Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:06,339
CUENTARÁ
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,529
WILL TALE
Gracias por su ayuda hasta el día de hoy.
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,119
Por favor, ven a visitarnos en cualquier momento.
4
00:00:11,599 --> 00:00:14,289
Un cazador senior mío, Will Tale.
5
00:00:14,289 --> 00:00:18,239
Se retirará como guardia
para hacerse cargo de la granja de manzanas de su familia.
6
00:00:18,629 --> 00:00:19,620
Kikuru.
7
00:00:20,199 --> 00:00:22,539
¿Odias tanto perderme?
8
00:00:23,370 --> 00:00:25,050
Por supuesto...
9
00:00:29,250 --> 00:00:31,149
QUÉDATE AQUÍ
Si el cazador principal se retira,
10
00:00:31,149 --> 00:00:33,509
QUÉDATE AQUÍ
¡No podré jubilarme ahora!
11
00:00:33,909 --> 00:00:38,020
Puedo decir lo que está en su mente incluso desde aquí...
12
00:02:08,340 --> 00:02:11,060
UN DESPERTAR DE LA AZUL
Envié a un veterano porque pensé...
13
00:02:11,060 --> 00:02:13,979
UN DESPERTAR DE LA AZUL
... que se fuera me preocuparía mucho...
14
00:02:14,259 --> 00:02:18,439
Hola, Kikuru. Tenemos otros
dos miembros que se unen a nosotros,
15
00:02:18,439 --> 00:02:20,719
así que no te preocupes por la mano de obra.
16
00:02:21,219 --> 00:02:22,409
¿Dos de ellos?
17
00:02:22,409 --> 00:02:25,419
¡También son todas chicas adolescentes!
18
00:02:27,419 --> 00:02:29,879
Un tipo también está bien,
solo dame un veterano, ¡maldita sea!
19
00:02:30,039 --> 00:02:33,800
Entonces, ¿quieres que los cuide
también, apuesto?
20
00:02:33,800 --> 00:02:36,009
¡Conseguiremos más amigos!
21
00:02:36,009 --> 00:02:37,969
Y más trabajo a mi montón...
22
00:02:37,969 --> 00:02:41,110
Los nuevos miembros ahora son un caballero
y una hechicera negra.
23
00:02:41,919 --> 00:02:45,479
Un caballero tiene altas estadísticas ofensivas y defensivas,
y también es versátil.
24
00:02:45,479 --> 00:02:48,819
Una hechicera negra tiene
ataques elementales y AoE.
25
00:02:49,469 --> 00:02:50,819
Bien...
26
00:02:50,819 --> 00:02:54,199
Sin embargo, no esperaría demasiado de mí.
27
00:03:01,120 --> 00:03:03,620
SHOOM
28
00:03:03,960 --> 00:03:06,750
¿Me estás diciendo que ella es la indicada...?
29
00:03:07,009 --> 00:03:11,460
Uhh... ella es la hechicera negra,
Tokishikko Dana.
30
00:03:11,949 --> 00:03:14,689
HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA
Hola, encantada de conocerte...
31
00:03:14,689 --> 00:03:16,050
HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA
Olvida sus habilidades,
32
00:03:16,050 --> 00:03:17,719
HECHICERA NEGRA - TOKISHIKKO DANA
No puedo sentir ninguna motivación viniendo de ella.
33
00:03:17,719 --> 00:03:21,639
Estoy seguro de que una pasión ardiente
está enterrada en algún lugar profundo de su corazón.
34
00:03:29,860 --> 00:03:31,500
no quiero trabajar
35
00:03:31,500 --> 00:03:33,650
¡Ni siquiera muestra
ninguna intención de empezar!
36
00:03:33,650 --> 00:03:36,229
¡Es demasiado fría, por dentro y por fuera!
37
00:03:36,490 --> 00:03:39,639
Pero si ni siquiera quiere ir ella misma,
podemos dejarla aquí.
38
00:03:39,639 --> 00:03:42,889
No tengo tiempo para entrenar a novatos
que ni siquiera quieren mejorarse a sí mismos.
39
00:03:42,889 --> 00:03:44,830
Espera, Maestro.
40
00:03:45,789 --> 00:03:50,819
Aunque lo odio,
debo trabajar para ganarme la vida.
41
00:03:51,169 --> 00:03:53,930
No estaré en tu camino,
así que llévame contigo.
42
00:03:53,930 --> 00:03:55,110
Quieres trabajo, trabaja bien.
43
00:03:55,110 --> 00:03:56,689
Solo quiero mi parte.
44
00:03:56,689 --> 00:03:58,430
¡TOKISHIKKO SE HA UNIDO A TU FIESTA!
Te derribaré antes de eso.
45
00:03:58,430 --> 00:04:01,430
BOSQUE BUKI
46
00:04:02,870 --> 00:04:07,439
Ahora, según la señorita Enome,
se suponía que se nos uniría otro chico nuevo,
47
00:04:07,930 --> 00:04:09,000
FALTA HABILIDAD - FALTA MOTIVACIÓN
pero la situación actual...
48
00:04:09,000 --> 00:04:09,969
FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN
...ya es demasiado para mí,
49
00:04:09,969 --> 00:04:11,909
FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN
, así que seguiremos con esta formación.
50
00:04:11,909 --> 00:04:14,270
FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN
¡De acuerdo! ¡Haré lo mejor que pueda con dedicación!
51
00:04:14,270 --> 00:04:17,459
FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN
Genial, Hitamuki. Te dejaré mi trabajo a ti también.
52
00:04:17,459 --> 00:04:19,110
FALTA DE HABILIDAD - FALTA DE MOTIVACIÓN
Dos caras de una moneda...
53
00:04:19,480 --> 00:04:22,620
Key, ¿Maidena no viene hoy?
54
00:04:22,620 --> 00:04:27,620
Ella tiene escuela, después de todo.
Además, parece que todavía está cansada de ayer.
55
00:04:27,839 --> 00:04:30,699
Has estado trabajando durante tres días seguidos,
pero ¿estás bien?
56
00:04:30,699 --> 00:04:33,790
¡Sí! ¡Tengo confianza en mi resistencia!
57
00:04:33,970 --> 00:04:37,420
Supongo que esa es solo la habilidad natural
de una bestia humana, ¿eh?
58
00:04:38,879 --> 00:04:42,339
Correcto. También has estado trabajando
durante tres días seguidos, Key...
59
00:04:42,339 --> 00:04:44,600
Buena chica Hitamuki.
60
00:04:44,600 --> 00:04:45,639
¿Seguro?
61
00:04:46,120 --> 00:04:48,490
Eres tan brillante y lleno de motivación,
62
00:04:48,490 --> 00:04:51,189
Realmente no puedo verte como si tuvieras
la misma edad que yo.
63
00:04:51,750 --> 00:04:53,910
Tu letargo también es notable, aunque
64
00:04:55,189 --> 00:04:57,439
¡Siento un monstruo cerca!
65
00:04:57,439 --> 00:04:59,250
¡Déjame esto a mí!
66
00:04:59,250 --> 00:04:59,649
¡Oye!
67
00:05:00,500 --> 00:05:02,990
¡Descansa un rato, Key!
68
00:05:04,569 --> 00:05:07,529
¡Haré todo lo posible para cumplir con
sus expectativas hoy!
69
00:05:07,850 --> 00:05:10,579
¡Sí, cumpliste con mis peores expectativas!
70
00:05:10,579 --> 00:05:13,000
Como si ya no fuera
un futuro inevitable...
71
00:05:13,220 --> 00:05:15,500
Permitir que el progreso sea absorbido
por el resultado...
72
00:05:18,420 --> 00:05:21,629
No es la forma en que lo planeé,
73
00:05:21,629 --> 00:05:23,519
pero es hora de ver tus habilidades ahora.
74
00:05:25,129 --> 00:05:26,500
¿ ¿Tokishikko?
75
00:05:28,509 --> 00:05:30,420
No puedes empezar a correr de la nada...
76
00:05:32,269 --> 00:05:33,769
¡¿Estás abajo solo por correr?!
77
00:05:33,769 --> 00:05:36,519
¡Me estás tomando el pelo!
¡¿Cuánto te falta resistencia?!
78
00:05:39,060 --> 00:05:42,279
¿Realmente imaginas a
los hechiceros con mucha resistencia?
79
00:05:42,709 --> 00:05:46,750
Nosotros, los hechiceros negros, somos un grupo de personas
que se quedan en casa todo el año y estudian mucho.
80
00:05:46,750 --> 00:05:48,329
Si eres consciente de ello,
deberías reflexionar...
81
00:05:48,329 --> 00:05:50,370
De todos modos, ¿te parece bien?
82
00:05:50,829 --> 00:05:54,129
Hitamuki está en bastante...
peligro lascivo allí.
83
00:05:54,129 --> 00:05:55,949
Me olvidé...
84
00:05:59,310 --> 00:06:01,089
Lo siento...
85
00:06:01,509 --> 00:06:03,709
Me dijiste que descansara antes, ¿no?
86
00:06:03,709 --> 00:06:05,050
Ah, sí...
87
00:06:05,620 --> 00:06:08,519
¿Fue porque he estado trabajando
afuera tanto como tú?
88
00:06:08,519 --> 00:06:11,230
Puede que estés bien, pero yo estoy cansada.
89
00:06:11,230 --> 00:06:12,610
Esa es...
90
00:06:12,610 --> 00:06:13,769
No seas demasiado arrogante.
91
00:06:15,430 --> 00:06:20,149
Solo aquellos que pueden hacer su trabajo tienen
derecho a cuidar de los demás.
92
00:06:20,649 --> 00:06:23,350
Si aún no puede hacer su trabajo correctamente,
hacerlo será una molestia.
93
00:06:24,459 --> 00:06:26,449
Lo siento mucho...
94
00:06:26,889 --> 00:06:29,230
Oye, eso es suficiente...
95
00:06:32,149 --> 00:06:34,420
Así como te preocupas por los que te rodean...
96
00:06:34,649 --> 00:06:38,350
Incluso yo... también me preocupo por ti a mi manera.
97
00:06:38,350 --> 00:06:40,500
Así que deberías cuidarte más.
98
00:06:41,589 --> 00:06:42,800
Llave...
99
00:06:45,509 --> 00:06:47,720
Yo también estoy aquí, ¿sabes?
100
00:06:47,720 --> 00:06:50,100
¿Tratando de presumir frente a otra persona?
101
00:06:50,269 --> 00:06:51,110
Sho—
102
00:06:54,319 --> 00:06:57,199
¡Eso es todo por la conferencia! Además, ¡Tokishikko!
103
00:06:57,199 --> 00:07:00,639
No planeo enviarte a casa
hasta que vea de qué estás hecho.
104
00:07:00,639 --> 00:07:01,860
Guau...
105
00:07:02,949 --> 00:07:07,189
Comparto la misma responsabilidad
de dejar que Hitamuki siga adelante por su cuenta.
106
00:07:09,040 --> 00:07:11,660
Supongo que solo trabajaré mi salario.
107
00:07:12,680 --> 00:07:13,620
Una...
108
00:07:14,420 --> 00:07:17,500
Oye, si quieres contribuir,
ahora es la oportunidad.
109
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
¿Y por qué es eso?
110
00:07:19,000 --> 00:07:21,879
Detrás de ti hay una guarida de monstruos.
111
00:07:22,920 --> 00:07:24,250
Estamos en peligro...
112
00:07:25,509 --> 00:07:26,649
¡LOS ZIPPYRABBITS HAN APARECIDO!
113
00:07:26,649 --> 00:07:28,389
¡LOS ZIPPYRABBITS HAN APARECIDO!
Zippirabbits, ¿eh?
114
00:07:28,970 --> 00:07:31,420
¡Ellos son tan lindos!
115
00:07:31,420 --> 00:07:34,509
¿También atacan a las personas?
116
00:07:34,509 --> 00:07:37,759
Una vez escuché que los conejos son cobardes.
117
00:07:40,339 --> 00:07:42,350
Están bastante rabiosos,
así que ten cuidado.
118
00:07:42,720 --> 00:07:45,579
Además, son rápidos y, a pesar de su apariencia,
también poseen algo de fuerza.
119
00:07:45,579 --> 00:07:47,449
Deberías habernos dicho antes.
120
00:07:48,069 --> 00:07:50,439
Tengo miedo...
121
00:07:50,779 --> 00:07:52,699
Pero se ven tan enojados.
122
00:07:52,889 --> 00:07:56,959
¿Estaban estresados porque el oso león
se había apoderado del área alrededor de su guarida?
123
00:07:57,410 --> 00:07:59,730
Están estampando tanto...
124
00:07:59,730 --> 00:08:03,769
Pero es difícil lidiar con ellos
cuando sabes lo que está pasando dentro de sus mentes.
125
00:08:03,769 --> 00:08:08,839
Además, solía cuidar de los conejos en la escuela primaria y secundaria.
126
00:08:09,040 --> 00:08:11,259
Razón de más para no—
127
00:08:17,029 --> 00:08:19,529
Llama, hielo o trueno...
128
00:08:19,529 --> 00:08:20,720
¿Cuál te gusta?
129
00:08:22,149 --> 00:08:25,790
¡Los mataré a todos con sus
elementos favoritos, bestias!
130
00:08:25,790 --> 00:08:27,149
Bueno, ¿no fue un conflicto breve?
131
00:08:27,689 --> 00:08:29,910
Ahora, es hora de ver de qué está hecha.
132
00:08:30,790 --> 00:08:33,409
Trueno Mágico, Voltaje!
133
00:08:33,409 --> 00:08:35,409
TOKISHIKKO HA CAMBIADO EL VOLTAJE
134
00:08:40,419 --> 00:08:42,330
¡Voltaje!
135
00:08:42,330 --> 00:08:43,500
¡Voltaire!
136
00:08:45,269 --> 00:08:46,610
SULK~
¡Deja de esquivar mis ataques!
137
00:08:46,610 --> 00:08:47,379
SULK~
No seas irrazonable.
138
00:08:47,740 --> 00:08:51,049
Su poder es perfecto,
pero su reacción es lenta.
139
00:08:51,299 --> 00:08:54,100
En pocas palabras, tiene reflejos lentos.
140
00:08:54,100 --> 00:08:56,639
¡Oye, tú también deberías pelear, Maestro!
141
00:08:56,889 --> 00:09:00,149
¡ Predice los movimientos del enemigo
y vuelve a intentarlo ahora!
142
00:09:00,480 --> 00:09:05,309
Cuido a los novatos porque busco un sucesor
y tal vez también los entreno.
143
00:09:05,309 --> 00:09:07,009
¿Eh? ¿Qué es eso?
144
00:09:07,009 --> 00:09:09,720
Quiero que tú también trabajes duro
por mi vida en el campus con la que he soñado.
145
00:09:09,720 --> 00:09:11,120
¡¿Que demonios?!
146
00:09:11,120 --> 00:09:12,460
Qué sorpresa...
147
00:09:12,460 --> 00:09:16,529
Pensé que eras un hermano cariñoso,
pero resultaste ser un gran egoísta...
148
00:09:16,809 --> 00:09:20,789
Hitamuki, deberíamos trabajar juntos para esto—
149
00:09:21,340 --> 00:09:24,289
¡Cada vez que la veo...
siempre la manosean!
150
00:09:24,289 --> 00:09:25,549
INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD
151
00:09:27,029 --> 00:09:28,509
INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD
152
00:09:30,009 --> 00:09:33,149
INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD
153
00:09:33,149 --> 00:09:35,129
FIDGETY - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN FIDGETY
Si estás preocupado por ella, ¡sálvala!
154
00:09:35,129 --> 00:09:36,559
INQUIETUD - KIKURU SE HA CONVERTIDO EN INQUIETUD ¡
O mejor dicho, te lo ruego!
155
00:09:36,559 --> 00:09:40,519
P-Pero ella necesita mejorar ella misma...
156
00:09:41,070 --> 00:09:44,389
Su pelaje esponjoso... rozando contra mí...
157
00:09:45,230 --> 00:09:48,759
¡Oye! ¡¿Para qué estás empujando
tus caderas?! ¡Para!
158
00:09:48,759 --> 00:09:51,610
¡No quiero verlos así, conejos!
159
00:09:54,899 --> 00:09:56,120
¡Quítate de encima de mí!
160
00:09:56,120 --> 00:09:59,289
¡No estoy en este tipo de cosas!
161
00:09:59,450 --> 00:10:00,909
Tu pequeño...
162
00:10:02,549 --> 00:10:04,210
Hora-
163
00:10:07,649 --> 00:10:09,861
Como parte de mi política docente,
164
00:10:09,875 --> 00:10:13,235
Tenía la intención de ser un espectador
de su entrenamiento de hoy, pero...
165
00:10:13,440 --> 00:10:14,669
EL JOVEN ADULTO QUE MIRA DESDE UN LADO
Desde la perspectiva de un extraño,
166
00:10:14,669 --> 00:10:16,549
COMO LAS CHICAS SON SUPERADAS POR LOS MONSTRUOS
, lo que estoy haciendo es una perversión.
167
00:10:17,000 --> 00:10:19,220
Oh bien. Supongo que debería—
168
00:10:19,710 --> 00:10:23,159
No te pongas... demasiado arrogante...
169
00:10:23,159 --> 00:10:27,429
Si no puedo atraparlos uno por uno...
¡Los atraparé a todos de una vez!
170
00:10:28,730 --> 00:10:29,570
FWISH FWISH
171
00:10:29,649 --> 00:10:32,490
¡Voy a quemar toda la zona!
172
00:10:32,490 --> 00:10:34,139
¡No! Los conejos ya se van—
173
00:10:34,139 --> 00:10:35,740
TOKISHIKKO HA CANTADO
VOLTEGA ¡Voltega!
174
00:10:37,490 --> 00:10:38,240
HITAMUKI: BAJO
175
00:10:38,240 --> 00:10:39,000
TOKISHIKKO: ABAJO (POR PROPIO HECHIZO)
176
00:10:39,000 --> 00:10:40,159
KIKURU: (EVITAR TODOS LOS PROYECTILES CON FUERZA DE VOLUNTAD)
177
00:10:43,029 --> 00:10:45,340
NIÑAS EN TRIUNFOS
Claro, quería que te acercaras...
178
00:10:45,340 --> 00:10:47,710
JOVEN ILEGAL
...con una de las chicas aquí...
179
00:10:47,710 --> 00:10:49,710
Pero no tenías que
obligarlos a hacer eso...
180
00:10:49,710 --> 00:10:51,879
¡¿De qué estás hablando?!
¡¿Qué estaba en tu mente?!
181
00:10:51,879 --> 00:10:53,169
¡Eres el peor, Kikuru!
182
00:10:53,169 --> 00:10:55,149
Aunque clamamos por ayuda,
183
00:10:55,149 --> 00:10:59,451
solo miraba en silencio como los monstruos
jugaban con nuestros cuerpos...
184
00:10:59,458 --> 00:11:01,528
¡No dejes de lado el punto principal!
¡Eso no es justo!
185
00:11:01,929 --> 00:11:03,009
APROBAR...
186
00:11:03,009 --> 00:11:03,730
¡Esperar!
187
00:11:04,139 --> 00:11:06,259
Ha vuelto, Tokishikko.
188
00:11:06,259 --> 00:11:09,059
Seguiste sin mí,
así que estaba preocupado por ti.
189
00:11:09,059 --> 00:11:13,570
Mientras ustedes tres estaban haciendo la búsqueda,
la chica caballero había llegado aquí.
190
00:11:13,570 --> 00:11:13,830
CABALLERO - HANABATA NOHKINS
191
00:11:13,830 --> 00:11:16,799
CABALLERO - HANABATA NOHKINS
Encantado de conocerte. Soy Hanabata, un caballero.
192
00:11:16,799 --> 00:11:17,570
CABALLERO - HANABATA NOHKINS
Soy amigo de la infancia de Tokishikko.
193
00:11:17,570 --> 00:11:19,009
Soy amigo de la infancia de Tokishikko.
194
00:11:19,009 --> 00:11:21,309
N-Encantado de conocerte...
195
00:11:21,309 --> 00:11:23,330
ELLA ES TAN GRANDE EN MUCHAS MANERAS
196
00:11:23,549 --> 00:11:27,549
Encantado de conocerlo también, señor.
Espero su orientación.
197
00:11:27,549 --> 00:11:28,419
Igual aquí.
198
00:11:29,149 --> 00:11:31,460
Temía que pudiera haber
otro holgazán en mi equipo,
199
00:11:31,460 --> 00:11:33,940
pero es un alivio que parezca
tener capacidad para el trabajo.
200
00:11:33,940 --> 00:11:35,860
Encantado de conocerte también,
mi artista marcial fr—
201
00:11:35,860 --> 00:11:37,970
Encantada de conocerte.
202
00:11:38,200 --> 00:11:41,720
¡Oigan, ustedes dos están bastante golpeados!
¿Te atraparon los monstruos?
203
00:11:42,110 --> 00:11:46,230
¡No puedo hacer la vista gorda después de
que hayan hecho tanto a mis amigos, señor!
204
00:11:46,230 --> 00:11:48,210
El culpable era tu amigo.
205
00:11:49,309 --> 00:11:54,100
Como puede ver, Hanabata puede ser demasiado serio
y entusiasmarse fácilmente.
206
00:11:54,100 --> 00:11:57,129
Pero sus habilidades de lucha son altas, de verdad.
207
00:11:57,129 --> 00:11:57,820
¿Qué?
208
00:11:58,110 --> 00:12:02,659
Me enorgullece decir que no soy superado por ninguno
de los adultos cuando se trata de combate cuerpo a cuerpo.
209
00:12:02,659 --> 00:12:05,029
Puede designarme para la línea del frente.
210
00:12:05,710 --> 00:12:09,769
¡Finalmente encontré un
candidato potencial amigable y adecuado...!
211
00:12:10,379 --> 00:12:12,000
mi retiro...
212
00:12:12,379 --> 00:12:13,960
... ¡está justo más adelante ahora!
213
00:12:13,960 --> 00:12:17,009
¡HANABATA SE HA UNIDO A TU FIESTA!
214
00:12:18,799 --> 00:12:20,429
Gremio Inmoral.
215
00:12:22,769 --> 00:12:24,570
Peso es igual a robustez.
216
00:12:25,110 --> 00:12:26,809
El tamaño es igual a la fuerza.
217
00:12:27,429 --> 00:12:29,190
¡La carrera maestra de los músculos y los cerebros!
218
00:12:31,940 --> 00:12:33,690
Deportes Nohkin.
219
00:12:35,149 --> 00:12:37,860
Nunca pensé que nuestro nuevo recluta...
220
00:12:37,860 --> 00:12:39,360
UN CAZADOR MORIBUNDO
...fue la heredera de la empresa de equipos...
221
00:12:39,360 --> 00:12:40,950
UN CAZADOR
MORIBUNDO ...El presidente de Nohkin Sports...
222
00:12:40,950 --> 00:12:41,840
UN CAZADOR MORIBUNDO
223
00:12:42,990 --> 00:12:45,299
La hija del presidente...
224
00:12:45,299 --> 00:12:48,500
Hana... ¡Señora Hanabata!
225
00:12:48,500 --> 00:12:50,490
¡¿Señora?! ¡Por favor, no me llames así!
226
00:12:50,490 --> 00:12:53,409
Yo mismo no tengo ningún estatus ni poder.
227
00:12:53,710 --> 00:12:58,169
Sería feliz si pudieras tratarme
como tu igual, como tu amigo.
228
00:12:58,840 --> 00:13:01,179
Igual, eh...
229
00:13:01,179 --> 00:13:04,950
¡Buen viaje, señora!
230
00:13:04,950 --> 00:13:07,200
¡¿Q-Q-Qué estás...?!
231
00:13:07,200 --> 00:13:10,980
Se siente como si te pinchara en broma,
me borrarían de la existencia, no es broma.
232
00:13:10,980 --> 00:13:12,730
¡V-Vámonos ahora!
233
00:13:13,269 --> 00:13:15,470
Lo siento por sorprenderte.
234
00:13:15,470 --> 00:13:16,730
Está bien.
235
00:13:18,090 --> 00:13:19,990
Maestro Kikuru Madan.
236
00:13:20,289 --> 00:13:22,610
No poseemos calificaciones como guardias...
237
00:13:22,610 --> 00:13:25,120
Por lo tanto, no podemos acompañarlos
a todos en sus búsquedas.
238
00:13:25,120 --> 00:13:26,450
Por eso te pedimos...
239
00:13:26,980 --> 00:13:27,830
Para complacer...
240
00:13:27,830 --> 00:13:30,309
¡Cuida a Lady Hanabata!
241
00:13:30,309 --> 00:13:31,950
¡Todo lo que puedo sentir de ellos es presión!
242
00:13:32,309 --> 00:13:38,230
Pregunte por Lady Hanabata
a su amiga, Lady Tokishikko.
243
00:13:38,889 --> 00:13:42,470
Esa misma persona está aquí conmigo,
así que le preguntaré directamente a la fuente.
244
00:13:42,470 --> 00:13:49,120
Bueno... hay un lado suyo
que solo las personas que la rodean pueden darse cuenta...
245
00:13:50,480 --> 00:13:55,519
BOSQUE BUKI
246
00:13:55,929 --> 00:13:58,649
Pregúntale a su amiga, ¿eh?
247
00:13:58,889 --> 00:14:00,480
TOKISHIKO: VEN AQUÍ RÁPIDO
Y dicho amigo está ausente...
248
00:14:00,480 --> 00:14:01,990
TENGO UN RECADO QUE HACER, ASÍ QUE VOY A SALTAR POR HOY.
249
00:14:01,990 --> 00:14:05,779
TIENES QUE IR A SALVAR EL MUNDO RPG.
¿Se saltó el trabajo solo para jugar un juego?
250
00:14:06,299 --> 00:14:09,700
Lo siento.
Haré que ella se compense por esto.
251
00:14:09,700 --> 00:14:12,289
Así que por favor deja pasar esto.
252
00:14:12,289 --> 00:14:17,289
Bueno... creo que puedes tener
amigos mejores y más normales que ella.
253
00:14:17,840 --> 00:14:21,419
Puede parecer así, pero en realidad es
una chica amable, cariñosa y gentil.
254
00:14:21,419 --> 00:14:24,179
Aunque, ella ya no está siendo amable
conmigo desde el principio.
255
00:14:26,289 --> 00:14:27,720
Ahora Hanabata.
256
00:14:27,720 --> 00:14:30,970
No es justo pedirte que
luches solo para ver qué puedes hacer.
257
00:14:30,970 --> 00:14:32,480
Por ahora, voy a...
258
00:14:33,940 --> 00:14:35,470
¡HOY SEGURO!
259
00:14:35,470 --> 00:14:37,230
¡HOY SEGURO!
Hitamuki te mostrará las cuerdas.
260
00:14:37,759 --> 00:14:39,149
¿Qué pasa con la pausa?
261
00:14:39,149 --> 00:14:39,710
OSCURIDAD
262
00:14:39,710 --> 00:14:41,860
GLOOM
¡Haré lo mejor que pueda con dedicación!
263
00:14:44,419 --> 00:14:46,909
¡Key, hay una baba allí!
264
00:14:46,909 --> 00:14:48,330
Déjamelo a m—
265
00:14:51,419 --> 00:14:52,600
¿Llave?
266
00:14:52,600 --> 00:14:54,870
Mis manos... acaban de resbalar...
267
00:14:54,870 --> 00:14:57,289
¿Lo hicieron?
268
00:14:57,710 --> 00:14:59,950
Muy bien, empecemos de nuevo...
269
00:15:02,129 --> 00:15:03,759
Hay un moho de baba—
270
00:15:04,259 --> 00:15:05,259
¡¿Llave?!
271
00:15:05,820 --> 00:15:06,759
Mis pies...
272
00:15:06,940 --> 00:15:08,129
¡¿Tus pies qué?!
273
00:15:08,129 --> 00:15:11,480
¡Mis pies simplemente resbalaron!
274
00:15:12,309 --> 00:15:14,750
¡Llave!
275
00:15:16,809 --> 00:15:21,320
¡¿Por qué?! ¡¿Por qué no me dejaste
la lucha a mí?!
276
00:15:22,179 --> 00:15:23,149
No puedo...
277
00:15:23,779 --> 00:15:26,590
¡No puedo imaginarte
ganando contra esa cosa!
278
00:15:26,590 --> 00:15:28,159
¡E-Eso es...!
279
00:15:28,159 --> 00:15:33,700
¡ Pero sin experiencia real en combate,
seré un novato para siempre!
280
00:15:34,649 --> 00:15:37,019
Sí, también me molestaría, pero...
281
00:15:38,919 --> 00:15:39,820
¡Llave!
282
00:15:39,820 --> 00:15:40,629
¡Sí!
283
00:15:42,799 --> 00:15:43,919
¡HA APAREcido UN MADBOAR!
284
00:15:44,090 --> 00:15:45,340
Ustedes dos, quédense ba—
285
00:15:58,139 --> 00:15:59,889
Que monstruosa fuerza...
286
00:16:01,039 --> 00:16:05,519
Lo siento señor. Seguí adelante sin pedir
instrucciones fuera de peligro.
287
00:16:05,519 --> 00:16:07,820
No, esa fue una buena decisión.
288
00:16:08,039 --> 00:16:10,149
¡Eres tan increíble, Hana!
289
00:16:10,149 --> 00:16:12,370
¡Has vencido a ese gran monstruo de un solo golpe!
290
00:16:12,539 --> 00:16:15,980
Como escudo del grupo,
primero tengo que eliminar a los enemigos.
291
00:16:15,980 --> 00:16:20,879
Soy un caballero, así que simplemente desempeñé
mi papel como primera línea.
292
00:16:21,059 --> 00:16:22,539
Rol adecuado....
293
00:16:22,539 --> 00:16:24,220
NUNCA HA PODIDO REALIZARLO
294
00:16:24,220 --> 00:16:27,389
NUNCA HA PODIDO REALIZARLO
¡Nunca he podido hacer mi papel!
295
00:16:27,389 --> 00:16:30,259
NUNCA HA PODIDO REALIZARLO
¡Tu capacidad de reconocimiento también es increíble!
296
00:16:31,440 --> 00:16:34,669
Gracias a eso,
pude lidiar con el monstruo rápidamente.
297
00:16:34,669 --> 00:16:38,190
No creo que atacar al enemigo
sea lo único que contribuya a la fiesta.
298
00:16:38,190 --> 00:16:39,480
Hana...
299
00:16:39,480 --> 00:16:42,940
¡Trabajaré más duro para encontrar más monstruos!
300
00:16:43,350 --> 00:16:45,610
Sin embargo, no es el trabajo de un artista marcial.
301
00:16:47,070 --> 00:16:49,590
¡Se nos acercan muchos monstruos!
302
00:16:49,590 --> 00:16:50,909
¿Un paquete de ellos?
303
00:16:53,740 --> 00:16:54,659
¡Ven!
304
00:16:54,659 --> 00:16:55,720
¿Señor?
305
00:16:57,090 --> 00:16:58,500
¡UN ATAQUE POR LA ESPALDA!
¡Aquí vienen!
306
00:16:58,700 --> 00:17:01,879
Señor, ¿está seguro de dejar que
los monstruos tengan el terreno elevado?
307
00:17:02,409 --> 00:17:05,829
Los animales con patas traseras más largas
tienen dificultad para ir cuesta abajo.
308
00:17:06,220 --> 00:17:08,150
Si tropiezan,
podemos golpearlos.
309
00:17:09,799 --> 00:17:11,430
¡¿Por qué estás tropezando?!
310
00:17:22,000 --> 00:17:23,150
¡Esto es malo, señor!
311
00:17:23,150 --> 00:17:25,789
¡Los madboards están rodeando a Hitamuki!
312
00:17:27,390 --> 00:17:30,950
¡Yo también soy parte de la comunidad de artes marciales!
313
00:17:30,950 --> 00:17:33,950
¡No voy a permitirme
ser su saco de boxeo!
314
00:17:34,920 --> 00:17:36,109
¡Hay que ir de nuevo!
315
00:17:36,430 --> 00:17:38,410
¡Nunca has dado un golpe!
316
00:17:38,410 --> 00:17:41,039
¿Todo lo que se te da bien
es ser un saco de boxeo?
317
00:17:41,039 --> 00:17:46,410
Siempre he sido...
un saco de boxeo... para los monstruos...
318
00:17:47,259 --> 00:17:51,630
Siempre dejo que los monstruos
se salgan con la suya...
319
00:17:51,630 --> 00:17:54,119
¡Eso tiene una implicación ligeramente diferente!
320
00:17:54,470 --> 00:17:56,500
¡¿Q-Q-Qué es eso?!
321
00:17:56,500 --> 00:18:00,099
¿Luchar con monstruos
incluye cosas pervertidas como esa?
322
00:18:00,099 --> 00:18:00,980
me gana!
323
00:18:01,950 --> 00:18:05,230
Como mínimo,
atacará para una muerte instantánea.
324
00:18:05,670 --> 00:18:07,849
Siempre es una lucha por la vida...
325
00:18:07,849 --> 00:18:09,890
Aunque me he preparado para perderme,
326
00:18:09,890 --> 00:18:12,900
Nunca pensé que podríamos obtener algo
vergonzoso como eso en su lugar...
327
00:18:12,900 --> 00:18:13,950
¡Incorregible!
328
00:18:13,950 --> 00:18:17,869
¡Los terminaré a todos con mi "Frenesí"!
329
00:18:19,400 --> 00:18:20,490
¿Frenesí?
330
00:18:20,869 --> 00:18:24,960
HABILIDAD DE COMBATE - FRENESÍ
Una habilidad que cambia la razón por el poder, eh...
331
00:18:25,829 --> 00:18:28,119
Si bien mis recuerdos durante
Frenzy pueden volverse vagos,
332
00:18:28,119 --> 00:18:31,839
Todavía puedo distinguir entre amigos y enemigos,
así que no te preocupes.
333
00:18:32,410 --> 00:18:34,299
¡Aquí voy!
334
00:18:40,009 --> 00:18:41,019
Este poder...
335
00:18:41,660 --> 00:18:43,230
El verdadero poder de Hanabata...
336
00:18:52,970 --> 00:18:55,319
¡Viniendo hacia ti con todo el poder!
337
00:19:00,660 --> 00:19:01,910
¡¿Quién demonios eres?!
338
00:19:04,130 --> 00:19:07,859
¿Eh? ¿Qué estás mirando?
339
00:19:07,859 --> 00:19:10,339
¿Tienes un hueso para elegir conmigo?
340
00:19:12,559 --> 00:19:15,170
¡Maldición!
341
00:19:16,259 --> 00:19:17,400
UN MADBOAR PESA UNOS 400 KG
342
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
UN MADBOAR PESA APROXIMADAMENTE 400 KG
¡Arriba, arriba y lejos!
343
00:19:20,299 --> 00:19:22,519
No es el frenesí que conozco...
344
00:19:23,539 --> 00:19:25,190
No es Frenesí... sino Intoxicación...
345
00:19:25,190 --> 00:19:27,440
FRENESÍ X - INTOXICACIÓN O
No es Frenesí... sino Intoxicación...
346
00:19:32,430 --> 00:19:35,740
Cuanto más fuerte es mi poder...
347
00:19:36,359 --> 00:19:40,240
¡Cuanto más grande sea, mejor!
348
00:19:41,859 --> 00:19:43,619
Hana...?
349
00:19:45,750 --> 00:19:48,420
Mucho calor...
350
00:19:48,880 --> 00:19:51,420
¡Hola, Hanabata!
¿Me reconoces?
351
00:19:51,420 --> 00:19:52,920
¡¿Puedes siquiera decir lo que estoy diciendo?!
352
00:19:53,940 --> 00:19:55,190
Señor...
353
00:19:55,190 --> 00:19:57,470
¡Los tengo todos!
354
00:19:58,390 --> 00:20:00,759
¡Quítate de encima de mí!
355
00:20:00,759 --> 00:20:04,220
¡Alábenme!
¡Acaricia mi cabeza!
356
00:20:04,220 --> 00:20:05,430
Guau...
357
00:20:06,160 --> 00:20:07,519
Lo has hecho bien.
358
00:20:07,519 --> 00:20:10,410
Has estado más que preparado para la tarea.
359
00:20:10,940 --> 00:20:14,369
¡Te amo!
360
00:20:14,369 --> 00:20:15,539
¡¿Llave?!
361
00:20:15,539 --> 00:20:17,819
¡Déjalo ir! ¡Mi espalda se romperá, maldita sea!
362
00:20:17,819 --> 00:20:20,150
¿Qué quieres decir con que puedes distinguir
entre amigos o enemigos?
363
00:20:20,150 --> 00:20:23,289
O eres hostil o eres amable, ¡
pero las consecuencias son las mismas!
364
00:20:23,710 --> 00:20:24,789
Quieto...
365
00:20:25,220 --> 00:20:29,039
Dependiendo de cómo lo mires,
esta podría ser una experiencia valiosa...
366
00:20:30,170 --> 00:20:32,789
¡ Aunque parece
una experiencia única en la vida!
367
00:20:33,549 --> 00:20:36,519
¡Hana, Key está sufriendo!
368
00:20:40,240 --> 00:20:42,710
Recuerdo haber usado Frenzy...
369
00:20:43,690 --> 00:20:44,970
¡¿Qué pasó, señor?!
370
00:20:44,970 --> 00:20:47,170
¿Te atrapó un monstruo?
371
00:20:47,170 --> 00:20:51,190
Sí... Fui atacado
por un monstruo disfrazado de miembro de mi grupo...
372
00:20:51,190 --> 00:20:51,519
EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD
373
00:20:51,519 --> 00:20:52,769
EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD ¡
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
374
00:20:52,769 --> 00:20:52,930
EMPUJAR HACIA ADELANTE - REGRESAR A LA CIUDAD ¡
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
375
00:20:52,930 --> 00:20:53,269
EMPUJAR PARA - REGRESAR A LA CIUDAD ¡
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
376
00:20:53,269 --> 00:20:53,480
EMPUJAR F - REGRESAR A LA CIUDAD ¡
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
377
00:20:53,480 --> 00:20:53,690
EMPUJAR - REGRESAR A LA CIUDAD ¡
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
378
00:20:53,690 --> 00:20:53,859
PU - REGRESO A LA CIUDAD
¿Mímica?! ¡Qué despreciable!
379
00:20:53,859 --> 00:20:54,940
REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
380
00:20:54,940 --> 00:20:55,230
RE - REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
381
00:20:55,230 --> 00:20:55,519
RETU - REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
382
00:20:55,519 --> 00:20:55,730
REGRESO - REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
383
00:20:55,730 --> 00:20:55,980
REGRESAR A - REGRESAR A LA CIUDAD
Aahh...
384
00:20:55,980 --> 00:20:56,269
REGRESO A CI - REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
385
00:20:56,269 --> 00:20:57,690
REGRESO A LA CIUDAD - REGRESO A LA CIUDAD
Aahh...
386
00:20:58,039 --> 00:20:59,650
¡Camino a seguir!
387
00:20:59,650 --> 00:21:02,940
Los jabalíes han estado hiriendo
a muchos guardias, ¡así que gracias!
388
00:21:03,220 --> 00:21:05,720
Hanabata tomó la mayor parte
del tiempo de pantalla hoy.
389
00:21:05,720 --> 00:21:08,109
¡Hana, eres tan fuerte!
390
00:21:08,109 --> 00:21:11,460
R-¿En serio? Me alegro de haber podido ser de ayuda.
391
00:21:11,460 --> 00:21:12,079
¡MI CORAZÓN SE HA IDO OTRA VEZ!
392
00:21:12,079 --> 00:21:13,160
¡MI CORAZÓN SE HA IDO OTRA VEZ!
Creo que podría haber mostrado...
393
00:21:13,160 --> 00:21:15,369
¡AQUÍ ESTÁ TU CORAZÓN!
... una exhibición vergonzosa durante mi frenesí,
394
00:21:15,369 --> 00:21:17,740
pero espero que puedas hacer la vista gorda a eso.
395
00:21:18,970 --> 00:21:19,930
FRENESÍ
Ella piensa...
396
00:21:19,930 --> 00:21:23,049
... ella debe estar luchando ferozmente durante Frenzy,
397
00:21:23,049 --> 00:21:24,430
ERES TAN DURA - ¿HICE BIEN?
y toda la gente en su casa...
398
00:21:24,430 --> 00:21:26,059
ERES TAN DURA - ¿HICE BIEN?
... simplemente diría "sí" a eso.
399
00:21:26,650 --> 00:21:28,019
- Pero no pueden seguir mintiendo para siempre.
400
00:21:28,019 --> 00:21:30,220
- Todos salieron volando, ¡fue tan increíble!
- Pero no pueden seguir mintiendo para siempre.
401
00:21:30,220 --> 00:21:31,400
- Todos salieron volando, ¡fue tan increíble!
402
00:21:31,400 --> 00:21:34,400
Tal vez debería decirle esto
por su propio bien y el mío...
403
00:21:36,269 --> 00:21:38,630
Pero sí...
404
00:21:40,569 --> 00:21:41,069
QUIENOOO
405
00:21:41,069 --> 00:21:43,730
WOOOOOSH
Esperemos y veamos por ahora...
406
00:21:44,380 --> 00:21:46,779
Gracias por su cooperación.
407
00:21:47,450 --> 00:21:50,119
¿Por qué están todos aquí de nuevo?
408
00:21:50,569 --> 00:21:54,539
He cuidado de cuatro nuevos reclutas,
después de mucho trabajo mental...
409
00:21:56,430 --> 00:21:58,289
Pero no ganó nada con eso...
410
00:21:58,289 --> 00:22:00,819
¡Sin embargo, tenemos muchos jabalíes!
411
00:22:02,430 --> 00:22:03,930
¡Continuará!
412
00:22:03,930 --> 00:22:05,009
SEGUIR
413
00:23:35,230 --> 00:23:39,980
PRÓXIMO EPISODIO:
JUGUEMOS JUNTOS, ERES MI PRIMERO32253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.