All language subtitles for Homestead.The.Series.S01E04.That.Which.Death.Carves.Away.1080p.ANGL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌ زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:00:28,530 --> 00:00:29,405 ‫آروم باش، رفیق. 5 00:00:30,157 --> 00:00:31,115 ‫باید آرومش کنی. 6 00:00:31,282 --> 00:00:32,575 ‫زهر داره تو بدنش پخش میشه. 7 00:00:32,783 --> 00:00:33,242 ‫هی، خوشگله. 8 00:00:33,702 --> 00:00:34,952 ‫ازت میخوام نفس بکشی. باشه؟ 9 00:00:35,495 --> 00:00:36,662 ‫باشه. یه نفس عمیق بکش. 10 00:00:37,705 --> 00:00:38,330 ‫جف، جف، جف! 11 00:00:58,727 --> 00:00:59,810 ‫فشار بیار. فشار بیار! 12 00:01:01,603 --> 00:01:02,105 ‫راهی نیست! 13 00:01:05,023 --> 00:01:05,692 ‫پشت سرمونن. 14 00:01:09,320 --> 00:01:10,070 ‫مامان! 15 00:01:10,488 --> 00:01:11,447 ‫هی، چیزی نیست. 16 00:01:22,417 --> 00:01:23,250 ‫اورژانسیه! 17 00:01:24,168 --> 00:01:25,002 ‫بذارین بریم! 18 00:01:28,715 --> 00:01:29,507 ‫بیا پیش من تارا. 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,110 ‫جورجی، دراز بکش. 20 00:02:19,557 --> 00:02:20,392 ‫خوبم. 21 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 ‫همه چی درست میشه. 22 00:02:46,667 --> 00:02:47,543 ‫همه سالمن؟ 23 00:02:48,002 --> 00:02:50,170 ‫تارا، تارا. 24 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 ‫تارا. 25 00:02:53,298 --> 00:02:54,092 ‫تارا. 26 00:03:02,433 --> 00:03:03,602 ‫بابا! 27 00:05:00,593 --> 00:05:05,515 ‫ما بین پایان و آغاز زندگی کردیم، 28 00:05:07,225 --> 00:05:13,522 ‫بین عشق و ترس، بین زندگی و مرگ. 29 00:05:17,735 --> 00:05:20,195 ‫مرگ دائمیترین همدم ما بود. 30 00:05:22,323 --> 00:05:25,743 ‫این مرگ و خواهرش غم بودن ‫که اندازه‌ ما رو گرفتن. 31 00:05:28,955 --> 00:05:31,957 ‫اونا ما رو به سمت بقا سوق دادن، 32 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 ‫یا به سمت امیدی مقدس هل دادن. 33 00:05:39,007 --> 00:05:41,717 ‫ما تو چیزی که به نظر میرسید ‫آخر الزمانه زندگی میکردیم. 34 00:05:43,427 --> 00:05:45,430 ‫و بین این کلمات لیز خورده بودیم. 35 00:05:49,350 --> 00:05:51,185 ‫وقتی که آخرالزمان قطعی شد، 36 00:05:51,310 --> 00:05:53,270 ‫ما تعجب کردیم که معنیش چیه. 37 00:05:57,023 --> 00:06:03,740 ‫تازه بعدا، خیلی بعدا، میفهمیدیم ‫که طرح بزرگ خدا همه ا‌ش رو در بر گرفته. 38 00:06:26,137 --> 00:06:27,388 ‫جک میاد؟ 39 00:06:27,680 --> 00:06:28,013 ‫نه. 40 00:06:28,347 --> 00:06:29,557 ‫بالا تو کلبه هست. 41 00:06:35,813 --> 00:06:37,648 ‫خب، فکر کنم همه میدونیم واسه چی اینجاییم. 42 00:06:39,942 --> 00:06:42,237 ‫برادرم و جنا بهتون ‫اجازه دادن بیاین تو خانه. 43 00:06:44,655 --> 00:06:45,965 ‫و شما تفنگ گرفتین طرف صورتامون. 44 00:06:47,325 --> 00:06:49,210 ‫جنا، فکر میکنی ‫فعلا میتونیم اینو بیخیال بشیم؟ 45 00:06:50,537 --> 00:06:52,788 ‫اون کاوشی که امروز صبح بود، ‫فقط یه معنی میتونه بده. 46 00:06:53,413 --> 00:06:55,082 ‫یه حمله‌ نظامی به خانه نزدیکه. 47 00:06:55,833 --> 00:06:56,792 ‫حمله‌ کی؟ 48 00:06:57,252 --> 00:06:59,670 ‫خب، دم سنگر میگن یه سری از مقامات دولتی 49 00:06:59,795 --> 00:07:02,005 ‫با صدها سرباز وظیفه، دور هم جمع شدن، 50 00:07:02,507 --> 00:07:04,842 ‫گروه‌های محلی، حتی یه سری از ‫دوستای شهری شما رو آوردن، 51 00:07:05,300 --> 00:07:09,180 ‫یگان ضربت و آژانس مدیریت بحران دارن ‫یه جور ارتش درست میکنن، 52 00:07:10,388 --> 00:07:12,225 ‫که اسم خودشونو گذاشتن ریون راک. 53 00:07:13,517 --> 00:07:14,952 ‫و الان اریکسون هم باهاشونه، درسته؟ 54 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 ‫نمیتونم تأییدش کنم. 55 00:07:16,937 --> 00:07:18,982 ‫با جف یا تارا تماسی نداشتیم. 56 00:07:19,107 --> 00:07:20,900 ‫ولی اونا داشتن میرفتن همونجا، ریون راک. 57 00:07:21,733 --> 00:07:23,610 ‫خب، اگه شانس بیاریم، جف برمیگرده. 58 00:07:24,362 --> 00:07:26,072 ‫بهت قول میدم از اون دروازه نمیاد تو. 59 00:07:26,363 --> 00:07:27,840 ‫بهتره امیدوار باشی ‫که از اون دروازه بیاد تو، 60 00:07:27,865 --> 00:07:29,258 ‫چون اگه با ریون راک باشه، 61 00:07:29,283 --> 00:07:32,620 ‫با چیزایی که در مورد خانه میدونه، ‫جهنمی به پا میشه. 62 00:07:33,830 --> 00:07:35,873 ‫چقدر وقت داریم تا حمله کنن؟ 63 00:07:36,540 --> 00:07:38,625 ‫خب، مشخصه که دارن ‫میزان دفاعمون رو امتحان میکنن. 64 00:07:39,502 --> 00:07:41,253 ‫بذار بگم یه هفته، فوقش ده روز. 65 00:07:41,878 --> 00:07:42,813 ‫از کجا میدونی؟ 66 00:07:43,297 --> 00:07:46,133 ‫یکی از مردهایی رو که امروز صبح ‫بعد حمله جا گذاشتن، بازجویی کردیم. 67 00:07:46,550 --> 00:07:48,302 ‫ببین، حرف اینه که ما فکر میکنیم 68 00:07:48,427 --> 00:07:50,003 ‫اونا یه ارتش حدودا 600 نفری دارن. 69 00:07:50,680 --> 00:07:51,222 ‫کم و زیاد. 70 00:07:52,182 --> 00:07:53,240 ‫این یه تعداد جدیه. 71 00:07:56,018 --> 00:07:57,645 ‫باشه، ما 83 مبارز داریم. 72 00:07:59,355 --> 00:08:00,480 ‫ریک، تو چند نفر رو جذب کردی؟ 73 00:08:02,023 --> 00:08:07,697 ‫آه، خب، من داشتم نون رو ‫با نیروی جدید معاوضه میکردم، 74 00:08:07,905 --> 00:08:09,740 ‫و تا الان 22 نفر دارم. 75 00:08:10,617 --> 00:08:11,700 ‫22، پسر. 76 00:08:11,992 --> 00:08:13,243 ‫کارسازه. آفرین بهت مرد. 77 00:08:14,745 --> 00:08:16,622 ‫منظورم اینه که، تازه امروز صبح شروع کردم. 78 00:08:16,997 --> 00:08:18,307 ‫کی داره این مردا رو آموزش میده؟ 79 00:08:18,332 --> 00:08:20,375 ‫یعنی از نظر تاکتیکی خوبن؟ 80 00:08:20,500 --> 00:08:22,478 ‫باشه، 22 مبارز هست، خب؟ ‫بریم سراغ بحث بعدی. 81 00:08:22,503 --> 00:08:24,272 ‫دارم میگم، 105 نفر در مقابل 600 نفر. 82 00:08:24,297 --> 00:08:25,355 ‫کی میخواد رولت روسی بازی کنه؟ 83 00:08:25,590 --> 00:08:27,473 ‫باشه، من میتونم چند نفر ‫از همسایه‌ ها رو جذب کنم. 84 00:08:27,550 --> 00:08:28,300 ‫آره، منم میتونم. 85 00:08:28,675 --> 00:08:32,722 ‫باشه، خب، میتونین نیروهای نظامی ‫بیشتری مثل این پسر پیدا کنین؟ 86 00:08:33,097 --> 00:08:34,890 ‫ببین، سانتوس به تنهایی تا اینجا اومده. 87 00:08:35,767 --> 00:08:37,468 ‫اگه قراره مردهای بیشتری مثل اون پیدا کنم، 88 00:08:38,393 --> 00:08:39,895 ‫باید بفهمیم کجا پناه گرفتن. 89 00:08:40,897 --> 00:08:41,988 ‫یه کم وقت میبره. 90 00:08:42,273 --> 00:08:44,465 ‫اونا به ما اجازه میدن ‫یه گروه از مردا رو با هم جمع کنیم. 91 00:08:44,483 --> 00:08:45,475 ‫میریم پشت سیم خاردار. 92 00:08:45,652 --> 00:08:46,568 ‫فوقش 4 روز. 93 00:08:47,152 --> 00:08:48,820 ‫ببینیم میتونیم سربازای بیشتری پیدا کنیم. 94 00:08:50,405 --> 00:08:52,742 ‫وقتی همه این دوستای نظامی ‫جدید رو برگردونی اینجا، 95 00:08:54,035 --> 00:08:56,245 ‫از کجا بدونیم دوباره تلاش نمیکنی ‫همه رو تصاحب کنی؟ 96 00:08:57,830 --> 00:08:58,847 ‫چون این کارو نمیکنم. 97 00:08:59,748 --> 00:09:01,833 ‫میتونی بعد از امروز صبح ‫با قاطعیت این حرفو بزنی؟ 98 00:09:04,795 --> 00:09:06,088 ‫راهکار جایگزینت دقیقا چیه؟ 99 00:09:06,838 --> 00:09:07,423 ‫هان؟ 100 00:09:07,840 --> 00:09:09,467 ‫قراره با چی بری سراغشون، 6 به 1؟ 101 00:09:10,635 --> 00:09:11,610 ‫تو اون دعوا میبازی. 102 00:09:12,262 --> 00:09:13,345 ‫و بعد میان تو 103 00:09:13,470 --> 00:09:14,680 ‫و تو رو میندازن بیرون 104 00:09:15,765 --> 00:09:17,683 ‫و بعد با چی سروکار داری، جنا، گرسنگی؟ 105 00:09:20,603 --> 00:09:21,853 ‫میخوام بهت اعتماد کنم. 106 00:09:23,397 --> 00:09:24,415 ‫خدا کمکم کنه. 107 00:09:24,690 --> 00:09:25,598 ‫اعتماد دارم. 108 00:09:25,692 --> 00:09:26,775 ‫اما به ما خیانت کردی. 109 00:09:27,277 --> 00:09:28,318 ‫- و من... ‫- دشمن! 110 00:09:32,823 --> 00:09:34,325 ‫یه پهپاد نظارتیه. 111 00:09:37,412 --> 00:09:38,370 ‫احتمالا مال اوناست. 112 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 ‫قطعا چشم دارن رومون. 113 00:09:47,087 --> 00:09:48,122 ‫همه سالمن؟ 114 00:09:51,592 --> 00:09:52,258 ‫تارا. 115 00:10:06,857 --> 00:10:08,150 ‫بی، کمک میخوایم. 116 00:10:08,442 --> 00:10:09,443 ‫چی شده رئیس؟ 117 00:10:09,943 --> 00:10:10,695 ‫پزشک. 118 00:10:13,697 --> 00:10:14,657 ‫پزشک لازم داریم. 119 00:10:15,908 --> 00:10:17,208 ‫دروازه ‌ها رو باز کنین. دروازه ‌ها رو باز کنین. 120 00:10:17,283 --> 00:10:17,952 ‫دنبال من بیاین. 121 00:10:34,552 --> 00:10:35,552 ‫زود باش. 122 00:10:37,137 --> 00:10:37,888 ‫چیزی نیست. 123 00:10:38,597 --> 00:10:39,473 ‫همه چی خوب میشه. 124 00:10:45,270 --> 00:10:46,605 ‫- بابا. ‫- خوب میشی. 125 00:11:14,175 --> 00:11:15,508 ‫جورجی، دراز بکش. 126 00:11:17,887 --> 00:11:18,637 ‫مامان! 127 00:11:18,887 --> 00:11:19,513 ‫خوبم. 128 00:11:20,055 --> 00:11:21,432 ‫همه چی درست میشه. 129 00:11:44,997 --> 00:11:46,540 ‫اینم آخرین دوزشه. 130 00:11:47,165 --> 00:11:48,500 ‫و عفونت خون... 131 00:11:50,543 --> 00:11:51,587 ‫هنوز کم نشده. 132 00:11:54,382 --> 00:11:57,427 ‫باید فکر کنی که اجازه بدی بره. 133 00:11:59,970 --> 00:12:00,888 ‫راه دیگه‌ای نیست. 134 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 ‫به محض اینکه آنتی ‌بیوتیک ‌هاش رو قطع کنم، زود میره. 135 00:12:06,852 --> 00:12:07,812 ‫میفهمم. 136 00:12:13,233 --> 00:12:15,735 ‫لطفا برو کلر رو بیار بیاد اینجا؟ 137 00:12:19,615 --> 00:12:20,448 ‫حتما. 138 00:12:27,372 --> 00:12:28,582 ‫نمیدونم میتونم... 139 00:12:29,125 --> 00:12:30,960 ‫این رو نگه دارم یا نه. 140 00:12:35,840 --> 00:12:38,550 ‫قرار نبود هیچوقت تنها این کارو بکنم. 141 00:12:41,762 --> 00:12:42,822 ‫قرار بود ما باشیم. 142 00:12:45,598 --> 00:12:46,992 ‫ممنونم که این بار رو به دوش کشیدی. 143 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 ‫ممنونم که این رو ساختی. 144 00:12:51,688 --> 00:12:52,748 ‫حسش میکنم. 145 00:12:52,773 --> 00:12:57,402 ‫یه جور سرنوشتی بهش وصله، یه جوری. 146 00:13:00,197 --> 00:13:02,492 ‫چی میشه اگه همه ‌ش به خاطر من بپاشه؟ 147 00:13:07,538 --> 00:13:09,207 ‫نه، نمیتونم. 148 00:13:13,002 --> 00:13:15,587 ‫من بهت نیاز دارم. 149 00:13:20,002 --> 00:13:25,587 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 150 00:13:37,527 --> 00:13:41,405 ‫وقتی به جایی که داری میری رسیدی، ‫برو پیش خداوند عیسی 151 00:13:41,572 --> 00:13:43,157 ‫و بگو که به کمکش احتیاج دارم. 152 00:13:44,617 --> 00:13:46,160 ‫کاری که باید بکنم رو انجام میدم. 153 00:13:47,953 --> 00:13:50,247 ‫فقط بهش بگو تنهایی از پسش برنمیام. 154 00:14:01,675 --> 00:14:02,802 ‫آه، چه پسر خوبیه. 155 00:14:13,978 --> 00:14:18,025 ‫ولی اگه با شمشیر زندگی کنی، با شمشیر می‌میری. 156 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 ‫اما مردن با شمشیر تو دست 157 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 ‫یعنی واسه یه چیزی ایستادی. 158 00:14:23,613 --> 00:14:24,907 ‫من از خانواده‌مون محافظت میکنم. 159 00:14:37,712 --> 00:14:40,547 ‫ایستادن بین خانواده‌مون و یه ارتش. 160 00:14:41,382 --> 00:14:42,800 ‫کس دیگه‌ای رو جز تو نمیخواستم. 161 00:16:15,683 --> 00:16:18,228 ‫ببین مرد، بابت اتفاقی که موقع رد شدن از شهر 162 00:16:18,478 --> 00:16:19,487 ‫با تو و تارا افتاد متأسفم. 163 00:16:20,105 --> 00:16:22,023 ‫کمینای راهبندان یه جورایی جدیده. 164 00:16:22,817 --> 00:16:24,360 ‫مردم اون بیرون خیلی گرسنه‌ هستن. 165 00:16:25,985 --> 00:16:26,712 ‫چقدر طول میکشه؟ 166 00:16:26,737 --> 00:16:29,865 ‫من با یکی در مورد رسیدگی ‫به جسدش صحبت میکنم. 167 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 ‫راستش منتظرن که من بگم باهاش چیکار کنن. 168 00:16:36,288 --> 00:16:37,873 ‫اگه کاری از دستم برمیاد بهم بگو. 169 00:16:39,290 --> 00:16:40,583 ‫واسم محافظ نذاشتن؟ 170 00:16:41,752 --> 00:16:42,920 ‫تو محافظ منی؟ 171 00:16:43,962 --> 00:16:44,672 ‫کی مراقبته؟ 172 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 ‫منو اینجا دوست دارن. 173 00:16:47,423 --> 00:16:49,802 ‫با سروصدای یگان ویژه نیروی دریایی ‫شگفت ‌زد‌شون کردی، آره؟ 174 00:16:50,302 --> 00:16:50,927 ‫چی بگم؟ 175 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 ‫استعداد رو تشخیص میدن. 176 00:16:54,055 --> 00:16:54,765 ‫فرمانده کیه؟ 177 00:16:56,267 --> 00:16:56,933 ‫آره، در مورد این. 178 00:16:57,642 --> 00:16:58,727 ‫باید ذکر باز داشته باشی. 179 00:16:59,812 --> 00:17:00,812 ‫چرا؟ 180 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 ‫خب، این آدما رو میشناسی، و نه 181 00:17:03,148 --> 00:17:04,065 ‫لزوما به شکل خوب. 182 00:17:06,025 --> 00:17:07,002 ‫اینا همون حرومزاد‌هایی هستن ‫که به ایان شلیک کردن. 183 00:17:07,027 --> 00:17:08,378 ‫میتونی آروم باشی؟ ‫خب، به من اعتماد کن. 184 00:17:09,237 --> 00:17:10,780 ‫شاید بهتره فقط به حرفش گوش کنی. 185 00:17:14,117 --> 00:17:14,702 ‫عصر بخیر، آقایون. 186 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 ‫بلیک مسترسون از شهر اوکوود. 187 00:17:17,620 --> 00:17:20,582 ‫و یه چیزی هم با آژانس ‫مدیریت بحران و ستوان اسپادا. 188 00:17:21,125 --> 00:17:22,183 ‫فرماندهی وحشی اوکوود. 189 00:17:23,210 --> 00:17:24,545 ‫بچه‌ها، این جف اریکسونه. 190 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 ‫نیروهای ویژه ارتش. 191 00:17:27,213 --> 00:17:28,290 ‫شما از آژانس مدیریت بحران هستین. 192 00:17:28,340 --> 00:17:31,427 ‫فکر میکردم مأمور اجرایی ‫قوانین شهری یا همچین چیزی هستی. 193 00:17:32,135 --> 00:17:34,237 ‫ضمنا، رابط منصوب شهرستان ‫با آژانس مدیریت بحران هستم. 194 00:17:36,723 --> 00:17:38,808 ‫بابت همسرتون خیلی متأسفیم. 195 00:17:41,228 --> 00:17:42,020 ‫ممنون. 196 00:17:43,313 --> 00:17:45,273 ‫متأسفانه، نتونستیم شهر رو تثبیت کنیم، 197 00:17:45,398 --> 00:17:46,733 ‫فراتر از یه شعاع ده بلوکی. 198 00:17:48,027 --> 00:17:49,402 ‫اما داریم روش کار میکنیم. 199 00:17:49,903 --> 00:17:50,728 ‫داریم کار میکنیم. 200 00:17:50,778 --> 00:17:53,198 ‫داریم قانون رو بلوک به بلوک ‫دوباره برقرار میکنیم. 201 00:17:54,115 --> 00:17:56,452 ‫و شما دارین با دولت آمریکا ‫هماهنگ میکنین. 202 00:17:57,035 --> 00:17:57,912 ‫- خب... ‫- بله. 203 00:18:00,455 --> 00:18:01,540 ‫بله، همینطوره. 204 00:18:02,082 --> 00:18:03,708 ‫این بحث واسه یه روز دیگه‌ هست. 205 00:18:04,543 --> 00:18:08,047 ‫الان، واسه تو و خانواد‌ت چیکار میتونم بکنم؟ 206 00:18:11,717 --> 00:18:13,552 ‫جسد همسرم. 207 00:18:14,470 --> 00:18:15,095 ‫ببخشید. 208 00:18:15,928 --> 00:18:18,098 ‫هنوز یه مرده‌شور‌خونه ‫درست و حسابی اینجا نداریم. 209 00:18:18,765 --> 00:18:21,810 ‫اما اگه بخواین میتونم یه تدفین ‫تو قبرستونمون هماهنگ کنم. 210 00:18:25,105 --> 00:18:26,398 ‫ممنون که به پسرم کمک کردین. 211 00:18:26,982 --> 00:18:27,357 ‫البته. 212 00:18:27,942 --> 00:18:29,383 ‫این کاریه که واسه همه انجام میدیم. 213 00:18:29,693 --> 00:18:31,737 ‫هر چقدر وقت لازم داری با خانواد‌ت بگذرون. 214 00:18:32,822 --> 00:18:33,947 ‫هر سؤالی داشتی برگرد پیشم. 215 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 ‫تا اون موقع، ‫ این کارت‌ های پلاتینیومی رو بگیر. 216 00:18:38,202 --> 00:18:42,330 ‫واسه غذا، دوش و دسترسی ‫به تمام قسمت‌ های این مرکزه. 217 00:18:42,915 --> 00:18:43,915 ‫با این آقا حالتون خوبه. 218 00:18:44,040 --> 00:18:44,833 ‫ببخشید، لطفا. 219 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 ‫باید برم. 220 00:18:50,297 --> 00:18:52,082 ‫اگه دوست داری، ‫میتونم اطراف رو بهت نشون بدم. 221 00:18:53,008 --> 00:18:53,383 ‫بریم. 222 00:18:54,383 --> 00:18:55,177 ‫عالیه. دنبالم بیا. 223 00:18:59,222 --> 00:19:00,807 ‫اونجا مدیریت و ارتباطاته. 224 00:19:01,392 --> 00:19:03,393 ‫اینجا یه صف غذا داریم 225 00:19:03,685 --> 00:19:06,522 ‫یکی واسه پلاتینیوم، گلد، ‫اون یکی واسه سیلور. 226 00:19:07,522 --> 00:19:09,525 ‫همونطور که میبینی، ‫ اینجا خوب میخوریم. 227 00:19:10,275 --> 00:19:11,735 ‫اونجا مرکز تفریحی بچه‌ هاست. 228 00:19:11,985 --> 00:19:13,152 ‫داریم دی ‌وی ‌دی پخش میکنیم. 229 00:19:13,403 --> 00:19:14,403 ‫البته متناسب با سنشون. 230 00:19:15,030 --> 00:19:16,948 ‫آژانس مدیریت بحران مجوز ‫کل آرشیو دیزنی رو داره. 231 00:19:17,323 --> 00:19:20,660 ‫اینجا ایستگاه برق و کوپن ‌های سوخته. 232 00:19:21,662 --> 00:19:22,628 ‫بنزین رو از کجا میگیرین؟ 233 00:19:23,747 --> 00:19:24,530 ‫پالایشگاه محلی. 234 00:19:25,498 --> 00:19:27,100 ‫آژانس مدیریت بحران دسترسی اضطراری داره. 235 00:19:28,668 --> 00:19:31,505 ‫اینجا لونه‌ نردا، دیده ‌بانی و شناساییه. 236 00:19:33,132 --> 00:19:33,840 ‫شناسایی. 237 00:19:34,007 --> 00:19:34,717 ‫آره. 238 00:19:35,717 --> 00:19:36,677 ‫ایستگاه بهداشت. 239 00:19:38,595 --> 00:19:39,763 ‫آب گرم، دوش. 240 00:19:40,430 --> 00:19:41,807 ‫تا حالا رفتی اتاق خانوادت؟ 241 00:19:42,390 --> 00:19:43,058 ‫یه کم، آره. 242 00:19:43,683 --> 00:19:47,103 ‫داریم یه سری کاروان واسه ‫بچه‌ های پلاتینیومی آماده میکنیم، 243 00:19:47,228 --> 00:19:48,397 ‫اما تا هفته‌ دیگه طول میکشه. 244 00:19:49,022 --> 00:19:51,983 ‫آه، میدونی، اگه میخوای لباساتو بشوری، ‫یه کیف لباسشویی تو چادرت هست. 245 00:19:52,108 --> 00:19:53,152 ‫چادر خودت کجاست؟ 246 00:19:54,402 --> 00:19:57,738 ‫آه، من الان اینجا زندگی نمیکنم. 247 00:19:58,198 --> 00:19:58,965 ‫اونایی که نزدیک زندگی میکنن، ‫هنوز رفت و آمد میکنیم. 248 00:19:58,990 --> 00:20:00,592 ‫خب، میدونی، ‫زنم دوست داره شب خونه باشم. 249 00:20:03,828 --> 00:20:04,580 ‫میخوای منظره رو از بالا ببینی؟ 250 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 ‫آره، باید ببرمت بالا. 251 00:20:22,680 --> 00:20:24,157 ‫خب، امنیتتون رو چطوری اداره میکنین؟ 252 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 ‫جالبه که اینو پرسیدی. 253 00:20:27,602 --> 00:20:30,272 ‫بینگ اینجا میگه تو تقریبا ‫30 سال سابقه نظامی داری. 254 00:20:31,398 --> 00:20:32,190 ‫بله، قربان. 255 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 ‫اگه اینجا خوشت بیاد، باید حرف بزنیم. 256 00:20:37,903 --> 00:20:38,980 ‫من باید برم. 257 00:20:39,322 --> 00:20:41,032 ‫آخرالزمان که خودش باز نمیشه، 258 00:20:41,157 --> 00:20:43,827 ‫ولی بعدا امشب برمیگردم ‫یه سری بهت میزنم، باشه؟ 259 00:20:46,245 --> 00:20:47,288 ‫هی، تو و اون پسر یگان ضربت. 260 00:20:50,000 --> 00:20:50,975 ‫اسپادا؟ 261 00:20:52,293 --> 00:20:53,578 ‫شما نقشه داشتین خانه رو بگیرین. 262 00:20:54,128 --> 00:20:55,047 ‫تو اونجا بودی. 263 00:20:55,505 --> 00:20:57,832 ‫من واسه اخطار تیراندازی سرکوبگرانه ‫بالای سرتون انجام دادم. 264 00:20:59,467 --> 00:21:00,218 ‫باشه. 265 00:21:00,802 --> 00:21:01,795 ‫ببین، معذرت میخوام. 266 00:21:01,845 --> 00:21:02,837 ‫تو به ایان راس شلیک کردی. 267 00:21:02,887 --> 00:21:03,180 ‫داشت میرفت سراغ تفنگش... 268 00:21:03,305 --> 00:21:04,222 ‫داشت میرفت سراغ بیسیمش. 269 00:21:04,347 --> 00:21:05,265 ‫این قراره یه مشکل باشه؟ 270 00:21:05,557 --> 00:21:06,808 ‫یه اشتباه قابل درکه. 271 00:21:07,183 --> 00:21:09,193 ‫جف، خودت هم گفتی راس داشت ‫قوانین رو زیر پا میذاشت. 272 00:21:10,978 --> 00:21:12,072 ‫مشکلی هست؟ 273 00:21:15,192 --> 00:21:16,402 ‫دیگه مشکل من نیست. 274 00:22:07,743 --> 00:22:09,612 ‫فکر نمیکنم بتونم همه ا‌ش رو تنهایی انجام بدم. 275 00:22:12,082 --> 00:22:15,418 ‫نمیذارم که مجبور باشی. 276 00:22:23,052 --> 00:22:24,177 ‫میخوام برم یه قدم بزنم. 277 00:22:24,928 --> 00:22:26,220 ‫من پشت سرت میام. 278 00:22:40,777 --> 00:22:41,903 ‫آه، برادر. 279 00:22:45,782 --> 00:22:47,242 ‫خیلی چیزا جا گذاشتی. 280 00:22:52,663 --> 00:22:54,082 ‫یادته وقتی مست پیر رو دفن کردیم؟ 281 00:23:07,762 --> 00:23:10,473 ‫بهت میگفتم سلام برسون، ‫ولی از اونجایی که الان تو جهنم داره میپوسه، 282 00:23:12,642 --> 00:23:13,852 ‫بعید به نظر میرسه که بتونی. 283 00:23:35,165 --> 00:23:37,042 ‫میدونی، خنده‌ داره که تهش چی میشه. 284 00:23:40,753 --> 00:23:42,047 ‫تو پدر من بودی. 285 00:23:46,635 --> 00:23:47,968 ‫باید اینو بهت میگفتم، آره؟ 286 00:23:56,770 --> 00:23:57,895 ‫من مراقبشون میشم. 287 00:24:00,232 --> 00:24:01,900 ‫من مراقب... 288 00:24:05,195 --> 00:24:06,403 ‫به سبک عهد عتیق ، درسته؟ 289 00:24:12,077 --> 00:24:13,912 ‫ببین، خدا میدونه که نمیتونم تو باشم. 290 00:24:15,955 --> 00:24:16,832 ‫هیچوقت هم نتونستم. 291 00:24:19,500 --> 00:24:20,585 ‫ولی تلاش میکنم. 292 00:24:23,255 --> 00:24:24,305 ‫سعی میکنم راه تو رو برم. 293 00:24:26,592 --> 00:24:27,758 ‫حداقل یه بار. 294 00:25:23,147 --> 00:25:24,273 ‫خوبی؟ 295 00:25:28,278 --> 00:25:30,278 ‫مثل اینه که بازوت رو ‫از دست داده باشی، قبول داری؟ 296 00:25:30,905 --> 00:25:31,948 ‫کسی رو از دست دادن؟ 297 00:25:36,077 --> 00:25:37,137 ‫تو چی میدونی مرد؟ 298 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 ‫فکر میکنی تو کسی هستی ‫که عزیزتو از دست دادی؟ 299 00:25:42,583 --> 00:25:43,627 ‫ازدواج کرده بودی؟ 300 00:25:45,378 --> 00:25:46,253 ‫نامزد بودم. 301 00:25:48,965 --> 00:25:50,517 ‫ماشین مثل یه قوطی دلستر مچاله شده بود. 302 00:25:51,677 --> 00:25:52,885 ‫فقط لکه خون نبود، میدونی؟ 303 00:25:55,388 --> 00:25:58,933 ‫تو مراسم تدفین، فقط یه عکس ازش بود، 304 00:25:59,808 --> 00:26:00,827 ‫کنار یه تابوت بسته. 305 00:26:05,607 --> 00:26:06,473 ‫اون دیگه نبود. 306 00:26:10,153 --> 00:26:13,030 ‫حس میکنم این مأموریت رو که تموم کنم، 307 00:26:13,155 --> 00:26:16,158 ‫بعدش مستقیم برمیگردم پیشش. 308 00:26:16,993 --> 00:26:17,618 ‫و اون... 309 00:26:19,162 --> 00:26:21,322 ‫درست همونجا تو خونه ‌مون باشه، ‫همونجایی که ترکش کردم. 310 00:26:27,587 --> 00:26:30,257 ‫و بعد یادم میاد که رفته. 311 00:26:32,508 --> 00:26:33,258 ‫باورم نمیشه. 312 00:26:36,722 --> 00:26:38,222 ‫انگار که واقعی نیست. 313 00:26:43,102 --> 00:26:43,895 ‫بعدش چیکار کردی؟ 314 00:26:45,438 --> 00:26:47,123 ‫بعد از اینکه نامزدتو از دست دادی. 315 00:26:50,068 --> 00:26:51,027 ‫ادامه دادم به زندگی. 316 00:26:53,112 --> 00:26:55,232 ‫از نیروی دریایی خواستم ‫منو به یه تیم دیگه منتقل کنه. 317 00:26:56,365 --> 00:26:57,942 ‫به محض اینکه تونستم ‫دوباره اعزام شدم. 318 00:26:59,410 --> 00:27:01,303 ‫و همینجوری ادامه دادم، ‫کار خودمو کردم، میفهمی؟ 319 00:27:03,080 --> 00:27:04,290 ‫اون همین رو میخواست. 320 00:27:05,333 --> 00:27:06,668 ‫رو به جلو حرکت کن یا بمیر. 321 00:27:10,713 --> 00:27:11,255 ‫همینه. 322 00:27:12,090 --> 00:27:13,048 ‫آره، همینه. 323 00:27:14,758 --> 00:27:16,385 ‫انگار باید بیشتر از این باشه، نه؟ 324 00:27:17,345 --> 00:27:18,588 ‫اون رفته، و ما هنوز اینجاییم. 325 00:27:19,930 --> 00:27:20,932 ‫کل ماجرا همینه. 326 00:27:21,057 --> 00:27:22,183 ‫اونا رفتن، داداش. 327 00:27:22,683 --> 00:27:23,393 ‫رفتن. 328 00:27:27,147 --> 00:27:29,107 ‫حس میکنم باید یه کاری واسه بچه‌ ها بکنم 329 00:27:29,232 --> 00:27:33,487 ‫که یادش، اهمیتش واسه اونا، زنده بمونه. 330 00:27:35,738 --> 00:27:36,913 ‫و چطوری میخوای این کارو بکنی؟ 331 00:27:36,990 --> 00:27:37,907 ‫ما مبارزیم، داداش. 332 00:27:39,408 --> 00:27:40,468 ‫تو که مادر نیستی. 333 00:28:33,547 --> 00:28:35,105 ‫بسیار خب بچه ‌ها، کامیون رو بار بزنین. 334 00:28:40,428 --> 00:28:41,720 ‫حاضر باشین، زیر نظرین. 335 00:28:49,770 --> 00:28:50,605 ‫همه چی اوکیه. 336 00:28:50,897 --> 00:28:51,647 ‫همه چی اوکیه. 337 00:28:52,607 --> 00:28:53,525 ‫گرفتم. 338 00:28:53,858 --> 00:28:54,567 ‫باشه، بزن بریم. 339 00:29:20,218 --> 00:29:21,052 ‫چیکیتای خوشگله. 340 00:29:23,053 --> 00:29:24,263 ‫تو تنهایی اینجا چیکار میکنی؟ 341 00:29:25,053 --> 00:29:30,263 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle30999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.