio un cattivo commerciante. 527 00:47:08,393 --> 00:47:10,384 E un buon commerciante, cosa ci fa, qui? 528 00:47:10,553 --> 00:47:14,512 Hai ragione. Ma sai, non ce la faccio proprio piu'. 529 00:47:14,633 --> 00:47:16,430 Non sopporto piu' di restare nel negozio. 530 00:47:16,553 --> 00:47:18,623 Te lo dico sempre, amico. Assumi qualcuno. 531 00:47:18,793 --> 00:47:21,182 Uno di cui ti fidi, con provata esperienza. 532 00:47:21,313 --> 00:47:23,827 Pagalo bene e lascialo a gestire il negozio. 533 00:47:23,993 --> 00:47:26,553 E' un po' difficile, per me. 534 00:47:26,713 --> 00:47:30,262 Che ne e' stato di quesi quadri? Sono ancora in vendita? 535 00:47:30,473 --> 00:47:32,111 Selim, parli sul serio? 536 00:47:32,193 --> 00:47:34,627 Sono certo che sono ancora in vendita. 537 00:47:35,273 --> 00:47:36,626 Pensavo che non avessi soldi... 538 00:47:36,793 --> 00:47:40,581 Ho incassato un pagamento arretrato... 539 00:47:40,753 --> 00:47:42,345 ...andiamo insieme a dare un'occhiata, quando puoi. 540 00:47:42,473 --> 00:47:46,671 Grande! Ora devo scappare. 541 00:47:46,793 --> 00:47:51,071 Ehi, Ahmet. Vieni stasera? 542 00:47:51,233 --> 00:47:53,349 Ascolta. Nessuno deve sapere dei quadri. 543 00:47:55,873 --> 00:47:58,671 Una lavastoviglie e' molto pratica. Hai fatto bene a comprarla. 544 00:47:58,793 --> 00:48:00,624 - L'hai presa a rate? -No, in contanti. 545 00:48:00,753 --> 00:48:02,311 E' la cosa migliore se hai il denaro. 546 00:48:02,433 --> 00:48:04,867 Oh, no! In un paese ad alta inflazione... 547 00:48:04,993 --> 00:48:07,188 ...e' meglio essere in debito. 548 00:48:07,393 --> 00:48:10,590 -Ma perche', se hai il contante? - Per guadagnare denaro sul denaro. 549 00:48:10,833 --> 00:48:14,348 Ma se hai i soldi... sembra davvero strano. 550 00:48:15,473 --> 00:48:18,545 Si spendono non come vorresti... 551 00:48:18,673 --> 00:48:20,152 ...perche' servono sempre 'per' qualcosa. 552 00:48:20,273 --> 00:48:21,626 Questo non significa 'avere soldi'. 553 00:48:21,793 --> 00:48:24,023 Secondo me, paghi l'affitto, spendi ... 554 00:48:24,193 --> 00:48:28,232 ...per mangiare e poi, il resto e' tutto per te. 555 00:48:29,073 --> 00:48:31,871 Spendere, non da' alcun piacere. 556 00:48:32,033 --> 00:48:34,069 E poi... c'e' spesa e spesa. 557 00:48:34,233 --> 00:48:37,350 Voi spendete per il piacere di farlo, e io spendo per investire. 558 00:48:37,593 --> 00:48:40,710 -Compro una casa, della terra... - Ma quello non e' spendere. 559 00:48:40,873 --> 00:48:44,229 Intendiamo cose diverse. 560 00:48:45,153 --> 00:48:47,348 Credo che abbia a che fare col modo in cui lo hai guadagnato. 561 00:48:47,513 --> 00:48:49,902 E' facile spendere, se fai soldi con facilita'. 562 00:48:49,993 --> 00:48:52,063 Spendere quelli che hai risparmiato... 563 00:48:52,193 --> 00:48:54,661 ...e spendere quelli che vinci alla lotteria. 564 00:48:54,793 --> 00:48:57,182 Questo lo pensi sino a quando non vinci alla lotteria. 565 00:48:57,273 --> 00:48:58,911 Ma una volta che hai i soldi in tasca... 566 00:48:59,033 --> 00:49:02,423 ...diventa difficile come spendere i soldi che hai risparmiato. 567 00:49:02,753 --> 00:49:08,146 Eser, per esempio, non e' il tipo che spende facilmente.... 568 00:49:08,273 --> 00:49:10,229 Certo, ci sono dei limiti... 569 00:49:10,593 --> 00:49:13,824 Ahmet spende come gli pare, se ha la possibilita'. 570 00:49:13,993 --> 00:49:16,348 Ma quelli che ha risparmiato negli anni? Neanche un centesimo. 571 00:49:16,593 --> 00:49:19,630 L'importante e' non essere meschino, col denaro. 572 00:49:19,793 --> 00:49:22,512 Non finiremo tutti nello stesso posto? Che senso ha, esserlo? 573 00:49:22,633 --> 00:49:25,386 Proprio nessun senso! Hai totalmente ragione, amico. 574 00:49:25,513 --> 00:49:27,708 Sai Selim, dev'esserti successo qualcosa. 575 00:49:27,793 --> 00:49:29,988 Sei piu' rilassato, amichevole. 576 00:49:30,193 --> 00:49:34,903 Credo che tu abbia capito che spendere, e' una cosa buona. 577 00:49:35,073 --> 00:49:36,904 Ha capito che non diventera' mai ricco. 578 00:49:37,073 --> 00:49:38,711 E allora, perche' non spendere? 579 00:49:38,913 --> 00:49:43,225 Ma Selim! Puo' essere un commerciante, cosi' strano? 580 00:49:43,513 --> 00:49:47,552 Sentite questa. L'anno che prendemmo il diploma a Yildirim Gen�. 581 00:49:47,753 --> 00:49:49,744 L'anno... venti anni, no, Selim? 582 00:49:49,873 --> 00:49:51,784 Selim era il terzino destro. E io giocavo sulla sinistra. 583 00:49:51,993 --> 00:49:55,781 Giocavamo contro il Kuledibi. Siamo 2 a 2. 584 00:49:55,953 --> 00:49:57,705 -No. 3 a 3. -Esatto. 3 a 3. 585 00:49:57,833 --> 00:50:00,222 Selim entra in area di rigore a va giu'. 586 00:50:00,393 --> 00:50:01,985 L'arbitro fischia il rigore. 587 00:50:02,113 --> 00:50:05,230 Si rialza. Non s'e' fatto nulla ma ha la faccia lunga cosi'...! 588 00:50:05,393 --> 00:50:08,066 Dice 'Sono caduto da solo'. 589 00:50:08,193 --> 00:50:09,990 Gli dico sottovoce... ...'ma l'arbitro ci ha dato il rigore.' 590 00:50:10,113 --> 00:50:11,990 'Ma sono caduto da solo' ripete. 591 00:50:12,113 --> 00:50:15,423 Kazim l'Orso e' pronto a tirare il rigore. 592 00:50:15,593 --> 00:50:17,629 Aveva sentito cosa aveva detto Selim. E lo guarda. 593 00:50:17,793 --> 00:50:20,432 Lui disse 'Sta' zitto' con fare minaccioso. 594 00:50:20,553 --> 00:50:23,670 Cercai di trattenerlo, ma questo qui va dritto dall'arbitro. 595 00:50:23,833 --> 00:50:26,028 Selim gli dice, 'Sono caduto da solo.' 596 00:50:26,153 --> 00:50:30,112 L'arbitro lo guarda, finge di non aver sentito e va avanti... 597 00:50:30,273 --> 00:50:34,630 ...col rigore. Kazim l'Orso calcia con forza. 598 00:50:34,793 --> 00:50:39,025 Il pallone va oltre la traversa e la partita finisce 3 a 3. 599 00:50:39,193 --> 00:50:42,788 Allora Kazi l'Orso arriva e schiaffeggia Selim. 600 00:50:43,593 --> 00:50:48,303 Non l'avevo mai sentita! Non pensavo che avessi mai giocato al calcio. 601 00:50:48,473 --> 00:50:51,067 -Non e' proprio come te... -Selim e' cosi' onesto. 602 00:50:51,193 --> 00:50:54,071 Ma quello che fece quel giorno, non so se sia onesta' o stupidita'. 603 00:50:54,233 --> 00:50:56,667 Kazim fece pagare a te, il goal sbagliato da lui. 604 00:50:56,873 --> 00:51:01,947 Quest'uomo e' strano. E' un onesto strano. 605 00:51:02,553 --> 00:51:04,748 Questa e' salsa! 606 00:51:18,953 --> 00:51:20,466 Che serata! 607 00:51:21,033 --> 00:51:24,503 Sono stanca ma mi sono divertita. 608 00:51:28,473 --> 00:51:30,304 Eri un po' a disagio... 609 00:51:30,473 --> 00:51:32,191 ...perche' abbiamo fatto tardi a far chiacchiere? 610 00:51:32,473 --> 00:51:35,112 La lavastoviglie... i mobili. 611 00:51:35,753 --> 00:51:39,587 La casa nuova... Se lo sapessero! 612 00:51:41,153 --> 00:51:42,268 Sapessero cosa? 613 00:51:42,513 --> 00:51:45,391 Gli affari stanno andando bene. 614 00:51:45,833 --> 00:51:48,950 E spendiamo molto. Specialmente rispetto al passato. 615 00:51:49,313 --> 00:51:51,429 Non c'e' nulla di cui sentirsi a disagio. 616 00:51:52,233 --> 00:51:54,793 Ma in effetti lo eri, e hai detto che hai preso... 617 00:51:54,953 --> 00:51:57,990 ...la televisione a rate e in realta' l'hai pagata in anticipo, no? 618 00:51:58,193 --> 00:52:00,070 Non significa essere scorretto. 619 00:52:00,233 --> 00:52:02,349 Eser e' favorevole ad acquistare tutto a rate... 620 00:52:02,473 --> 00:52:05,545 ...e l'ho detto per non sentirlo predicare di nuovo. 621 00:52:05,713 --> 00:52:07,749 Non ho detto che sei stato scorretto! 622 00:52:07,913 --> 00:52:10,905 Esiste qualcuno piu' onesto di te? Chiunque direbbe di no. 623 00:52:11,073 --> 00:52:12,791 Dai... adesso dormiamo. 624 00:54:17,953 --> 00:54:21,150 Il borsellino! Dove puo' essere? 625 00:54:21,473 --> 00:54:25,751 C'era la mia paga, dentro! Aiuto! 626 00:54:27,233 --> 00:54:31,988 Devono averlo rubato proprio adesso! Non fate uscire nessuno! Chiudete le porte! 627 00:54:32,113 --> 00:54:33,068 Si calmi, signora! 628 00:54:33,233 --> 00:54:36,862 Avevo controllato un attimo fa. Dev'essere successo proprio ora! 629 00:54:36,993 --> 00:54:38,585 Un borsellino marrone! 630 00:54:38,713 --> 00:54:41,432 Tutti dentro, prego. Chiamate chi e' di servizio. 631 00:54:48,513 --> 00:54:51,311 Signre e signori! Restate tutti dentro, prego. 632 00:54:51,473 --> 00:54:53,623 Alla prima fermata, la polizia fara' un controllo. 633 00:54:53,793 --> 00:54:56,466 Signora, c'e' qualcosa sotto la sua sedia. E' suo? 634 00:54:56,873 --> 00:54:58,909 Oh, il mio borsellino! 635 00:54:59,713 --> 00:55:01,271 C'e' tutto? 636 00:55:01,633 --> 00:55:02,986 Sia ringraziato Dio! C'e' tutto! 637 00:55:03,113 --> 00:55:06,025 Si accerti, prima di creare problemi a tutti. 638 00:55:06,153 --> 00:55:09,623 Come puo' un borsellino cadere da una borsa chiusa? 639 00:55:09,833 --> 00:55:11,664 E come ha fatto ad arrivare sin li'? 640 00:55:12,233 --> 00:55:14,428 Se vale tanto, lo custodisca meglio! 641 00:55:14,593 --> 00:55:19,462 Stia zitto! Come faccio a sapere che non e' stato proprio lei? 642 00:55:19,633 --> 00:55:21,589 Voglio fare una denuncia contro questa signora! 643 00:55:21,713 --> 00:55:23,510 Ha detto 'Ladri' a tutti noi! 644 00:55:23,633 --> 00:55:29,344 Non si vergogna di accusare tutte queste persone oneste? 645 00:55:29,673 --> 00:55:31,265 Come si permette? 646 00:55:31,393 --> 00:55:33,702 Signora, ha ritrovato il borsellino. Adesso la smetta. 647 00:55:33,873 --> 00:55:37,149 Va bene. Lo spettacolo e' finito! Potete andare. 648 00:58:11,433 --> 00:58:12,468 Arrivederci. 649 00:58:31,873 --> 00:58:36,151 Ciao. I quadri sono ancora li'. 650 00:58:36,273 --> 00:58:39,151 Nessuno ha capito che fortuna c'e' li'. Andiamo? 651 00:58:40,793 --> 00:58:45,071 - Non stai bene? -No. Va tutto bene. 652 00:58:45,753 --> 00:58:48,551 Sei pallido. E non molto loquace. 653 00:58:48,753 --> 00:58:51,142 Ascolta Selim, spero che tu non sia preoccupato. 654 00:58:51,273 --> 00:58:54,470 No! Allora... intendi comprare i quadri? 655 00:58:54,633 --> 00:58:57,625 Non li compriamo insieme? Hai cambiato idea? 656 00:58:57,753 --> 00:59:02,031 No, affatto. Andiamo a vederli. 657 00:59:02,193 --> 00:59:03,626 Non hai piu' soldi? 658 00:59:03,793 --> 00:59:07,308 Non e' un problema di soldi. Non so, se vuoi... 659 00:59:07,713 --> 00:59:08,862 Andiamo. 660 00:59:08,993 --> 00:59:10,142 Possiamo anche aspettare l'ora di pranzo. 661 00:59:10,473 --> 00:59:12,668 No, andiamo. Avrei chiuso in ogni caso. 662 00:59:13,153 --> 00:59:13,824 Andiamo. 663 00:59:23,233 --> 00:59:24,825 Che ne dici? 664 00:59:26,953 --> 00:59:28,830 Era un pittore incredibile. 665 00:59:31,193 --> 00:59:34,424 Riesci a cogliere la limpidezza delle tonalita' scure? 666 00:59:39,673 --> 00:59:46,192 Tutto a posto. Un calo di pressione. Niente di grave. 667 00:59:52,593 --> 00:59:54,345 Va tutto bene. 668 00:59:54,513 --> 00:59:55,548 Tutto a posto, si'? 669 00:59:55,873 --> 00:59:58,148 Li comprate? 670 01:00:01,473 --> 01:00:05,227 State acquistando due bei quadri. E valgono per quello che sono. 671 01:00:05,353 --> 01:00:07,821 Forse un collezionista li pagherebbe anche di piu'. 672 01:00:07,993 --> 01:00:10,427 Voglio dire che non dovete aspettarvi troppo. 673 01:00:10,993 --> 01:00:16,192 Quello e' davvero un ottimo commerciante. Un mercante validissimo. 674 01:00:17,473 --> 01:00:18,428 E' russo, vero? 675 01:00:18,553 --> 01:00:20,828 - Russo. - La firma lo dice. 676 01:00:21,033 --> 01:00:22,671 Perche' dice 'mercante'? 677 01:00:22,833 --> 01:00:27,111 Dalle pennellate si capisce che e' una produzione di massa. 678 01:00:27,273 --> 01:00:28,672 E' una cosa negativa, se e' un mercante? 679 01:00:28,833 --> 01:00:33,543 No. Ma i quadri fatti per essere venduti, non portano mai molto denaro... 680 01:00:33,713 --> 01:00:36,944 ...mai quanto quelli dipinti non per essere venduti. 681 01:00:37,113 --> 01:00:38,944 Non credo che questi furono fatti per quel motivo. 682 01:00:39,113 --> 01:00:41,786 Ma se aggiungo altro, alzerete il prezzo. 683 01:00:41,913 --> 01:00:45,064 No, sto solo spiegando quanto valgano. 684 01:00:46,873 --> 01:00:49,262 Possiamo pagare subito? 685 01:00:49,713 --> 01:00:51,226 Domani. 686 01:00:57,273 --> 01:00:59,741 Buonasera Selim. E' saltato il fusibile della cucina. 687 01:00:59,873 --> 01:01:03,502 Mio fratello e' fuori e non so proprio come fare 688 01:01:11,753 --> 01:01:15,063 Ha un fusibile nuovo? O del filo elettrico? 689 01:01:15,513 --> 01:01:18,266 Non lo so. Nella scatola c'e' qualcosa... 690 01:01:18,433 --> 01:01:19,946 Ti dispiacerebbe darci un'occhiata? 691 01:01:26,953 --> 01:01:34,587 Mi piace il tuo negozio. Ci tornero'. A mia madre e' piaciuta la camicia. 692 01:01:36,033 --> 01:01:38,388 Mi hai risolto un bel problema. 693 01:01:38,633 --> 01:01:42,148 Grazie tante, Selim. Ti va di prendere un caffe'? 694 01:01:42,353 --> 01:01:45,106 No grazie. Saluti sua madre. Buona sera. 695 01:01:46,273 --> 01:01:49,424 Buona sera. Sogni d'oro! 696 01:02:08,433 --> 01:02:12,346 Selim,tesoro. Sono le otto passate! Hai perso il traghetto... 697 01:02:12,993 --> 01:02:15,223 -Non prendo piu' il traghetto. - Perche'? 698 01:02:15,753 --> 01:02:17,311 E sempre affollato. E' terribile... 699 01:02:17,473 --> 01:02:20,112 Ma cosi' ci metti piu' tempo... 700 01:02:20,233 --> 01:02:21,951 Apriro' mezz'ora piu' tardi. 701 01:02:22,113 --> 01:02:23,785 Non viene mai nessuno, presto. 702 01:02:23,993 --> 01:02:27,269 Tu sai come fare, tesoro E i biglietti del traghetto? 703 01:02:27,633 --> 01:02:28,270 Non pensarci. 704 01:02:30,593 --> 01:02:32,265 Credo che ci serva un'automobile. 705 01:02:32,473 --> 01:02:34,191 Compriamola, tesoro! Si! Compriamola! 706 01:02:34,633 --> 01:02:37,830 Non posso crederci. L'anno scorso non ... 707 01:02:38,033 --> 01:02:39,751 ...ci siamo parlati per una settimana, per questa storia. 708 01:02:39,913 --> 01:02:41,949 Dicevi 'A cosa ci serve una macchina?' 709 01:02:55,153 --> 01:02:56,268 Me li puo' cambiare? 710 01:03:08,113 --> 01:03:09,785 Devo cambiare. 711 01:03:14,033 --> 01:03:16,388 I ricchi parlano sempre a bassa voce? 712 01:03:18,033 --> 01:03:21,469 Guarda... E' davvero affascinante. 713 01:03:23,113 --> 01:03:29,109 Selim, la nostra vita e' cambiata. E' molto bello! 714 01:03:29,393 --> 01:03:33,511 Voglio dirti una cosa ma non devi arrabbiarti E' un modo per essere piu' vicini... 715 01:03:35,633 --> 01:03:39,865 Perche' spendi tanto? E come mai, ora possiamo? 716 01:03:44,233 --> 01:03:45,712 Ho rapinato una banca. 717 01:03:48,113 --> 01:03:51,742 Selim, ti prego! Non scherzo. Sono curiosa. 718 01:03:52,153 --> 01:03:56,385 Ho rapinato una banca. Un sacco di soldi. E adesso possiamo spenderli. 719 01:03:58,233 --> 01:04:00,701 -E' impossibile parlare con te... - Perche' non mi credi? 720 01:04:00,873 --> 01:04:01,908 Selim. 721 01:04:02,953 --> 01:04:05,592 Siamo gli stessi di prima. Nulla e' cambiato. 722 01:04:05,913 --> 01:04:10,464 Solo questo: non pensavo che potessimo permetterci questo stile di vita. 723 01:04:10,633 --> 01:04:13,386 Che vuol dire? I soldi, o li hai o non li hai. 724 01:04:16,673 --> 01:04:19,141 Diciamo che sono arrivati dei pagamenti tutti insieme. 725 01:04:20,593 --> 01:04:23,551 Sei un venditore. Come puo', la gente, doverti qualcosa? 726 01:04:24,073 --> 01:04:25,506 Hai prestato dei soldi a qualcuno? 727 01:04:25,633 --> 01:04:28,101 Perche' sei cosi' curiosa? 728 01:04:28,433 --> 01:04:31,266 Non lo so. Sono davvero molto felice. 729 01:04:31,753 --> 01:04:35,712 Ma provo anche un sentimento strano. Che mette un po' paura. 730 01:04:35,993 --> 01:04:37,346 Non aver paura. 731 01:04:38,673 --> 01:04:41,346 Ho paura che possa essere solo momentanea... 732 01:04:44,113 --> 01:04:47,901 Guardati intorno. Vedi qualcuno impaurito? 733 01:04:50,873 --> 01:04:52,226 Sono davvero felice. 734 01:04:57,913 --> 01:04:59,028 Qual'e' il problema? 735 01:05:02,273 --> 01:05:05,310 - Indovina. - I quadri? 736 01:05:08,793 --> 01:05:10,829 Mi dispiace Selim. E' colpa mia. 737 01:05:14,753 --> 01:05:16,311 Li ho mostrati a tre persone. 738 01:05:16,433 --> 01:05:19,186 Tutti hanno detto che sono davvero recenti. 739 01:05:20,313 --> 01:05:24,101 E il peggio e' che , uno ha detto che i quadri... 740 01:05:24,233 --> 01:05:26,428 ...li ha fatti l'antiquario stesso! 741 01:05:27,513 --> 01:05:28,502 Truffatore! 742 01:05:28,673 --> 01:05:29,992 Riportiamoglieli. 743 01:05:31,713 --> 01:05:33,749 Vado e spacco tutto. 744 01:05:33,873 --> 01:05:35,101 Riportiamoli. 745 01:05:35,553 --> 01:05:37,145 Non se li riprendera'. 746 01:05:38,033 --> 01:05:42,390 Non lo fara'. Non ha mai detto che erano antichi. Tu, l'hai detto. 747 01:05:42,553 --> 01:05:44,350 Ma ha detto ''Russi''. 748 01:05:44,513 --> 01:05:47,232 Ha mai detto ''Queste porcherie le ho fatte io''? Mai. 749 01:05:47,393 --> 01:05:50,191 Lui ci ha messo in guardia. Gli stupidi siamo stati noi. 750 01:05:50,473 --> 01:05:53,112 Tu non c'entri. Tutta colpa mia. 751 01:05:53,433 --> 01:05:55,071 Soldi buttati. 752 01:05:55,313 --> 01:05:58,828 Vado al negozio e gli spacco tutto. 753 01:05:58,953 --> 01:06:03,313 Chiamo la polizia perche' e' una truffa. 754 01:06:03,313 --> 01:06:05,907 Lascia la polizia fuori da questa storia. Poveretto! 755 01:06:06,113 --> 01:06:09,549 Perche'? Se vede la polizia o le telecamere capira'... 756 01:06:10,753 --> 01:06:15,383 Me ne occupo io! -Basta! Agitarsi, non serve a nulla. 757 01:06:15,673 --> 01:06:17,664 Andiamo insieme a parlargli. 758 01:06:18,113 --> 01:06:21,389 Sei un antiquario. Cio' che vendi deve essere vecchio. 759 01:06:21,593 --> 01:06:24,187 Cio' che vendo, e' vecchio. 760 01:06:24,433 --> 01:06:27,982 I quadri valgono quanto li avete pagati. 761 01:06:28,113 --> 01:06:30,388 Vi ho anche detto che non c'era da ricavarne nulla. 762 01:06:30,873 --> 01:06:34,183 Te li abbiamo riportati. Vogliamo indietro i soldi. 763 01:06:34,313 --> 01:06:35,826 Impossibile. Non accettiamo reclami. 764 01:06:35,953 --> 01:06:39,389 Puoi solo rivendermi i quadri. Questo e' cio' che posso fare. 765 01:06:39,513 --> 01:06:41,231 E' la stessa cosa. 766 01:06:41,393 --> 01:06:44,271 Sono un rivenditore di seconda mano. Compro a meno del valore delle cose. 767 01:06:44,913 --> 01:06:48,622 E quindi li ricomprerei a un terzo del loro prezzo. 768 01:06:48,913 --> 01:06:51,507 E' una truffa! 769 01:06:51,633 --> 01:06:54,272 No, e' commercio. E' la regola base per il 'seconda mano'. 770 01:06:54,393 --> 01:06:58,705 Comprare a poco e rivendere ai collezionisti, al giusto prezzo. 771 01:06:58,873 --> 01:07:00,704 E' cosi' che mi guadagno da vivere. Non c'e' alcun reato. 772 01:07:00,833 --> 01:07:05,304 I reati sono altri. E se ci avessi detto che conoscevi il pittore? 773 01:07:05,473 --> 01:07:06,701 Non fa alcuna differenza. 774 01:07:06,833 --> 01:07:08,744 Non e' un reato vendere i tuoi quadri come antichi? 775 01:07:08,913 --> 01:07:11,711 Non ho venduto alcun pezzo di antiquariato. Ti ho venduto due quadri. 776 01:07:11,833 --> 01:07:15,189 - E' un commercio onesto, questo? - Certamente. 777 01:07:15,353 --> 01:07:19,585 Per i soldi. Tutti questi trucchi... La pagherai. 778 01:07:19,713 --> 01:07:22,546 Dov'e' il tuo studio? Dov'e' la bottega dell'antiquario? 779 01:07:22,913 --> 01:07:24,062 OK Ahmet, basta cosi'. Andiamo. 780 01:07:24,193 --> 01:07:25,831 Se vuoi saperlo, a me piacciono, quei quadri. 781 01:07:25,953 --> 01:07:28,467 Li tengo io. Lascia perdere i soldi. Cio' che e' fatto, e' fatto. 782 01:07:38,713 --> 01:07:39,702 Dai... 783 01:07:39,833 --> 01:07:41,107 Arrivederci. 784 01:07:56,793 --> 01:07:58,704 Selim, presto! 785 01:08:01,553 --> 01:08:02,668 Abbiamo preso il tuo commesso. 786 01:08:02,793 --> 01:08:07,071 Ho chiamato la polizia. Stava passando da queste parti. 787 01:08:07,193 --> 01:08:10,105 Signor Selim,dica qualcosa, per favore... 788 01:08:10,233 --> 01:08:12,224 Sta' zitto o io... 789 01:08:15,833 --> 01:08:17,949 Signor Selim, dica qualcosa, per Dio! 790 01:08:18,073 --> 01:08:20,826 Dicono che l'ho derubata con una pistola! Per favore, parli! 791 01:08:20,953 --> 01:08:22,750 Finiscila! 792 01:08:22,953 --> 01:08:23,988 E' lui che vi ha rapinato? 793 01:08:24,113 --> 01:08:26,229 Che vi ho fatto mai? 794 01:08:26,393 --> 01:08:28,509 Cosa c'e' di peggio, figlio di puttana... 795 01:08:28,673 --> 01:08:31,392 ...che derubare chi ti nutre! 796 01:08:36,793 --> 01:08:37,748 E' lui che vi ha rapinato? 797 01:08:37,873 --> 01:08:43,391 Signor Selim, per grazia di Dio, e' peccato, io non ho fatto niente..... 798 01:08:43,593 --> 01:08:47,552 Cio' che e' stato, e' stato. Non importa. 799 01:08:47,713 --> 01:08:50,705 Se e' rapina a mano armata, non basta il suo perdono. 800 01:08:50,833 --> 01:08:54,303 Andiamo in centrale. Ne parleremo li'. 801 01:09:04,393 --> 01:09:06,463 Dia un racconto dettagliato. 802 01:09:07,793 --> 01:09:10,432 E' come vi ho detto... 803 01:09:11,313 --> 01:09:15,591 Come e' avvenuta la rapina? Era lui? 804 01:09:15,713 --> 01:09:19,945 Parla come se non fosse sicuro. Aveva una pistola? 805 01:09:20,113 --> 01:09:21,944 Ci dica tutto e faremo un rapporto. 806 01:09:23,273 --> 01:09:26,390 Perche' non parla? Ci dica! 807 01:09:26,873 --> 01:09:31,503 Prima di tutto. E' questo, l'uomo che l'ha rapinata? 808 01:09:37,873 --> 01:09:38,385 Si'. 809 01:09:38,513 --> 01:09:39,992 Signor Selim, perche' mente? 810 01:09:40,153 --> 01:09:41,984 Chiedete alla mia famiglia! A mia madre! 811 01:09:42,153 --> 01:09:44,951 Non sono neanche restato a Istanbul, dopo il licenziamento. 812 01:09:45,073 --> 01:09:50,352 Fai silenzio. Parlero' anche con te. Dopo. Chiaro? 813 01:09:52,433 --> 01:09:55,072 Dopo averlo licenziato,... 814 01:09:57,353 --> 01:10:01,232 ...un giorno e' venuto al negozio... a rubare. 815 01:10:03,353 --> 01:10:04,911 Aveva una pistola? 816 01:10:05,073 --> 01:10:06,631 Si', aveva una pistola. 817 01:10:06,793 --> 01:10:08,943 L'ha vista? 818 01:10:09,633 --> 01:10:14,946 Non esattamente. Il signor Selim me lo ha detto. Sono entrato subito dopo. 819 01:10:15,153 --> 01:10:18,828 Aveva una pistola? 820 01:10:19,153 --> 01:10:22,509 Non ricordo. E non sto facendo alcuna denuncia. 821 01:10:22,633 --> 01:10:27,946 Se e' rapina a mano armata, non c'e differenza che lei faccia o non faccia la denunzia. 822 01:10:28,113 --> 01:10:31,992 E se aveva una pistola, come fa a non ricordare? 823 01:10:32,113 --> 01:10:34,149 Selim perche' non lo dici? 824 01:10:38,993 --> 01:10:41,791 Mi ha rapinato con una pistola. 825 01:13:18,513 --> 01:13:20,265 Immagino sia nuova. Auguri! 826 01:13:27,913 --> 01:13:29,869 Vorrei che ci fosse anche papa'. 827 01:13:30,193 --> 01:13:33,583 E' bello andare in vacanza cosi', come se stessimo fuggendo. 828 01:13:33,713 --> 01:13:35,431 Specialmente con una macchina nuova. 829 01:13:35,873 --> 01:13:37,147 Perche' dovremmo fuggire? 830 01:13:37,273 --> 01:13:39,946 Mamma, guarda gli agnellini! 831 01:13:42,873 --> 01:13:44,943 Hai deciso dove andare? 832 01:13:46,473 --> 01:13:49,909 Non so... al mare? 833 01:13:50,713 --> 01:13:52,590 Il negozio restera' chiuso per un paio di giorni. 834 01:13:52,753 --> 01:13:53,902 E allora? 835 01:14:02,433 --> 01:14:04,105 Sta' attenta. 836 01:14:09,073 --> 01:14:10,301 Sono animali pazzi! 837 01:14:10,673 --> 01:14:13,824 Assassini. 838 01:14:14,553 --> 01:14:16,066 Ti fanno saltare gli occhi. 839 01:14:16,593 --> 01:14:18,629 Sono galli da combattimento. 840 01:14:18,793 --> 01:14:21,944 Li ho allenati io. Un tecnico del galli. 841 01:14:22,113 --> 01:14:26,345 Mi conoscono sino a Bursa. Chiedi e te lo confermeranno. 842 01:14:26,473 --> 01:14:28,429 Chiedi se conoscono Ali, l'allenatore cieco dei galli. 843 01:14:28,553 --> 01:14:32,182 Non solo li alleno. Facacio anche operazioni... 844 01:14:32,313 --> 01:14:37,341 ... a quello pepe-e-sale, ieri gli ho accorciato la cresta. 845 01:14:37,593 --> 01:14:39,743 Aveva una infezione. E io ho tagliato. 846 01:14:40,513 --> 01:14:43,186 Perche' combattono, i galli? 847 01:14:43,713 --> 01:14:46,352 E' come il wrestling. E' lo sport dei galli. 848 01:14:46,513 --> 01:14:50,984 Che razza di sport! Chi perde, muore. Combattono sino alla morte. 849 01:14:51,233 --> 01:14:52,109 Perche'? 850 01:14:52,233 --> 01:14:56,067 Per soldi, ragazzina. Per i soldi. Si fanno molti soldi, cosi'. 851 01:14:56,353 --> 01:14:58,150 I galli prendono soldi? 852 01:14:58,713 --> 01:15:03,229 No, figlia mia! Che ci farebbero con i soldi? Hanno uno stomaco piccolino. 853 01:15:03,753 --> 01:15:06,984 Gli uomini come noi, invece, possono riempirsi la pancia. 854 01:15:07,913 --> 01:15:11,747 ''Ruscello dei falsari''. Papa', che significa 'falsari'? 855 01:15:12,033 --> 01:15:13,466 Ay la, mi passi quello... 856 01:15:13,633 --> 01:15:16,352 Papa', che vuol dire 'falsari'? 857 01:15:16,513 --> 01:15:17,946 Sono quelli che stampano monete false. 858 01:15:18,113 --> 01:15:20,388 Come fanno a farle? 859 01:15:20,753 --> 01:15:22,345 Costruiscono qualcosa che sembra denaro vero. 860 01:15:22,513 --> 01:15:25,425 E perche' lo fanno? 861 01:15:31,713 --> 01:15:33,624 Ti serve aiuto? 862 01:15:33,833 --> 01:15:36,552 Grazie. La gomma e' sgonfia. L'ho cambiata. 863 01:15:37,073 --> 01:15:38,950 C'e' qualche officina, da queste parti? 864 01:15:39,113 --> 01:15:41,229 Subito dopo il prossimo villaggio. A due kilometri. 865 01:15:41,353 --> 01:15:42,706 - Al mercato? -No, al macello. 866 01:15:43,113 --> 01:15:44,910 Sono ammalati. 867 01:15:45,113 --> 01:15:47,581 Le abbiamo vendute prima che si ammalassero.. ci abbiamo perso molto... 868 01:15:47,793 --> 01:15:50,227 - A un macellaio? -No, a una fabbrica di salsicce. 869 01:15:50,433 --> 01:15:52,549 Le eliminano perche' sono malate? 870 01:15:52,753 --> 01:15:54,311 Oh, no, le nostre pecore non sono ancora ammalate. 871 01:15:54,513 --> 01:15:56,583 Ma le pagano meno di quelle malate. 872 01:15:56,793 --> 01:15:58,749 Giuro che le vendiamo al prezzo di una pecora morta. 873 01:15:58,833 --> 01:16:01,472 Beh... addio. 874 01:16:13,793 --> 01:16:17,752 Papa', perche' tagliano gli agnelli? 875 01:16:19,553 --> 01:16:21,908 Esma, chiedi troppe cose! Dai, andiamo. 876 01:16:37,793 --> 01:16:40,023 C'e' qualcosa che ti preoccupa. 877 01:16:41,713 --> 01:16:43,510 Possiamo tornare, se preferisci. 878 01:16:47,553 --> 01:16:49,862 Voglio guardare i giornali, se sono arrivati. 879 01:17:14,593 --> 01:17:15,867 CASSIERE FUGGITIVO SI SUICIDA. 880 01:17:16,033 --> 01:17:18,228 Un cadavere, trovato due giorni fa al molo Arnavutk�y ... 881 01:17:18,353 --> 01:17:20,264 ...e' stato identificato per quello di A.R.(3 7 ), il cassiere che era fuggito... 882 01:17:20,473 --> 01:17:23,306 ...con 450.000 dollari, il mese scorso. 883 01:17:26,753 --> 01:17:30,587 L'autopsia sembra confermare l'ipotesi del suicidio....'' 884 01:17:52,553 --> 01:17:54,623 - Andiamo? - A Istanbul? 885 01:17:55,193 --> 01:17:57,661 Cattive notizie Selim? 886 01:18:00,313 --> 01:18:01,541 Qualcosa non va? 887 01:18:01,673 --> 01:18:03,982 No. Vado a prendere l'auto. 888 01:18:06,513 --> 01:18:07,309 Esma! 889 01:18:16,473 --> 01:18:18,350 Mamma, ti prego. 890 01:18:18,473 --> 01:18:20,782 No, tesoro. Non chiedere neanche. 891 01:18:20,953 --> 01:18:23,513 Non possiamo prenderlo. Non possiamo tenere un cane in casa. 892 01:18:23,673 --> 01:18:25,709 Mamma, ti prego. 893 01:18:25,833 --> 01:18:28,666 Ho detto no. Dai, andiamo via. Selim! 894 01:18:51,433 --> 01:18:53,503 Perdonami, tesoro. 895 01:18:54,913 --> 01:18:56,312 Mi dici, perche'? 896 01:18:59,353 --> 01:19:01,583 Mi hanno picchiato e picchiato. 897 01:19:01,953 --> 01:19:03,864 Come hai fatto a farmi uscire? 898 01:19:05,233 --> 01:19:07,428 Ero terrorizzato. 899 01:19:08,273 --> 01:19:09,422 Anche io. 900 01:19:11,873 --> 01:19:14,990 Non sono colpevole. Cosa mai ti ho fatto? 901 01:19:19,953 --> 01:19:21,147 Cosa sono? 902 01:19:21,273 --> 01:19:22,626 Sono tuoi. 903 01:19:24,233 --> 01:19:25,507 Per cosa? 904 01:19:26,593 --> 01:19:28,390 I soldi guariscono tutto. 905 01:19:29,473 --> 01:19:31,543 E poi mi farai arrestare per furto! 906 01:19:31,673 --> 01:19:33,231 Lasciami stare! Non li voglio! 907 01:19:33,393 --> 01:19:35,270 E' la tua parte della refurtiva. 908 01:19:35,393 --> 01:19:38,829 Dimentica me e cio' che e' stato. E non tornare mai al negozio. 909 01:19:47,433 --> 01:19:53,986 Ho sempre l'impressione di usarti. E mi sento sempre colpevole verso di te... 910 01:19:54,233 --> 01:19:56,793 Cosa c'e'? Qualche altra antichita'? 911 01:20:00,353 --> 01:20:04,187 Ay la dice ''Di notte, questi quadri mi fanno paura. Portali via''. 912 01:20:05,633 --> 01:20:09,387 Quel truffatore ci ha dato una bella lezione. 913 01:20:09,593 --> 01:20:11,902 Non sembra che tu abbia imparato qualcosa. 914 01:20:12,113 --> 01:20:14,388 Perche' e' chiaro che hai un altro progetto in mente. 915 01:20:14,473 --> 01:20:17,783 Si'! Proprio un progetto nuovo! 916 01:20:18,113 --> 01:20:21,822 Ma non credo che potra' interessarti... 917 01:20:21,953 --> 01:20:25,343 ...perche' si tratta di fare un sacco di soldi. 918 01:20:27,713 --> 01:20:30,273 Non e' per uno squattrinato come te. 919 01:20:31,553 --> 01:20:34,625 Mi sono scocciato. 920 01:20:37,833 --> 01:20:40,301 Anch'io voglio far soldi. 921 01:20:43,873 --> 01:20:45,784 Voglio entrare nel mercato dei reperti storici. 922 01:20:45,993 --> 01:20:48,268 Non dire niente, Selim. Ho gia' deciso. 923 01:20:48,393 --> 01:20:51,305 Non c'e' molta differenza fra quelli e l'antiquariato. 924 01:20:51,473 --> 01:20:53,941 Adesso dirai ''Questo e' un furto.'' 925 01:20:54,193 --> 01:20:57,310 Non lo e'. E' far diventare, un oggetto di nessuno, un oggetto in commercio. 926 01:20:57,473 --> 01:20:58,986 E al reperto, non si crea nessun danno. 927 01:21:01,313 --> 01:21:05,670 Puo' essere contro la legge, ma non e' peccato. Nessuno viene danneggiato. 928 01:21:06,233 --> 01:21:09,623 Dov'e' la differenza? Dov'e' la differenza? 929 01:21:10,113 --> 01:21:12,183 Una tomba in piu'... una in meno... 930 01:21:12,393 --> 01:21:15,669 - Che differenza puo' fare? - Non tentare di coinvolgermi. 931 01:21:15,833 --> 01:21:17,903 L'ho gia' detto, Non e' per te'. 932 01:21:18,073 --> 01:21:19,506 Volevo che lo sapessi. 933 01:21:20,033 --> 01:21:23,582 Il tuo amico, presto giochera' con i miliardi. 934 01:21:24,513 --> 01:21:25,468 Si'. 935 01:21:25,713 --> 01:21:27,829 Una camicia binca a manica corta. 936 01:21:28,913 --> 01:21:31,143 -Che taglia? -La prima. 937 01:21:32,073 --> 01:21:34,143 Con il colletto senza bottoni. 938 01:21:34,273 --> 01:21:36,548 Sfortunatamente e' la sola che abbiamo. 939 01:21:36,713 --> 01:21:38,351 - Quanto costa? -2.800.000 lire. 940 01:21:38,553 --> 01:21:40,350 - Quanto manca al congedo? - Due mesi e mezzo. 941 01:21:40,513 --> 01:21:42,185 E' quasi finita. Sei in servizio a Heybeli? 942 01:21:42,313 --> 01:21:45,862 No. Guardia costiera. Arrivederci. 943 01:21:45,993 --> 01:21:47,028 Arrivederci. 944 01:21:50,593 --> 01:21:52,584 Uno di quelli che ti fregheranno, un giorno o l'altro. 945 01:21:52,713 --> 01:21:54,192 Non preoccuparti, ce la faro'... 946 01:21:54,353 --> 01:21:58,346 Chi fa contrabbando, mette sempre in mezzo qualcuno. 947 01:21:58,553 --> 01:22:02,671 Non puoi far soldi, senza rischiare. Arrivederci. 948 01:22:31,833 --> 01:22:36,384 -Dove te ne vai, con la testa fra le nuvole? - Vado solo a pranzo. 949 01:22:36,673 --> 01:22:38,789 Volevo dare un'occhiata ai negozi. 950 01:22:38,913 --> 01:22:41,666 Ma tutto e' cosi' costoso... 951 01:22:42,593 --> 01:22:44,629 E' proprio estate... Un caldo terribile! 952 01:22:45,113 --> 01:22:47,866 Guarda! E' adorabile! 953 01:22:48,593 --> 01:22:49,548 L'hai provato? 954 01:22:49,713 --> 01:22:52,830 No. Riesci a leggere il prezzo? Come potrei prenderlo? 955 01:22:53,113 --> 01:22:54,592 Provalo. 956 01:22:54,753 --> 01:22:55,981 Adesso? 957 01:22:56,153 --> 01:22:57,302 Insieme? 958 01:22:57,473 --> 01:22:59,191 Se non ci vorra' molto... 959 01:23:00,953 --> 01:23:02,944 Selim! Fratello! 960 01:23:04,713 --> 01:23:06,385 Ti piace? 961 01:23:08,673 --> 01:23:09,583 Bello. 962 01:23:12,073 --> 01:23:14,029 Davvero bello... 963 01:23:14,153 --> 01:23:15,472 Lo metto via. 964 01:23:20,673 --> 01:23:22,106 Grazie. Non mi sta bene... 965 01:23:22,273 --> 01:23:23,467 Il signore ha detto di si'.... 966 01:23:23,633 --> 01:23:26,022 - L'ha anche pagato. - Grazie. 967 01:23:26,953 --> 01:23:28,784 Che fortuna ad avere un fratello cosi'! 968 01:23:28,953 --> 01:23:31,467 Io ne ho quattro e sanno solo picchiarmi. 969 01:23:31,713 --> 01:23:34,273 Non e' il fratello! E' solo uno ricco che vuole conquistare. 970 01:23:34,473 --> 01:23:35,428 Ma lei ha detto 'fratello'. 971 01:23:35,593 --> 01:23:39,108 Vuol dire che lui e' sposato e lei conosce la moglie. 972 01:23:39,273 --> 01:23:41,946 Davvero?... Che strega! 973 01:23:43,473 --> 01:23:45,623 Sono davvero imbarazzata... 974 01:23:45,793 --> 01:23:48,227 Sono in ritardo. Devo fare altre cose.Ci vediamo... 975 01:23:48,393 --> 01:23:52,671 Selim, grazie ancora... ma resta fra noi, va bene? 976 01:23:57,873 --> 01:24:00,592 Mi scusi! Tutto bene? 977 01:24:00,953 --> 01:24:02,830 Si'... si'...tutto bene. 978 01:25:17,913 --> 01:25:22,304 Buongiorno. Avete maglioni? 979 01:25:23,513 --> 01:25:28,826 Sa dove possa trovarli? Arrivederci. 980 01:26:43,633 --> 01:26:47,387 Selim queste valgono una fortuna! Sono veri? 981 01:26:47,633 --> 01:26:49,669 Papa', andiamo al parco. 982 01:26:49,833 --> 01:26:50,822 Sono stanco, tesoro. 983 01:26:50,993 --> 01:26:54,190 Non fai piu' ginnastica, con me! 984 01:26:54,313 --> 01:26:56,986 Sono davvero stanco... E mi fa anche male lo stomaco. 985 01:26:57,273 --> 01:26:58,831 Lo stomaco? 986 01:27:00,033 --> 01:27:01,864 Non avro' digerito il pranzo... 987 01:27:11,393 --> 01:27:12,667 Sono preoccupata. 988 01:27:13,313 --> 01:27:15,190 Come li hai comprati? 989 01:27:17,113 --> 01:27:20,947 Ti diro' un segreto. Ma non deve saperlo neanche tuo padre! 990 01:27:22,433 --> 01:27:26,221 Volevo dirtelo ma non trovavo il modo... 991 01:27:26,353 --> 01:27:31,507 ...o il momento in cui dirlo. Tempo fa, ho vinto la lotteria. 992 01:27:31,913 --> 01:27:33,665 Ma tu non ci giochi mai! 993 01:27:33,873 --> 01:27:35,909 L'ho fatto solo una volta e sono stato fortunato... 994 01:27:36,073 --> 01:27:36,983 E quanto hai vinto? 995 01:27:37,113 --> 01:27:38,466 Tanto. 996 01:27:38,793 --> 01:27:40,590 - Quanto? - Un sacco di soldi. 997 01:27:41,833 --> 01:27:43,983 Non e' una cosa cosi' triste... 998 01:27:44,153 --> 01:27:48,669 Perche' non sei contenta? Ti compro dei gioielli e mi fai l'interrogatorio. 999 01:27:48,873 --> 01:27:52,548 Selim, e' la verita'? 1000 01:27:54,313 --> 01:27:55,985 Quindi, tutti gli acquisti... 1001 01:27:56,193 --> 01:27:57,342 Ho tenuto tutto segreto perche'... 1002 01:27:57,513 --> 01:28:02,189 Hai fatto bene. Non avresti avuto piu' pace. 1003 01:28:03,393 --> 01:28:05,349 Per questo eri cosi' teso! 1004 01:28:08,673 --> 01:28:14,111 Sei un uomo cosi' paziente... Io non ci sarei riuscita! 1005 01:28:16,153 --> 01:28:17,871 Per prima cosa, compriamo una casa. 1006 01:28:18,033 --> 01:28:20,183 Non dovremmo spendere a caso. 1007 01:28:20,313 --> 01:28:22,588 Dove sono i soldi? In banca? 1008 01:28:23,633 --> 01:28:25,589 C'e' qualcosa, di questi soldi, che ti preoccupa, Selim! 1009 01:28:25,713 --> 01:28:28,307 Perche' dovrebbero preoccuparmi? 1010 01:28:28,513 --> 01:28:30,663 Vuoi spendere e farli fuori tutti. 1011 01:28:30,833 --> 01:28:32,824 Te ne vuoi liberare. 1012 01:28:34,393 --> 01:28:37,112 E io ti aiutero' a farlo! 1013 01:28:41,193 --> 01:28:44,185 -Non voglio partire senza di te. - Per dove? 1014 01:28:44,633 --> 01:28:47,022 All'isola. Non ricordi? Selim, vieni con noi! 1015 01:28:47,193 --> 01:28:50,469 Non posso...Devo fare l'inventario in negozio. 1016 01:28:51,553 --> 01:28:55,148 Sei un uomo fortunato, Selim! E io, una donna fortunata! 1017 01:28:56,433 --> 01:28:58,663 Dai, tesoro! Se perdiamo il traghetto delle 11... 1018 01:28:58,833 --> 01:29:02,143 ...dovremo tornare indietro! Hai preso il thermos? 1019 01:29:02,753 --> 01:29:04,072 Ti accompagno in macchina al molo, se vuoi. 1020 01:29:04,273 --> 01:29:06,867 Troppo complicato. Prendo un taxi. 1021 01:29:07,033 --> 01:29:09,866 Non faremo storie per quanto c'e' da pagare! 1022 01:29:42,353 --> 01:29:45,584 Oh mio Dio, mi fai paura, Selim! 1023 01:29:45,753 --> 01:29:49,063 Ti ho portato la tua bolletta. Le hanno lasciate giu'... 1024 01:29:51,433 --> 01:29:57,463 Stavi per uscire, nos. Quindi Ay la non e' in casa? 1025 01:29:57,713 --> 01:29:59,385 Sono andate all'isola. 1026 01:30:00,353 --> 01:30:03,629 Perche non sei andato con loro? E' cosi' bello li', in estate. 1027 01:30:03,873 --> 01:30:06,546 Devo lavorare. L'inventario... 1028 01:30:06,753 --> 01:30:08,391 Fa cosi' caldo... 1029 01:30:10,593 --> 01:30:12,390 Non ti trattengo... 1030 01:30:12,593 --> 01:30:16,268 Non avevo visto il divano! Che bello! 1031 01:30:16,713 --> 01:30:19,591 Di pelle... adoro la pelle. 1032 01:30:22,313 --> 01:30:24,304 Sono andate a B�y�kada? 1033 01:30:25,633 --> 01:30:28,466 Vado. 1034 01:30:28,673 --> 01:30:33,383 Selim... grazie per il vestito... Oh, Selim! 1035 01:30:43,753 --> 01:30:47,632 Uno pensa che arrivino sempre in orario! Che idioti! 1036 01:31:26,593 --> 01:31:28,948 - Quanto? -2.750.000 lire. 1037 01:32:26,593 --> 01:37:28,948 Traduzione: Handydandy 78747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.