Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,767 --> 00:00:09,287
[EXHALES]
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,776
A bit dapper for The Eagle.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,456
Well, I thought we'd
try somewhere new.
4
00:00:15,480 --> 00:00:16,520
Eh?
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,056
Just because I'm
living at yours,
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,056
do we always have to
go where you want?
7
00:00:22,080 --> 00:00:23,336
You'll love it.
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,840
[INDISTINCT CONVERSATION,
JAZZ MUSIC PLAYS]
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,416
Christ on a bike!
10
00:00:31,440 --> 00:00:33,656
It's nearly a new
decade. Embrace it!
11
00:00:33,680 --> 00:00:38,080
[MUSIC CONTINUES]
12
00:00:53,760 --> 00:00:55,616
[SONG ENDS, CHEERING]
13
00:00:55,640 --> 00:00:59,320
[NEW SONG BEGINS]
14
00:01:36,120 --> 00:01:37,480
He's a vicar, you know.
15
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
[WOMAN:] Didn't expect
to see you tonight?
16
00:01:57,680 --> 00:02:00,216
I got jilted by a frisky vicar.
17
00:02:00,240 --> 00:02:01,816
What's your excuse?
18
00:02:01,840 --> 00:02:05,416
Er, new diktat from
Captain Efficiency.
19
00:02:05,440 --> 00:02:09,016
"The filing system is incompatible
with modern policing methods."
20
00:02:09,040 --> 00:02:10,296
He's changing everything!
21
00:02:10,320 --> 00:02:12,760
[SIGHS] Anything else happening?
22
00:02:14,120 --> 00:02:18,376
Actually, someone heard a
woman scream in Grantchester.
23
00:02:18,400 --> 00:02:20,096
Police attended the address
24
00:02:20,120 --> 00:02:22,000
but failed to apprehend
the offending mouse.
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,361
Even the criminals can't be
bothered to work in this heat.
26
00:02:30,320 --> 00:02:32,360
[JAZZ MUSIC PLAYS]
27
00:02:46,160 --> 00:02:47,736
Hey, wait!
28
00:02:47,760 --> 00:02:51,176
I'm sorry. My landlady turns
into a dragon at half past ten.
29
00:02:51,200 --> 00:02:53,056
Well, can I have your number?
30
00:02:53,080 --> 00:02:54,976
I'm not sure.
You're very pretty,
31
00:02:55,000 --> 00:02:57,176
but your dancing is terrible.
32
00:02:57,200 --> 00:02:59,616
Well, I was thinking the
exact same thing about you.
33
00:02:59,640 --> 00:03:00,680
[SCOFFS]
34
00:03:01,760 --> 00:03:03,120
[APPLAUSE]
35
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
I'll call you. Wait!
What's your name?
36
00:03:38,680 --> 00:03:40,240
[CLICKING]
37
00:03:41,480 --> 00:03:42,520
Hot.
38
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
City is hot.
39
00:03:48,320 --> 00:03:50,216
No cat is movin'.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,816
No cat is groovin'.
41
00:03:51,840 --> 00:03:53,920
It's too hot.
42
00:04:01,080 --> 00:04:02,496
Any thoughts?
43
00:04:02,520 --> 00:04:04,280
Are you not boiling
in that jumper?
44
00:04:06,640 --> 00:04:08,696
[BIRDS SINGING]
45
00:04:08,720 --> 00:04:11,096
[WOMAN:] Oi, you lazy lot!
46
00:04:11,120 --> 00:04:14,256
We've got visitors! [GEORDIE:]
I'll be down in a minute.
47
00:04:14,280 --> 00:04:16,936
Oh! Lovely place
for a honeymoon.
48
00:04:16,960 --> 00:04:20,496
I hope Henry's wife knows
how lucky she is. Hm.
49
00:04:20,520 --> 00:04:23,736
Him giving up all this, so she
could stay close to her mother.
50
00:04:23,760 --> 00:04:26,376
Mm. And he's fully
house-trained.
51
00:04:26,400 --> 00:04:28,696
Unlike some I could mention.
52
00:04:28,720 --> 00:04:30,816
Ah, this is a surprise.
53
00:04:30,840 --> 00:04:32,536
Is it? Mm?
54
00:04:32,560 --> 00:04:33,576
[DOG BARKING]
55
00:04:33,600 --> 00:04:35,216
[CHILDREN LAUGHING]
56
00:04:35,240 --> 00:04:37,256
Ah! Saturday!
57
00:04:37,280 --> 00:04:39,416
Well, they thought
you'd forgotten,
58
00:04:39,440 --> 00:04:41,936
but I told them you were busy
planning something special
59
00:04:41,960 --> 00:04:43,656
for your day with them,
so you better had.
60
00:04:43,680 --> 00:04:45,640
Er, swimming, wasn't it?
61
00:04:46,800 --> 00:04:48,736
That's right. Once a
year the Fitzgeralds
62
00:04:48,760 --> 00:04:50,856
open their garden and
pool to the village.
63
00:04:50,880 --> 00:04:52,296
They haven't got their bathers.
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,720
I'm sure they could borrow some.
65
00:04:56,080 --> 00:04:57,416
I need to get on.
66
00:04:57,440 --> 00:04:59,016
Thank you, Sylvia.
67
00:04:59,040 --> 00:05:01,456
See you later, Will.
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,320
Have 'em back by five.
69
00:05:05,320 --> 00:05:07,896
All right. Cath!
70
00:05:07,920 --> 00:05:10,096
Look, I'll make it up to you.
71
00:05:10,120 --> 00:05:13,496
Look, how about next Saturday
we take a run down the coast,
72
00:05:13,520 --> 00:05:16,656
all of us together? Hm?
73
00:05:16,680 --> 00:05:18,896
That would be lovely.
74
00:05:18,920 --> 00:05:20,936
But we best not.
75
00:05:20,960 --> 00:05:22,720
I don't wanna confuse the kids.
76
00:05:26,960 --> 00:05:30,480
[CHILDREN SHOUTING HAPPILY]
77
00:05:40,200 --> 00:05:41,856
I owe you.
78
00:05:41,880 --> 00:05:43,840
Though my name's still
mud in some parts.
79
00:05:44,880 --> 00:05:47,136
She didn't wanna
get her hair wet.
80
00:05:47,160 --> 00:05:49,496
Spent all morning
curling it, apparently.
81
00:05:49,520 --> 00:05:52,280
They're growing up
while I'm not looking.
82
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
So where did you
get to last night?
83
00:05:58,080 --> 00:06:00,496
I nipped off when
the dancing started.
84
00:06:00,520 --> 00:06:01,880
I use the term loosely.
85
00:06:02,880 --> 00:06:04,576
She looked like a live wire.
86
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
Yeah. She was.
87
00:06:07,320 --> 00:06:08,536
Has she got a name?
88
00:06:08,560 --> 00:06:11,640
I didn't get it. Or her number.
89
00:06:13,360 --> 00:06:15,056
You're losing your touch, vicar.
90
00:06:15,080 --> 00:06:17,296
[WOMAN: ]Oh, Will! You
must come and say hello.
91
00:06:17,320 --> 00:06:19,096
[WOMAN 2:] Out! Out!
92
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
Out! Oi! Come on!
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,440
Back to the pool!
94
00:06:24,920 --> 00:06:26,616
Thank you.
95
00:06:26,640 --> 00:06:29,056
I don't know why I
bother with the sign.
96
00:06:29,080 --> 00:06:32,616
I... I hear this
is all your doing?
97
00:06:32,640 --> 00:06:34,336
Well, you have
very green fingers.
98
00:06:34,360 --> 00:06:35,736
And dirty nails.
99
00:06:35,760 --> 00:06:38,016
My glamorous sister
Adele despairs.
100
00:06:38,040 --> 00:06:39,976
You can't feel what you're
doing with gloves on.
101
00:06:40,000 --> 00:06:42,496
Agreed! Oh...
102
00:06:42,520 --> 00:06:44,896
Any tips on growing cornflowers?
103
00:06:44,920 --> 00:06:46,736
They're the wife's favourites,
104
00:06:46,760 --> 00:06:49,296
but I'm not having much
joy bringing them on.
105
00:06:49,320 --> 00:06:51,696
It doesn't do to spoil them.
106
00:06:51,720 --> 00:06:53,440
I'll keep that in mind.
107
00:06:57,680 --> 00:07:00,336
[CHILD SHOUTS]
108
00:07:00,360 --> 00:07:04,720
[BUZZING]
109
00:07:05,880 --> 00:07:08,680
Mr Davenport! Adele.
110
00:07:11,080 --> 00:07:13,136
It really is so nice of
you to do all of this.
111
00:07:13,160 --> 00:07:15,776
And will you be taking
the plunge? Ah...
112
00:07:15,800 --> 00:07:17,376
[LAUGHTER]
113
00:07:17,400 --> 00:07:19,496
I am afraid not. I
have a wedding later.
114
00:07:19,520 --> 00:07:21,256
Eurgh. Relentless.
115
00:07:21,280 --> 00:07:23,336
You must be positively
choking on confetti.
116
00:07:23,360 --> 00:07:26,216
You'll be heading up the
aisle in a few months.
117
00:07:26,240 --> 00:07:27,896
No fool like an
old fool. Nonsense.
118
00:07:27,920 --> 00:07:29,896
I'm looking forward to
meeting the groom...
119
00:07:29,920 --> 00:07:31,600
[WOMAN:] Help!
120
00:07:33,040 --> 00:07:34,400
Help!
121
00:07:41,880 --> 00:07:43,840
In the outhouse. Hurry.
122
00:08:03,960 --> 00:08:05,600
He's dead.
123
00:08:07,680 --> 00:08:08,736
[ADELE: ]Madam!
124
00:08:08,760 --> 00:08:10,320
I'm so sorry.
125
00:08:11,520 --> 00:08:14,016
Thank you.
126
00:08:14,040 --> 00:08:16,376
I'm sorry, but if you'd make
your way to the front gates...
127
00:08:16,400 --> 00:08:19,480
[INDISTINCT CONVERSATION]
128
00:08:28,880 --> 00:08:31,856
Oi. There's nothing
to see. Go on. Scram!
129
00:08:31,880 --> 00:08:33,736
Esme.
130
00:08:33,760 --> 00:08:34,960
Quickly. Let's go.
131
00:08:36,520 --> 00:08:37,840
He looks like a vagrant. But
132
00:08:38,840 --> 00:08:40,896
he's wearing a very
expensive ring.
133
00:08:40,920 --> 00:08:43,376
[MAN:] Police! Clear the area.
134
00:08:43,400 --> 00:08:45,296
Ah, buckle up.
135
00:08:45,320 --> 00:08:47,160
It's the new gaffer.
136
00:08:54,000 --> 00:08:55,136
Inspector Keating!
137
00:08:55,160 --> 00:08:57,296
Aren't you off duty?
138
00:08:57,320 --> 00:08:59,684
Well, I was already here
when the body was found.
139
00:08:59,709 --> 00:09:01,136
Then what the hell are you doing
140
00:09:01,160 --> 00:09:03,736
giving a civilian access
to the crime scene?
141
00:09:03,760 --> 00:09:07,080
Well, er, my fault. I was
offering a final prayer.
142
00:09:08,160 --> 00:09:10,656
But if it helps, I do think the
poor man was here all night...
143
00:09:10,680 --> 00:09:11,776
Thank you, sir.
144
00:09:11,800 --> 00:09:13,320
You can be on your way.
145
00:09:14,600 --> 00:09:15,896
[OFFICER: ]Boss!
146
00:09:15,920 --> 00:09:18,256
This is the third dead
tramp we've had this year.
147
00:09:18,280 --> 00:09:19,776
Yeah. There could be a link.
148
00:09:19,800 --> 00:09:22,296
I'd like to close off the
area and do a proper search.
149
00:09:22,320 --> 00:09:24,440
Thank you, but I won't
trouble you on your day off.
150
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
This one's yours, DC Peters.
151
00:09:32,000 --> 00:09:33,936
Show me what you've got.
Get him down the morgue,
152
00:09:33,960 --> 00:09:35,256
find out who he is.
153
00:09:35,280 --> 00:09:36,320
[OFFICER:] Yes, guv.
154
00:09:37,520 --> 00:09:39,976
Well, he was wearing
a signet ring.
155
00:09:40,000 --> 00:09:42,336
Might point you to his family.
156
00:09:42,360 --> 00:09:44,040
Yeah, or the family
he nicked it off.
157
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Here.
158
00:09:51,240 --> 00:09:53,296
[BOY: ]That was the best day ever.
159
00:09:53,320 --> 00:09:54,816
[GIRL: ]And we saw a dead man.
160
00:09:54,840 --> 00:09:56,496
He was just having a nap.
161
00:09:56,520 --> 00:09:58,120
He was dead as a dodo.
162
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Maybe don't mention
that to your mum.
163
00:10:07,520 --> 00:10:08,560
Esme.
164
00:10:11,440 --> 00:10:12,960
Your hair looks lovely.
165
00:10:16,760 --> 00:10:18,760
See you next Saturday!
166
00:10:23,000 --> 00:10:24,800
[SIGHS]
167
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
[DC PETERS: ]He was wearing
the family signet ring?
168
00:10:29,080 --> 00:10:30,816
Yes. That's my brother.
169
00:10:30,840 --> 00:10:31,880
[SOBBING]
170
00:10:33,120 --> 00:10:35,880
But your sister didn't recognise
him when she found him?
171
00:10:36,840 --> 00:10:38,040
He's changed.
172
00:10:40,960 --> 00:10:42,656
He's been abroad for 20 years
173
00:10:42,680 --> 00:10:45,720
and apart from the odd
telegram, we lost touch.
174
00:10:56,200 --> 00:10:58,136
How you getting on?
175
00:10:58,160 --> 00:11:00,136
[DOOR CLOSES] Easy.
176
00:11:00,160 --> 00:11:01,440
Looks like a heart attack.
177
00:11:02,600 --> 00:11:05,736
I reckon he was taking a
wander through the grounds
178
00:11:05,760 --> 00:11:06,960
and his heart went.
179
00:11:08,000 --> 00:11:09,776
Collapsed against the wall,
180
00:11:09,800 --> 00:11:10,920
and it fell in on him.
181
00:11:12,040 --> 00:11:14,160
Just make sure he gets
a proper onceover.
182
00:11:15,280 --> 00:11:16,616
And don't go cutting any corners
183
00:11:16,640 --> 00:11:18,496
just because the boss
wants it done yesterday.
184
00:11:18,520 --> 00:11:20,616
I don't mind the new guv'nor.
185
00:11:20,640 --> 00:11:22,216
It's good having a
young guy at the top.
186
00:11:22,240 --> 00:11:24,696
[DOOR CLOSES ]I reckon
he's more in touch.
187
00:11:24,720 --> 00:11:27,600
Miss Fitzgerald is keen
to complete the paperwork.
188
00:11:31,960 --> 00:11:33,800
[DOOR CLOSES ]You were
right about the ring.
189
00:11:35,000 --> 00:11:37,736
Though Edmund Fitzgerald
doesn't look much like
190
00:11:37,760 --> 00:11:39,016
a lord of the manor to me.
191
00:11:39,040 --> 00:11:41,456
Even the best families
have their renegades.
192
00:11:41,480 --> 00:11:44,120
He looks like a tramp,
but clearly he wasn't.
193
00:11:45,560 --> 00:11:47,816
Had an old love
letter in his pocket.
194
00:11:47,840 --> 00:11:49,000
From someone called Irene.
195
00:11:50,320 --> 00:11:51,640
1946.
196
00:11:52,680 --> 00:11:54,440
That's a long time
to carry a torch.
197
00:11:55,440 --> 00:11:57,376
Question is,
198
00:11:57,400 --> 00:11:59,296
did that wall fall,
199
00:11:59,320 --> 00:12:00,616
or were those bricks a decoy?
200
00:12:00,640 --> 00:12:02,776
For what?
201
00:12:02,800 --> 00:12:03,976
He died of heart failure.
202
00:12:04,000 --> 00:12:07,056
Ah, lots of things can cause
a heart to stop beating.
203
00:12:07,080 --> 00:12:08,760
Like a punch...
204
00:12:10,920 --> 00:12:13,680
You're suspicious?
Hm? It's not my case.
205
00:12:14,720 --> 00:12:16,536
But if it was,
206
00:12:16,560 --> 00:12:19,000
I'd be suspicious as hell.
207
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
[FOOTSTEPS APPROACHING]
208
00:12:33,640 --> 00:12:35,536
Pockets! Laundry!
209
00:12:35,560 --> 00:12:37,040
Sorry.[ DOG WHIMPERS.]
210
00:12:43,760 --> 00:12:47,120
[JAZZ MUSIC PLAYS]
211
00:13:14,280 --> 00:13:16,056
Not bad.
212
00:13:16,080 --> 00:13:18,216
Larry really is
an absolute twerp.
213
00:13:18,240 --> 00:13:20,720
That's doing a
disservice to twerps.
214
00:13:22,280 --> 00:13:26,056
Listen, I can't be seen to interfere
with another man's investigation...
215
00:13:26,080 --> 00:13:27,096
But?
216
00:13:27,120 --> 00:13:31,856
I'm wondering if Edmund Fitzgerald
sent a telegram to anyone else
217
00:13:31,880 --> 00:13:33,160
to say he was coming home.
218
00:13:34,240 --> 00:13:36,616
My poker chum Patricia
works at the Post Office.
219
00:13:36,640 --> 00:13:38,456
She's completely
without scruples.
220
00:13:38,480 --> 00:13:41,400
I could ask her to
check, on the sly?
221
00:13:43,040 --> 00:13:44,896
Perfect.
222
00:13:44,920 --> 00:13:46,016
Poker, eh?
223
00:13:46,040 --> 00:13:48,216
That's what you
do for fun, is it?
224
00:13:48,240 --> 00:13:51,416
No. Conversational Russian is for
fun. Poker is purely for cash.
225
00:13:51,440 --> 00:13:52,480
Oh.
226
00:13:53,480 --> 00:13:54,496
Inspector Keating.
227
00:13:54,520 --> 00:13:57,136
I understand you're
at a loose end.
228
00:13:57,160 --> 00:14:00,736
Well, actually, in light
of the Fitzgerald death,
229
00:14:00,760 --> 00:14:03,936
I'm revisiting the investigation
into the dead homeless men...
230
00:14:03,960 --> 00:14:06,336
Fitzgerald wasn't
homeless. No, but...
231
00:14:06,360 --> 00:14:08,856
Let's not waste time on
cold cases, Inspector.
232
00:14:08,880 --> 00:14:11,096
I've got some paperwork
that needs to be signed off.
233
00:14:11,120 --> 00:14:15,136
It's boring admin
mainly, but, er,
234
00:14:15,160 --> 00:14:16,640
the devil's in the detail.
235
00:14:17,720 --> 00:14:18,960
[TAPS ON DESK]
236
00:14:23,960 --> 00:14:27,136
[ADELE: ]All Edmund
cared about was flying.
237
00:14:27,160 --> 00:14:30,600
When the war ended, he
refused to come in to land.
238
00:14:31,720 --> 00:14:35,656
He was last heard of piloting
bush planes in the back of beyond.
239
00:14:35,680 --> 00:14:37,896
Bolivia. Or Brisbane.
240
00:14:37,920 --> 00:14:41,200
I didn't keep up. He never
settled anywhere for long.
241
00:14:42,280 --> 00:14:44,656
You held the fort while he
squandered the family fortune?
242
00:14:44,680 --> 00:14:46,296
It was his to spend.
243
00:14:46,320 --> 00:14:50,496
Inheritance in the Fitzgerald
family is a male affair.
244
00:14:50,520 --> 00:14:52,616
All this is his.
245
00:14:52,640 --> 00:14:55,136
Adele and I are
here on sufferance.
246
00:14:55,160 --> 00:14:56,640
Oh.
247
00:14:59,480 --> 00:15:01,696
When was the last time
that you heard from Edmund?
248
00:15:01,720 --> 00:15:05,176
He sent a telegram, to say he
was coming home for the wedding.
249
00:15:05,200 --> 00:15:06,920
He wanted us to
send the airfare.
250
00:15:08,040 --> 00:15:09,936
We didn't have the funds.
251
00:15:09,960 --> 00:15:11,560
He must have come
overland instead.
252
00:15:12,840 --> 00:15:14,736
It was probably too
much for his heart.
253
00:15:14,760 --> 00:15:16,496
It's a family thing.
254
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
Fitzgerald men are
notoriously short-lived.
255
00:15:20,640 --> 00:15:23,176
The police think he
cut across the fields
256
00:15:23,200 --> 00:15:24,856
and came in through
the back gate.
257
00:15:24,880 --> 00:15:26,296
And he took a turn...
258
00:15:26,320 --> 00:15:27,360
Oh, Maude.
259
00:15:28,760 --> 00:15:31,000
Do stop going over it. Sorry.
260
00:15:41,760 --> 00:15:44,040
Oh! Find another body, did you?
261
00:15:45,240 --> 00:15:46,976
I see you're taking
down the tents.
262
00:15:47,000 --> 00:15:49,016
Er, did you put them up as well?
263
00:15:49,040 --> 00:15:50,816
Are you from the press?
264
00:15:50,840 --> 00:15:53,736
If I was, would you have
something to tell me?
265
00:15:53,760 --> 00:15:57,600
If this is about the dead
man, I never saw nothing.
266
00:15:59,280 --> 00:16:01,240
Now clear off.
267
00:16:11,240 --> 00:16:14,136
We had so many rooms like this.
268
00:16:14,160 --> 00:16:17,536
My mother knew the telephone
number for Sotheby's off by heart.
269
00:16:17,560 --> 00:16:18,600
So do I.
270
00:16:20,480 --> 00:16:24,320
Oh, Edmund. You
selfish bloody idiot!
271
00:16:27,200 --> 00:16:28,416
Sorry.
272
00:16:28,440 --> 00:16:29,696
Don't be.
273
00:16:29,720 --> 00:16:31,896
He was such a
glorious little boy.
274
00:16:31,920 --> 00:16:33,976
Tearing about the place,
275
00:16:34,000 --> 00:16:36,800
not a thought for
rules, or consequences.
276
00:16:38,640 --> 00:16:40,560
Such marvellous fun.
277
00:16:42,280 --> 00:16:44,360
Problem is, he never grew up.
278
00:16:45,400 --> 00:16:47,960
And this place paid the price.
279
00:16:50,680 --> 00:16:54,416
I'm pretty sure that wall
didn't fall down yesterday.
280
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
Someone arranged those old
bricks on Edmund as a cover-up.
281
00:16:58,400 --> 00:16:59,840
So it was murder?
282
00:17:01,000 --> 00:17:04,656
I'd like to see a will.
Find out who stood to gain.
283
00:17:04,680 --> 00:17:07,416
Well, Edmund blew most of it.
284
00:17:07,440 --> 00:17:10,816
What's left goes to the
next male Fitzgerald.
285
00:17:10,840 --> 00:17:14,136
Did you get his name? No.
He won't be hard to find.
286
00:17:14,160 --> 00:17:16,656
I'll makes some calls
when we get back.
287
00:17:16,680 --> 00:17:17,760
Oh, about that.
288
00:17:18,800 --> 00:17:20,680
The new boss is a
bit of a stickler.
289
00:17:22,040 --> 00:17:24,416
Maybe it's best you steer
clear of the station for a bit?
290
00:17:24,440 --> 00:17:25,480
Hm?
291
00:17:28,560 --> 00:17:29,920
[SIGHS]
292
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
[HORN SOUNDING]
293
00:17:39,720 --> 00:17:42,760
Where do you want Anton? Ooh.
294
00:17:43,920 --> 00:17:45,816
Next to Montgomery.
295
00:17:45,840 --> 00:17:48,320
They can talk Stanislavski.
296
00:17:51,640 --> 00:17:53,656
It looks all right, doesn't it?
297
00:17:53,680 --> 00:17:55,896
Yeah, it's great. Like
a Beat poets' cafe?
298
00:17:55,920 --> 00:17:57,416
Yes.
299
00:17:57,440 --> 00:17:58,736
Have some faith in yourself.
300
00:17:58,760 --> 00:18:00,480
It's a new adventure.
301
00:18:01,960 --> 00:18:03,000
I was thinking
302
00:18:04,120 --> 00:18:06,216
the poetry stage could go here,
303
00:18:06,240 --> 00:18:09,816
but I'm worried about noise
from the expresso machine.
304
00:18:09,840 --> 00:18:12,016
You can always drown it
out with your bongos.
305
00:18:12,040 --> 00:18:14,016
Well, yes, but some
of the other poets
306
00:18:14,040 --> 00:18:16,056
might not be such
confident performers.
307
00:18:16,080 --> 00:18:17,960
[DOOR BELL CHIMES]
308
00:18:21,920 --> 00:18:25,120
Welcome to The Cherry Orchard!
309
00:18:27,040 --> 00:18:29,096
Almost ready for
the grand opening?
310
00:18:29,120 --> 00:18:31,616
You'll be getting rid of
those gloomy articles.
311
00:18:31,640 --> 00:18:33,856
They're all wrong for
an English tearoom.
312
00:18:33,880 --> 00:18:35,560
Actually, I took those.
313
00:18:37,120 --> 00:18:38,920
Let's see this kitchen, then.
314
00:18:41,160 --> 00:18:44,056
You, er, mustn't let her
run away with herself.
315
00:18:44,080 --> 00:18:45,216
Oh, I don't mind.
316
00:18:45,240 --> 00:18:46,528
[UTENSILS CLANGING]
317
00:18:46,553 --> 00:18:48,856
I never could have done
this without you and Mrs C.
318
00:18:48,880 --> 00:18:50,176
Oh.
319
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
I'll never be able to repay you.
320
00:18:53,520 --> 00:18:55,536
Be happy.
321
00:18:55,560 --> 00:18:57,520
That's all the payment we need.
322
00:18:59,160 --> 00:19:01,600
[INHALES AND EXHALES SHARPLY]
323
00:19:04,920 --> 00:19:07,136
[ENGINE HUMMING]
324
00:19:07,160 --> 00:19:09,840
[MUSIC PLAYING FROM RECORD PLAYER]
325
00:19:12,120 --> 00:19:14,160
[MUSIC CONTINUES]
326
00:19:20,600 --> 00:19:23,456
William. This is a surprise.
327
00:19:23,480 --> 00:19:25,096
I, er...
328
00:19:25,120 --> 00:19:27,816
I thought we should talk about
your brother's funeral, but, er,
329
00:19:27,840 --> 00:19:29,176
perhaps this isn't the time.
330
00:19:29,200 --> 00:19:31,816
Howard, come and meet the vicar.
331
00:19:31,840 --> 00:19:33,816
William Davenport,
Howard Fitzgerald.
332
00:19:33,840 --> 00:19:36,376
William will be
presiding at our wedding.
333
00:19:36,400 --> 00:19:38,736
Yes. Lovely to finally meet you.
334
00:19:38,760 --> 00:19:41,016
Sorry to have been so elusive.
335
00:19:41,040 --> 00:19:45,176
I'm hoping to spend a lot more
time here once we're hitched.
336
00:19:45,200 --> 00:19:46,416
So, er,
337
00:19:46,440 --> 00:19:49,576
Lord Fitzgerald is happy for you
to continue to live in this house?
338
00:19:49,600 --> 00:19:52,936
Oh, he won't see his wife
and her sister homeless.
339
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
Now I'm confused.
340
00:19:56,160 --> 00:19:59,400
I'm the new Lord Fitzgerald.
And Adele's fiance.
341
00:20:01,040 --> 00:20:02,096
I'm both!
342
00:20:02,120 --> 00:20:04,040
[CHUCKLES]
343
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
[DOOR BELL CHIMES]
344
00:20:15,240 --> 00:20:16,696
Howard David Fitzgerald.
345
00:20:16,720 --> 00:20:18,640
He's Edmund's fifth cousin.
346
00:20:20,680 --> 00:20:22,896
There wasn't anyone closer
to inherit the estate?
347
00:20:22,920 --> 00:20:23,936
It's a heart problem.
348
00:20:23,960 --> 00:20:25,896
Here we are.
349
00:20:25,920 --> 00:20:28,456
I popped in an ice cube.
350
00:20:28,480 --> 00:20:29,936
Very kind, Mrs C.
351
00:20:29,960 --> 00:20:31,856
Solved the case yet?
352
00:20:31,880 --> 00:20:33,696
No, afraid not.
353
00:20:33,720 --> 00:20:37,320
Well, if anyone bumped him
off, it was Irene Gibbons.
354
00:20:38,560 --> 00:20:40,616
Gibbons?
355
00:20:40,640 --> 00:20:42,296
Any relation to the handyman?
356
00:20:42,320 --> 00:20:43,696
His daughter.
357
00:20:43,720 --> 00:20:45,680
The letter in Edmund's
pocket was from an Irene.
358
00:20:47,480 --> 00:20:50,296
Young Lord Fitzgerald
let her down.
359
00:20:50,320 --> 00:20:51,680
She never forgot it.
360
00:21:06,400 --> 00:21:09,616
The minute we laid
eyes on each other,
361
00:21:09,640 --> 00:21:11,056
that was it.
362
00:21:11,080 --> 00:21:13,936
Well, when you know, you know.
363
00:21:13,960 --> 00:21:15,320
Don't you?
364
00:21:17,000 --> 00:21:18,496
Hm.
365
00:21:18,520 --> 00:21:21,736
Edmund didn't care
that I weren't posh.
366
00:21:21,760 --> 00:21:23,176
If he wanted something,
367
00:21:23,200 --> 00:21:25,000
there was no stopping him.
368
00:21:26,120 --> 00:21:27,536
And he wanted me.
369
00:21:27,560 --> 00:21:30,576
We'd wait until my dad
had gone up for the night,
370
00:21:30,600 --> 00:21:35,120
and then Edmund would sneak in
through that window and we'd...
371
00:21:36,760 --> 00:21:38,696
So what happened?
372
00:21:38,720 --> 00:21:43,680
He went off to war and I wrote
twice a week for four years.
373
00:21:44,880 --> 00:21:46,456
He never wrote back.
374
00:21:46,480 --> 00:21:50,616
And then on VE day,
a letter finally came
375
00:21:50,640 --> 00:21:53,016
and he was saying he wanted
to break off the engagement.
376
00:21:53,040 --> 00:21:56,256
Never even came home, he just
377
00:21:56,280 --> 00:21:58,416
disappeared off on his travels.
378
00:21:58,440 --> 00:22:01,296
And I never knew where.
379
00:22:01,320 --> 00:22:03,136
That must have made
you very angry.
380
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
He was my one and only.
381
00:22:06,960 --> 00:22:09,840
He said he would put
a ring on my finger.
382
00:22:10,880 --> 00:22:12,520
[SOBBING]
383
00:22:17,400 --> 00:22:18,736
The night Edmund died,
384
00:22:18,760 --> 00:22:21,016
a witness saw him
crossing those fields.
385
00:22:21,040 --> 00:22:23,576
He must have been
coming to see Irene.
386
00:22:23,600 --> 00:22:25,816
Maybe she walloped
him with something.
387
00:22:25,840 --> 00:22:28,376
Hell hath no fury
like a woman scorned.
388
00:22:28,400 --> 00:22:30,816
Wait. No, we're
missing something.
389
00:22:30,840 --> 00:22:32,656
How did he get from
Brisbane to Grantchester
390
00:22:32,680 --> 00:22:34,480
without so much as a
wallet or passport?
391
00:22:36,040 --> 00:22:37,616
He didn't.
392
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
You know, Larry should be
searching this place top to toe.
393
00:22:42,800 --> 00:22:45,696
All those years Irene
spent pining for Edmund.
394
00:22:45,720 --> 00:22:48,576
Yep. The one who got away.
395
00:22:48,600 --> 00:22:50,216
What a waste of time.
396
00:22:50,240 --> 00:22:51,976
She could have met someone else.
397
00:22:52,000 --> 00:22:54,496
Spoken like a man who's
never been in love.
398
00:22:54,520 --> 00:22:56,496
What, when I met Cathy,
399
00:22:56,520 --> 00:22:59,016
every other woman in the
world just melted away.
400
00:22:59,040 --> 00:23:00,560
Yeah, and look how
that worked out.
401
00:23:01,800 --> 00:23:03,680
It's a temporary
blip, that's all.
402
00:23:05,520 --> 00:23:06,680
Geordie?
403
00:23:20,360 --> 00:23:21,600
Bingo.
404
00:23:26,160 --> 00:23:28,296
Henderson's Travel, Mayfair.
405
00:23:28,320 --> 00:23:30,456
Looks like someone bought
Edmund's ticket for him.
406
00:23:30,480 --> 00:23:31,736
First class all the way.
407
00:23:31,760 --> 00:23:32,960
Mayfair.
408
00:23:34,160 --> 00:23:37,600
That's the new Lord Fitzgerald's
stomping ground, isn't it?
409
00:23:39,240 --> 00:23:42,696
Even if Howard Fitzgerald
did buy the flights,
410
00:23:42,720 --> 00:23:44,200
it doesn't tell us anything.
411
00:23:45,240 --> 00:23:48,256
It tells us he knew when
Edmund was arriving home.
412
00:23:48,280 --> 00:23:50,296
He could've been lying in wait.
413
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
I need you to bring me evidence.
414
00:23:54,560 --> 00:23:58,016
I don't need to bring you
anything, Larry, it's not my case!
415
00:23:58,040 --> 00:24:01,656
But you need to investigate whether
Edmund was dispatched by the man
416
00:24:01,680 --> 00:24:04,016
who has just
inherited his estate.
417
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
[PHONE RINGING]
418
00:24:06,800 --> 00:24:08,176
What have we got here, gents?
419
00:24:08,200 --> 00:24:11,136
Bag belonging to the
heart attack victim.
420
00:24:11,160 --> 00:24:12,280
Doesn't give us anything.
421
00:24:13,400 --> 00:24:15,176
How did we get hold of this?
422
00:24:15,200 --> 00:24:17,000
A member of the public found it.
423
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
You've caught the
sun, Inspector.
424
00:24:25,800 --> 00:24:27,216
You been away from your desk?
425
00:24:27,240 --> 00:24:29,736
I think Peters is on
the wrong track, sir.
426
00:24:29,760 --> 00:24:31,656
Based on what? A hunch?
427
00:24:31,680 --> 00:24:34,040
And years of experience.
428
00:24:38,960 --> 00:24:41,176
There used to be a place for
the maverick in our game.
429
00:24:41,200 --> 00:24:45,616
But we're training the new boys
to be methodical and professional.
430
00:24:45,640 --> 00:24:46,936
Leave Peters to it.
431
00:24:46,960 --> 00:24:49,176
Don't want him
picking up bad habits.
432
00:24:49,200 --> 00:24:50,240
Yes, sir.
433
00:24:53,040 --> 00:24:54,640
[BELL TOLLS]
434
00:24:57,160 --> 00:24:58,360
[WOMAN: ]So it's true.
435
00:24:59,440 --> 00:25:00,800
You really are a vicar.
436
00:25:02,120 --> 00:25:04,096
How did you find me?
437
00:25:04,120 --> 00:25:06,480
I followed a star.
438
00:25:08,440 --> 00:25:13,896
Actually, the barman at The
Nouveau let the cat out of the bag.
439
00:25:13,920 --> 00:25:16,016
You made quite the
impression on him.
440
00:25:16,040 --> 00:25:19,080
Well, maybe I should have asked
for his number, not yours.
441
00:25:22,560 --> 00:25:23,760
What's your name?
442
00:25:26,040 --> 00:25:27,496
Maya.
443
00:25:27,520 --> 00:25:28,936
What's yours?
444
00:25:28,960 --> 00:25:30,760
Will.
445
00:25:35,280 --> 00:25:38,016
Well, I can think of cheerier
places for a rendezvous.
446
00:25:38,040 --> 00:25:40,800
But it does serve
as a reminder that
447
00:25:42,160 --> 00:25:44,096
life is short,
448
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
and must be lived at full tilt.
449
00:25:48,240 --> 00:25:50,136
So...
450
00:25:50,160 --> 00:25:51,640
What now?
451
00:25:52,840 --> 00:25:54,120
I've no idea.
452
00:25:55,920 --> 00:25:59,000
What does one do for
fun at a vicarage?
453
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
[DOOR BELL CHIMES]
454
00:26:13,520 --> 00:26:14,560
[CRIES OUT]
455
00:26:19,640 --> 00:26:21,376
Ta-dah!
456
00:26:21,400 --> 00:26:23,576
Amazing what you can do
with some old curtains
457
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
and a pair of pinking shears!
458
00:26:26,920 --> 00:26:27,960
It's lovely.
459
00:26:29,280 --> 00:26:32,336
But it's not quite the
look I'm going for.
460
00:26:32,360 --> 00:26:34,056
The Cherry Orchard
461
00:26:34,080 --> 00:26:37,656
is a place for writers
and intellectuals.
462
00:26:37,680 --> 00:26:39,576
When someone walks in,
463
00:26:39,600 --> 00:26:43,896
it should feel like they're in
London, or New York, or Paris.
464
00:26:43,920 --> 00:26:47,576
And those places
don't do chintz.
465
00:26:47,600 --> 00:26:49,456
Well, Cambridge does.
466
00:26:49,480 --> 00:26:51,976
And cream teas. In
a proper tearoom.
467
00:26:52,000 --> 00:26:53,696
Anything else,
468
00:26:53,720 --> 00:26:56,480
you might as well throw
Jack's money down the drain.
469
00:27:01,320 --> 00:27:03,920
Do you think I'm
a terrible sinner?
470
00:27:04,960 --> 00:27:08,200
I think you're the most
amazing woman I have ever met.
471
00:27:15,600 --> 00:27:18,616
What am I doing? You're a vicar!
472
00:27:18,640 --> 00:27:21,176
There is more to
me than my work...
473
00:27:21,200 --> 00:27:22,976
Yeah, I think you've
just proved that.
474
00:27:23,000 --> 00:27:25,776
I'm sorry, I really have to run.
475
00:27:25,800 --> 00:27:28,656
No, no. We have to...
We have to talk.
476
00:27:28,680 --> 00:27:31,376
Mm-hm. I wanna get to
know everything about you.
477
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
Trust me, you don't.
478
00:27:34,920 --> 00:27:37,136
We have had the
best time together,
479
00:27:37,160 --> 00:27:39,000
but we should quit
while we're ahead.
480
00:27:40,760 --> 00:27:42,856
You're not even gonna
give us a chance?
481
00:27:42,880 --> 00:27:44,936
There is no "us". We're
entirely different people.
482
00:27:44,960 --> 00:27:46,416
No, we don't know that.
483
00:27:46,440 --> 00:27:48,720
What if we are actually
perfect together?
484
00:27:50,880 --> 00:27:52,520
Well, then love will out.
485
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
[SIGHS]
486
00:28:19,320 --> 00:28:22,616
Hey, I tell you what. Those
cornflowers have perked up
487
00:28:22,640 --> 00:28:25,120
since I started giving
them the cold shoulder.
488
00:28:27,960 --> 00:28:29,936
And you've perked up as well.
489
00:28:29,960 --> 00:28:31,376
What have you been up to?
490
00:28:31,400 --> 00:28:33,160
Ah, I'd rather not say.
491
00:28:34,280 --> 00:28:36,560
You sly old dog!
492
00:28:38,400 --> 00:28:41,096
It was the woman I met in
the club. Her name's Maya.
493
00:28:41,120 --> 00:28:42,160
And she is...
494
00:28:43,240 --> 00:28:44,576
Oh, she's incredible.
495
00:28:44,600 --> 00:28:46,680
You're smitten!
496
00:28:47,800 --> 00:28:49,376
You know what that means?
497
00:28:49,400 --> 00:28:51,480
She's the one!
498
00:28:53,640 --> 00:28:54,880
Two more beers coming up.
499
00:28:56,640 --> 00:28:59,696
Oh, and while I'm in there, I'm
gonna tell Mrs C to buy a hat.
500
00:28:59,720 --> 00:29:01,000
[CHUCKLING]
501
00:29:08,040 --> 00:29:12,936
In January, Edmund sent this
telegram to his sisters.
502
00:29:12,960 --> 00:29:16,656
"Intend to return for
marriage. Send single fare."
503
00:29:16,680 --> 00:29:18,976
That fits with Adele's story.
504
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
There's no record of
her sending a reply.
505
00:29:23,400 --> 00:29:26,976
But before Edmund sent the
telegram to his sisters,
506
00:29:27,000 --> 00:29:29,120
he sent this to Irene Gibbons.
507
00:29:31,640 --> 00:29:33,056
"Still have ring."
508
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
"Will you wear it?"
509
00:29:35,560 --> 00:29:36,896
Well, looks like
a proposal to me.
510
00:29:36,920 --> 00:29:39,120
She sent her reply by return.
511
00:29:44,360 --> 00:29:46,496
Why didn't you
tell us about this?
512
00:29:46,520 --> 00:29:48,856
I never heard back from him.
513
00:29:48,880 --> 00:29:51,440
I thought he'd
let me down again.
514
00:29:53,240 --> 00:29:57,736
Irene, when Edmund died, he
was carrying this letter.
515
00:29:57,760 --> 00:29:59,616
You wrote it to him in 1946.
516
00:29:59,640 --> 00:30:01,336
A love letter.
517
00:30:01,360 --> 00:30:03,096
When he was still
on his travels.
518
00:30:03,120 --> 00:30:05,496
How did you know
where to send it?
519
00:30:05,520 --> 00:30:08,016
[GASPING] I never posted it.
520
00:30:08,040 --> 00:30:10,280
I only wrote it
to clear my mind.
521
00:30:11,640 --> 00:30:13,880
I keep it in my jewellery box.
522
00:30:15,880 --> 00:30:17,416
Did Edmund know about that box?
523
00:30:17,440 --> 00:30:19,880
He made it for me
when we were courting.
524
00:30:20,880 --> 00:30:23,976
He promised that one day he
would fill it with diamonds.
525
00:30:24,000 --> 00:30:25,400
May I?
526
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
I think this might be for you.
527
00:30:50,080 --> 00:30:52,176
[GEORDIE: ]'The day he
got back from Australia,
528
00:30:52,200 --> 00:30:54,816
'Edmund came straight
from the station.
529
00:30:54,840 --> 00:30:58,096
'He climbed through that window
like when you were courting.
530
00:30:58,120 --> 00:31:00,216
'He wanted to put that
ring on your finger.'
531
00:31:00,240 --> 00:31:01,296
Irene?
532
00:31:01,320 --> 00:31:02,360
'But you weren't home.
533
00:31:03,400 --> 00:31:07,160
'So, he thought he'd surprise you
by leaving it in the jewellery box.
534
00:31:09,040 --> 00:31:11,240
'And that's when he found
the letter you never sent.
535
00:31:12,560 --> 00:31:14,360
'But he was
interrupted...' [DOOR OPENS.]
536
00:31:20,520 --> 00:31:21,800
What the hell's going on?
537
00:31:22,920 --> 00:31:24,936
I was coming home from the WI.
538
00:31:24,960 --> 00:31:27,376
Dad was
539
00:31:27,400 --> 00:31:28,936
wrestling with a man.
540
00:31:28,960 --> 00:31:32,056
I screamed. That was the
scream reported by neighbours.
541
00:31:32,080 --> 00:31:34,456
Did you see who that man was?
542
00:31:34,480 --> 00:31:36,616
No.
543
00:31:36,640 --> 00:31:39,096
[GRUNTING, SCREAMS]
544
00:31:39,120 --> 00:31:40,856
Stay back!
545
00:31:40,880 --> 00:31:44,376
I thought it was some old tramp
who had broken into the house.
546
00:31:44,400 --> 00:31:48,336
That was Edmund.
547
00:31:48,360 --> 00:31:50,216
But you recognised him.
548
00:31:50,240 --> 00:31:51,696
Didn't you, Mr Gibbons?
549
00:31:51,720 --> 00:31:54,376
That was the same night you
delivered the changing tents
550
00:31:54,400 --> 00:31:56,336
to the Fitzgerald garden.
551
00:31:56,360 --> 00:31:59,400
Maybe you delivered a
body at the same time?
552
00:32:01,600 --> 00:32:04,416
Get out, or I'll
call the police.
553
00:32:04,440 --> 00:32:05,856
There's no need.
554
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
They're already here.
555
00:32:21,360 --> 00:32:24,240
I stopped their letters
getting through during the war.
556
00:32:26,800 --> 00:32:29,016
She thought he never wrote.
557
00:32:29,040 --> 00:32:30,760
He thought she never wrote.
558
00:32:32,280 --> 00:32:34,256
In the end,
559
00:32:34,280 --> 00:32:36,120
he broke off the engagement.
560
00:32:37,800 --> 00:32:41,416
You tricked your daughter
out of the love of her life.
561
00:32:41,440 --> 00:32:44,656
She'd have been a laughing
stock if she'd married him!
562
00:32:44,680 --> 00:32:45,856
Irene...
563
00:32:45,880 --> 00:32:48,456
She no lady of the manor.
564
00:32:48,480 --> 00:32:50,143
Returning to the
night in question...
565
00:32:50,168 --> 00:32:51,557
You killed Fitzgerald
566
00:32:51,582 --> 00:32:54,008
before the pair of them could
work out what was going on.
567
00:32:54,040 --> 00:32:56,056
Thank you, DI Keat... You
wrapped him in tarpaulin
568
00:32:56,080 --> 00:32:57,616
and delivered him
to the manor house.
569
00:32:57,640 --> 00:33:00,856
I punched him. And he
scarpered into the field.
570
00:33:00,880 --> 00:33:03,536
I threw his bag after him.
571
00:33:03,560 --> 00:33:05,056
If you lot had
bothered to check up
572
00:33:05,080 --> 00:33:06,816
on what time that
scream was reported,
573
00:33:06,840 --> 00:33:11,416
you'd know I found Fitzgerald
in my house after I come back
574
00:33:11,440 --> 00:33:13,960
from putting up the
tents at the manor house.
575
00:33:22,840 --> 00:33:25,320
For your sake, sir, I'm gonna
pretend that never happened.
576
00:33:28,840 --> 00:33:30,656
I'd have invited half of London,
577
00:33:30,680 --> 00:33:32,856
but Adele wants
something low key.
578
00:33:32,880 --> 00:33:33,896
[SCOFFING]
579
00:33:33,920 --> 00:33:36,896
Oh, it seems a bit silly
to make a fuss at our age.
580
00:33:36,920 --> 00:33:40,016
Do you know, I don't think I've
heard the story of how you two met?
581
00:33:40,040 --> 00:33:43,016
We're distant cousins,
known each other forever.
582
00:33:43,040 --> 00:33:45,136
I've been chasing
this one for years.
583
00:33:45,160 --> 00:33:47,056
But she wouldn't touch
me with a bargepole.
584
00:33:47,080 --> 00:33:48,336
Don't be silly.
585
00:33:48,360 --> 00:33:51,536
I'd resigned myself
to the bachelor life.
586
00:33:51,560 --> 00:33:55,696
Then, March-time, the blower
goes, and it's Delzer,
587
00:33:55,720 --> 00:33:58,856
inviting me to a concert
at the Albert Hall.
588
00:33:58,880 --> 00:34:00,936
Ghastly stuff, you know.
589
00:34:00,960 --> 00:34:02,816
Give me Perez Prado any day.
590
00:34:02,840 --> 00:34:06,376
You can't compare
Mambo to Mahler.
591
00:34:06,400 --> 00:34:09,720
By the end of the night,
she'd agreed to marry me!
592
00:34:12,680 --> 00:34:14,360
You seem happy together.
593
00:34:15,440 --> 00:34:18,680
I've been head over
heels and this isn't it.
594
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
But he's kind. And rich.
595
00:34:23,520 --> 00:34:26,040
You never thought to marry any
of the men you were in love with?
596
00:34:27,440 --> 00:34:29,656
They always had
estates of their own,
597
00:34:29,680 --> 00:34:31,200
and I couldn't abandon Maude.
598
00:34:32,440 --> 00:34:34,896
She's not as robust
as she looks.
599
00:34:34,920 --> 00:34:36,936
She could have married too. Oh.
600
00:34:36,960 --> 00:34:39,280
I'm afraid Maude prefers
plants to people.
601
00:34:40,960 --> 00:34:42,720
I have to do what's
best for all of us.
602
00:34:43,800 --> 00:34:45,360
[FOOTSTEPS APPROACHING]
603
00:34:46,600 --> 00:34:47,960
Lovely evening for it.
604
00:34:49,040 --> 00:34:52,576
I'm just waiting for Mr Davenport
to finish his marriage instruction
605
00:34:52,600 --> 00:34:54,376
with the happy couple.
606
00:34:54,400 --> 00:34:58,440
Oh, you mean my sister
and Lord Fitzgerald.
607
00:35:00,120 --> 00:35:02,216
Gardening gloves?
608
00:35:02,240 --> 00:35:03,816
[CHUCKLES NERVOUSLY]
609
00:35:03,840 --> 00:35:05,696
Three-line whip from the bride.
610
00:35:05,720 --> 00:35:09,000
My nails must be tip
top for the big day.
611
00:35:14,320 --> 00:35:17,840
Adele and Howard didn't
get engaged until March.
612
00:35:20,160 --> 00:35:22,720
But Edmund mentioned
the wedding in January.
613
00:35:23,840 --> 00:35:25,480
When he sent his telegram.
614
00:35:26,960 --> 00:35:29,616
He must have been talking
about a different marriage.
615
00:35:29,640 --> 00:35:32,200
His own. To Irene Gibbons.
616
00:35:34,400 --> 00:35:36,816
[LEONARD: ]I'm so
nervous about tomorrow.
617
00:35:36,840 --> 00:35:39,680
I feel like I did before
I gave my first sermon.
618
00:35:42,040 --> 00:35:44,056
To fresh starts.
619
00:35:44,080 --> 00:35:45,600
And courage.
620
00:35:47,400 --> 00:35:52,536
"Life is given only once and
one wants to live it boldly."
621
00:35:52,560 --> 00:35:55,096
You do have a way with words.
622
00:35:55,120 --> 00:35:57,696
Oh, that was Mr Chekov.
623
00:35:57,720 --> 00:35:59,080
Not me.
624
00:36:03,760 --> 00:36:06,296
I just hope the customers
like what I've done.
625
00:36:06,320 --> 00:36:11,560
When people came into the church,
it was God on display, not me, but
626
00:36:12,880 --> 00:36:16,120
when they come in here, well
627
00:36:17,240 --> 00:36:19,360
this is Leonard Finch.
628
00:36:22,840 --> 00:36:24,000
[DOOR BELL CHIMES]
629
00:36:25,320 --> 00:36:26,776
Evening, all.
630
00:36:26,800 --> 00:36:27,976
You get off home.
631
00:36:28,000 --> 00:36:29,776
I'll lock up.
632
00:36:29,800 --> 00:36:31,680
No, no argument. Scram.
633
00:36:35,120 --> 00:36:36,160
Night, Jack.
634
00:36:37,520 --> 00:36:38,640
[DOOR BELL CHIMES]
635
00:36:41,560 --> 00:36:43,736
You're looking tired.
636
00:36:43,760 --> 00:36:46,120
There'll be plenty of time to
rest after the big opening.
637
00:36:47,200 --> 00:36:49,696
Now, I need my step ladder.
638
00:36:49,720 --> 00:36:52,360
That bunting is coming down.
639
00:36:54,200 --> 00:36:56,096
Edmund Fitzgerald
had a heart attack.
640
00:36:56,120 --> 00:36:59,176
Yes, but what caused it?
641
00:36:59,200 --> 00:37:02,136
I mean, was there anything in
the post-mortem about toxins?
642
00:37:02,160 --> 00:37:05,016
Drugs, alcohol, poison?
643
00:37:05,040 --> 00:37:06,080
No, nothing.
644
00:37:07,280 --> 00:37:08,936
What about the stomach contents?
645
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
Well, I'd have to check back.
646
00:37:12,120 --> 00:37:13,640
Well, go on, then.
647
00:37:16,600 --> 00:37:17,816
For the boss.
648
00:37:17,840 --> 00:37:20,496
All the I's dotted,
all the T's crossed.
649
00:37:20,520 --> 00:37:22,176
Er, I've got telegram news.
650
00:37:22,200 --> 00:37:24,376
Patricia's been asking around.
651
00:37:24,400 --> 00:37:26,336
Adele Fitzgerald did
reply to the telegram
652
00:37:26,360 --> 00:37:27,936
her brother sent in January.
653
00:37:27,960 --> 00:37:31,200
But she sent her reply from
a post office in Sudbury.
654
00:37:34,920 --> 00:37:38,160
"Congrats on engagement.
Ticket to follow."
655
00:37:39,200 --> 00:37:40,760
[WILL:] Bye.
656
00:37:43,600 --> 00:37:45,856
I've spoken to the
auction house in Sudbury.
657
00:37:45,880 --> 00:37:49,296
Adele went there in January with a
small painting she wanted to sell.
658
00:37:49,320 --> 00:37:53,176
It reached £500 at auction and
the funds cleared in March.
659
00:37:53,200 --> 00:37:55,096
Then she hotfoots it to Mayfair,
660
00:37:55,120 --> 00:37:57,816
uses the cash to buy
Edmund's travel tickets,
661
00:37:57,840 --> 00:37:59,376
then persuades
Howard to marry her.
662
00:37:59,400 --> 00:38:00,896
It's all very efficient.
663
00:38:00,920 --> 00:38:04,816
Except she booked
Edmund's flights for June,
664
00:38:04,840 --> 00:38:07,520
when she could have brought him
home in March and been done with it.
665
00:38:08,960 --> 00:38:11,736
Well, maybe she needed time
to work up the courage?
666
00:38:11,760 --> 00:38:14,456
Hm? Like you with Cathy.
667
00:38:14,480 --> 00:38:18,120
I'm not working up my courage.
I'm waiting for my plants to grow.
668
00:38:23,680 --> 00:38:25,560
And so were the
Fitzgerald sisters.
669
00:38:38,480 --> 00:38:39,520
Hello, Maude.
670
00:38:42,080 --> 00:38:44,560
It's a bumper year for hemlock.
671
00:38:48,160 --> 00:38:51,016
Everything in this family is
passed down the male line,
672
00:38:51,040 --> 00:38:52,256
including this house.
673
00:38:52,280 --> 00:38:55,376
So when Edmund telegrammed to say
he was coming home to get married,
674
00:38:55,400 --> 00:38:58,096
it was a good as
an eviction notice.
675
00:38:58,120 --> 00:39:01,496
You knew he'd boot you
out of his marital home.
676
00:39:01,520 --> 00:39:04,600
So the two of you decided to kill
Edmund before he could marry.
677
00:39:06,640 --> 00:39:09,520
But hemlock takes a while
to grow, doesn't it, Maude?
678
00:39:11,160 --> 00:39:14,096
It's the most poisonous
plant on Earth.
679
00:39:14,120 --> 00:39:15,440
Even a touch of it can kill.
680
00:39:16,560 --> 00:39:18,736
And by booking Edmund's
travel yourselves,
681
00:39:18,760 --> 00:39:22,080
you could time his return for when
the hemlock was at its most potent.
682
00:39:23,440 --> 00:39:26,960
So when Edmund finally arrived home
and sat down for his last supper
683
00:39:32,240 --> 00:39:34,080
it made quick work of him.
684
00:39:36,440 --> 00:39:38,616
And after his encounter
with Frank Gibbons,
685
00:39:38,640 --> 00:39:41,320
Edmund had a face
full of bruising.
686
00:39:42,480 --> 00:39:44,856
Both of you tried
to explain that away
687
00:39:44,880 --> 00:39:48,040
by making it look like the
wall had collapsed on him.
688
00:39:49,520 --> 00:39:51,736
But it wasn't enough just
to kill your brother.
689
00:39:51,760 --> 00:39:55,256
Because on his death this house
still goes to the next male heir.
690
00:39:55,280 --> 00:39:58,256
It'd be very unlikely for
the new Lord Fitzgerald
691
00:39:58,280 --> 00:40:00,256
to allow you to stay
in his new home.
692
00:40:00,280 --> 00:40:03,560
Unless, of course, one of you
happened to be married to him.
693
00:40:06,040 --> 00:40:08,496
This is preposterous!
You're preposterous!
694
00:40:08,520 --> 00:40:10,416
Maude! Preposterous and noisy!
695
00:40:10,440 --> 00:40:12,016
If it's not your wretched mambo,
696
00:40:12,040 --> 00:40:15,176
it's the giggling
and the bed springs!
697
00:40:15,200 --> 00:40:17,576
I hear you pestering her!
698
00:40:17,600 --> 00:40:19,120
It's disgusting.
699
00:40:20,160 --> 00:40:21,296
And pointless!
700
00:40:21,320 --> 00:40:24,056
Can't you see she's
too old to have a baby?
701
00:40:24,080 --> 00:40:27,320
You're the last Fitzgerald
man and that's the end of it!
702
00:40:29,280 --> 00:40:30,320
Pestering?
703
00:40:31,320 --> 00:40:33,256
I thought you enjoyed it?
704
00:40:33,280 --> 00:40:34,296
Is that right, Howard?
705
00:40:34,320 --> 00:40:36,536
You're the last of
the Fitzgerald men?
706
00:40:36,560 --> 00:40:38,816
That hardly seems relevant!
707
00:40:38,840 --> 00:40:40,760
[GEORDIE:] I'm afraid it is, sir.
708
00:40:42,080 --> 00:40:46,416
Because when you die, the
sisters finally get everything.
709
00:40:46,440 --> 00:40:48,816
Next, you'll be saying they
plan to bump me off too!
710
00:40:48,840 --> 00:40:49,960
Don't be ridiculous!
711
00:40:51,160 --> 00:40:52,640
Is it ridiculous, Maude?
712
00:40:55,600 --> 00:40:58,440
Is that why you didn't
get rid of the hemlock?
713
00:41:00,920 --> 00:41:02,536
Because you planned
to use it again?
714
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
No!
715
00:41:06,840 --> 00:41:10,000
Maude! Tell them it's not true.
716
00:41:15,680 --> 00:41:17,840
I prefer it just the two of us.
717
00:41:26,480 --> 00:41:28,280
Oh, Maudsey.
718
00:41:30,680 --> 00:41:32,360
[MAUDE EXHALES]
719
00:41:36,320 --> 00:41:38,000
Coffee, thanks.
720
00:41:39,640 --> 00:41:41,136
We meet again, vicar.
721
00:41:41,160 --> 00:41:42,936
Er, pastoral visit.
722
00:41:42,960 --> 00:41:45,096
The Fitzgerald sisters
are parishioners, so...
723
00:41:45,120 --> 00:41:48,616
Ah. And you got there
in the end, Inspector.
724
00:41:48,640 --> 00:41:51,376
The paperwork you
reviewed for me.
725
00:41:51,400 --> 00:41:52,656
Yes, sir.
726
00:41:52,680 --> 00:41:53,696
But you should know,
727
00:41:53,720 --> 00:41:56,016
I intend to revisit the deaths
of the homeless gentlemen.
728
00:41:56,040 --> 00:41:58,056
Vagrant deaths are hardly
unusual. [PHONE RINGING]
729
00:41:58,080 --> 00:42:00,016
I'd just like to
take another look.
730
00:42:00,040 --> 00:42:02,376
Like you say, the
devil's in the detail.
731
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
You've got a visitor, sir.
732
00:42:12,480 --> 00:42:14,296
[DOOR CLOSES IN BACKGROUND:]
Come on through.
733
00:42:14,320 --> 00:42:15,360
Uh-oh.
734
00:42:18,840 --> 00:42:21,256
Come and meet the men.
735
00:42:21,280 --> 00:42:22,720
DC Peters.
736
00:42:23,800 --> 00:42:27,016
And Inspector Keating and
his friend, the vicar.
737
00:42:27,040 --> 00:42:29,040
Gentlemen, this is Maya.
738
00:42:30,680 --> 00:42:31,840
My fiancee.
739
00:42:38,960 --> 00:42:40,216
[LEONARD:]Ashamed.
740
00:42:40,240 --> 00:42:43,336
I burrow into dark.
741
00:42:43,360 --> 00:42:45,600
Winter. Earth.
742
00:42:47,840 --> 00:42:48,920
Spring.
743
00:42:50,080 --> 00:42:53,056
Roots emerge.
744
00:42:53,080 --> 00:42:54,496
Limbs
745
00:42:54,520 --> 00:42:56,280
stretch.
746
00:42:57,280 --> 00:43:00,376
I have become a tree.
747
00:43:00,400 --> 00:43:01,856
My branches blossoming,
748
00:43:01,880 --> 00:43:03,896
pink and proud!
749
00:43:03,920 --> 00:43:07,976
I did not fall on barren ground.
750
00:43:08,000 --> 00:43:12,040
But in this place, where
friends grow all around.
751
00:43:13,240 --> 00:43:16,120
The Cherry Orchard!
752
00:43:20,720 --> 00:43:24,360
[APPLAUSE]
753
00:43:25,720 --> 00:43:26,976
Thank you.
754
00:43:27,000 --> 00:43:30,496
If anyone knows of any local
poets who'd like to perform,
755
00:43:30,520 --> 00:43:33,896
speak to the manager. That's me.
756
00:43:33,920 --> 00:43:35,336
[FAINT CHUCKLING]
757
00:43:35,360 --> 00:43:36,960
[CUSTOMERS MURMURING]
758
00:43:38,320 --> 00:43:40,016
Oh, thank you.
759
00:43:40,040 --> 00:43:43,176
Thank you. I appreciate
that, thank you.
760
00:43:43,200 --> 00:43:45,136
I think that went well!
761
00:43:45,160 --> 00:43:46,856
Oh, it was wonderful.
762
00:43:46,880 --> 00:43:48,280
There's someone
you have to meet.
763
00:43:49,680 --> 00:43:52,200
[INDISTINCT CONVERSATION]
Oh, thank you.
764
00:44:04,760 --> 00:44:08,016
Cornflowers, your favourites.
765
00:44:08,040 --> 00:44:10,376
Oh. Thank... Thank you.
766
00:44:10,400 --> 00:44:12,176
I grew them especially.
767
00:44:12,200 --> 00:44:14,760
I've been fretting
over them for months.
768
00:44:22,520 --> 00:44:25,096
What I'm saying is...
Although we've been apart,
769
00:44:25,120 --> 00:44:27,800
you're always on my mind, Cathy.
770
00:44:29,000 --> 00:44:30,736
That's not true, Geordie.
771
00:44:30,760 --> 00:44:33,016
If I was on your mind,
772
00:44:33,040 --> 00:44:36,056
you'd show up on time
to collect the kids,
773
00:44:36,080 --> 00:44:38,976
and you wouldn't send them back
in dripping, dirty clothes.
774
00:44:39,000 --> 00:44:41,376
It was Mrs C's day off. No!
775
00:44:41,400 --> 00:44:43,976
You... You could've done it,
776
00:44:44,000 --> 00:44:46,960
but it... never even
occurred to you.
777
00:44:47,960 --> 00:44:52,016
That's because your time is
more important than mine.
778
00:44:52,040 --> 00:44:54,016
Huh.
779
00:44:54,040 --> 00:44:55,616
Well, if my time is so precious,
780
00:44:55,640 --> 00:44:57,856
why did I spend months of
it growing those flowers?
781
00:44:57,880 --> 00:44:59,216
I don't know.
782
00:44:59,240 --> 00:45:01,256
I've told you a hundred times,
783
00:45:01,280 --> 00:45:03,840
my favourites are
Canterbury Bells.
784
00:45:05,920 --> 00:45:07,200
[SIGHS]
785
00:45:08,640 --> 00:45:10,720
I'll see you Saturday.
56227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.