Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
CHICAGO, ILLINOIS
2
00:00:24,941 --> 00:00:25,984
Am terminat!
3
00:00:26,067 --> 00:00:27,068
Bravo, Emily!
4
00:00:27,152 --> 00:00:30,321
Opt virgulă cinci kilometri, 41 de minute.
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,657
Cu 18 secunde mai repede decât ieri.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,617
Bravo!
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
- Madeline, ești în AdWeek!
- Poftim? Unde?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Aici, la "Persoane influente".
9
00:00:47,797 --> 00:00:50,759
"Gilbert Group din Chicago
se extinde în străinătate
10
00:00:50,842 --> 00:00:53,887
prin achiziția
firmei franceze de marketing Savoir.
11
00:00:53,970 --> 00:00:58,600
Firma franceză va fi condusă
de Madeline Wheeler, de la Gilbert."
12
00:00:58,683 --> 00:01:02,562
Da! Sunt dovada că un masterat în franceză
nu e pierdere de timp.
13
00:01:02,645 --> 00:01:04,481
Va fi grozav pentru tine.
14
00:01:05,023 --> 00:01:09,819
De când mă știu visez să mă mut la Paris.
Francezilor le plac femeile mature.
15
00:01:09,903 --> 00:01:13,239
Președintele lor e sexy
și s-a însurat cu profesoara lui.
16
00:01:13,782 --> 00:01:17,243
Ți-am trimis niște idei
pentru prezentarea noului medicament.
17
00:01:17,327 --> 00:01:21,331
E o inițiativă socială
ce combină meditația cu medicația.
18
00:01:21,915 --> 00:01:25,126
Dacă vrei, poți s-o susții mai târziu,
ca rămas-bun.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,252
Fă-o tu!
20
00:01:27,003 --> 00:01:30,256
- Serios?
- Da. Să se obișnuiască clientul cu tine.
21
00:01:30,340 --> 00:01:34,219
- Nu vreau să-ți iau locul.
- Ești gata s-o faci.
22
00:01:34,302 --> 00:01:36,846
E o ocazie pentru amândouă.
Miroase ăsta!
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
- Ce e?
- De l'Heure.
24
00:01:39,140 --> 00:01:41,559
Cel mai nou parfum de la Maison Lavaux.
25
00:01:42,852 --> 00:01:45,605
Mă voi ocupa de contul lor din Paris.
Ce crezi?
26
00:01:45,688 --> 00:01:46,940
Un parfum de poezie.
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
Îți fur replica.
28
00:01:51,694 --> 00:01:54,531
Miroase foarte...
Ție nu-ți miroase ciudat?
29
00:01:55,156 --> 00:01:57,283
- Nu, doar a flori.
- Dar...
30
00:01:59,744 --> 00:02:02,413
Îmi vine să vomit.
31
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
- Bună, iubi!
- Salut!
32
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
- Da!
- Ce s-a întâmplat?
33
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
Bote tocmai a înscris
cu ultima minge a meciului.
34
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
- Doamne!
- Da!
35
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
Da! Cubs intră la baraj, iubi!
36
00:02:26,563 --> 00:02:29,190
- Îmi aduci două beri?
- Eu vreau vin alb.
37
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
- Franțuzesc, dacă ai.
- Sigur.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,527
Am vești super.
39
00:02:33,862 --> 00:02:35,321
Madeline e însărcinată.
40
00:02:35,947 --> 00:02:36,948
Madeline?
41
00:02:37,448 --> 00:02:40,326
Madeline, șefa ta?
Credeam că e prea bătrână.
42
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Și ea, la fel.
43
00:02:41,411 --> 00:02:45,165
Până i s-a făcut rău de la parfumul
pe care urma să-l promoveze.
44
00:02:45,248 --> 00:02:46,666
Apoi s-a dus la medic.
45
00:02:46,749 --> 00:02:49,586
- Cine e tatăl?
- Sunt câțiva candidați.
46
00:02:49,669 --> 00:02:52,881
- A făcut mult sex în deplasări.
- Bravo ei!
47
00:02:54,966 --> 00:02:59,095
Dar acum că e gravidă, a decis
că nu mai vrea să meargă la Paris.
48
00:02:59,929 --> 00:03:04,017
- Deci adio promovarea ta?
- Nu chiar. Tot au nevoie de cineva acolo.
49
00:03:04,100 --> 00:03:06,853
Un american care să ajute cu tranziția.
50
00:03:07,395 --> 00:03:10,273
Mi-au oferit postul mie.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Pentru un an.
52
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Ce? La Paris?
53
00:03:14,694 --> 00:03:18,156
Dacă accept, la întoarcere
mă fac senior brand manager.
54
00:03:23,870 --> 00:03:27,498
Apartamentul e pregătit
și îmi dau primă pentru mutare.
55
00:03:28,166 --> 00:03:32,295
Ca să ne facem o idee, am creat
o foaie de calcul pentru anul viitor.
56
00:03:32,378 --> 00:03:36,591
Când ai putea veni tu la Paris,
când aș putea veni eu la Chicago.
57
00:03:36,674 --> 00:03:39,093
Cu tot cu concedii de odihnă și medicale.
58
00:03:39,177 --> 00:03:40,011
Ia stai!
59
00:03:40,553 --> 00:03:41,429
Serios?
60
00:03:42,138 --> 00:03:45,475
Știu că e o nebunie,
dar când mai avem noi șansa asta?
61
00:03:46,100 --> 00:03:50,355
- Va fi o aventură.
- Dacă nu mă înșel, tu nu știi franceză.
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
Mă prefac până învăț.
63
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Pari îngrijorat.
64
00:03:56,903 --> 00:03:59,948
Eu nu sunt.
Dar francezii ar trebui să fie.
65
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
- Emily Cooper?
- Da.
66
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Gilles Dufour, de la agenția imobiliară.
67
00:05:00,258 --> 00:05:01,217
Am adus cheile.
68
00:05:01,801 --> 00:05:02,802
Apartamentul 501.
69
00:05:11,561 --> 00:05:12,395
Bună!
70
00:05:16,357 --> 00:05:17,692
E o clădire veche.
71
00:05:17,775 --> 00:05:20,320
- Nu are lift.
- Bine.
72
00:05:22,030 --> 00:05:23,197
E fermecătoare.
73
00:05:34,876 --> 00:05:35,877
Aici e?
74
00:05:36,336 --> 00:05:37,545
E la etajul cinci.
75
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Aici e patru.
76
00:05:39,964 --> 00:05:43,426
Am târât valizele cinci etaje,
deci e cinci.
77
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
În Franța, primul etaj e parterul.
78
00:05:46,387 --> 00:05:50,391
- Apoi unu, apoi doi și tot așa.
- Ce ciudat!
79
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
Minunata ta chambre de bonne.
80
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de ce?
81
00:06:06,157 --> 00:06:09,786
Chambre de bonne. Camera menajerei.
82
00:06:09,869 --> 00:06:13,206
În mod normal, ultimele două etaje
erau pentru servitori.
83
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
E mică, dar priveliștea...
84
00:06:20,296 --> 00:06:23,424
Doamne! Mă simt
ca Nicole Kidman în Moulin Rouge!
85
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Parisul e la picioarele tale.
86
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
La parter e o cafenea minunată.
Sunt prieten cu șeful.
87
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
Deci... ça va? E în ordine?
88
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très bine.
89
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
- Très minunat.
- Grozav!
90
00:06:35,853 --> 00:06:36,729
Ți-e foame?
91
00:06:37,313 --> 00:06:39,023
Ieșim la o cafea sau...
92
00:06:39,107 --> 00:06:41,109
De fapt, mă duc la birou.
93
00:06:41,609 --> 00:06:43,194
Poate bem ceva diseară?
94
00:06:44,278 --> 00:06:45,321
Am iubit.
95
00:06:45,405 --> 00:06:47,031
- La Paris?
- La Chicago.
96
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Deci la Paris nu ai un iubit.
97
00:06:50,868 --> 00:06:52,954
- Cheile, s'il vous plaît?
- Da.
98
00:06:55,123 --> 00:06:59,127
Numărul meu e aici,
dacă ai nevoie de ceva sau te răzgândești.
99
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
N-o voi face.
100
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
- La revedere!
- Da.
101
00:07:12,598 --> 00:07:17,395
@EMILYCOOPER / 48 URMĂRITORI
#CAMERĂ CU PRIVELIȘTE
102
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
@EMILYÎNPARIS
103
00:08:08,905 --> 00:08:10,156
Bună!
104
00:08:10,823 --> 00:08:14,744
Bonjour! Sunt Emily Cooper,
de la Gilbert Group din Chicago.
105
00:08:14,827 --> 00:08:17,371
Cum? Scuze, nu înțeleg.
106
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Voi lucra în acest birou.
107
00:08:34,055 --> 00:08:35,181
A sosit americanca.
108
00:08:43,856 --> 00:08:44,982
Te așteptam mâine.
109
00:08:48,819 --> 00:08:52,740
Cum ai călătorit?
Apartamentul cel nou e în regulă?
110
00:08:53,908 --> 00:08:55,743
M-ai pierdut după bonjour.
111
00:09:00,581 --> 00:09:03,626
Mi s-a spus
că americanca știe franceză.
112
00:09:03,709 --> 00:09:06,504
- Era vorba de Madeline.
- Și tu nu ești Madeline.
113
00:09:06,587 --> 00:09:10,550
Eu sunt Emily Cooper.
Mă bucur mult să fiu aici.
114
00:09:11,008 --> 00:09:12,552
Mare păcat.
115
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Poftim?
- Că nu știi franceză.
116
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
E o problemă.
117
00:09:16,847 --> 00:09:20,560
Voi lua lecții,
dar je parle un peu français deja.
118
00:09:21,143 --> 00:09:22,937
Poate mai bine nu încerci.
119
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
Paul!
120
00:09:25,773 --> 00:09:29,360
Ți-o prezint pe Emily,
e din America și va lucra cu noi.
121
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Monsieur Brossard, fondatorul Savoir.
122
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooper.
- Bună!
123
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
Sunt încântată, dle Brossard.
124
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Asemenea! Bun venit la Paris!
125
00:09:40,329 --> 00:09:43,916
Ai venit să-i înveți pe francezi
niște trucuri americane?
126
00:09:44,000 --> 00:09:46,085
Avem multe de învățat reciproc.
127
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Dar tu nu ai experiență în modă
și branduri de lux.
128
00:09:49,797 --> 00:09:54,635
Așa este. Sunt specializată în promovarea
de medicamente și centre geriatrice.
129
00:09:54,719 --> 00:09:55,595
La Chicago.
130
00:09:55,678 --> 00:09:57,305
Da. Adică oui.
131
00:09:58,431 --> 00:10:01,934
Am fost o dată la Chicago
și am mâncat pizza cu blat pufos.
132
00:10:02,018 --> 00:10:03,477
E specialitatea noastră.
133
00:10:03,561 --> 00:10:04,854
Ne mândrim cu ea.
134
00:10:04,937 --> 00:10:07,648
- Era... dégueulasse. Cum se spune?
- Scârboasă.
135
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Un fel de quiche din ciment.
136
00:10:10,443 --> 00:10:12,278
Poate era la Lou Malnati.
137
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Și ce grași sunt oamenii!
138
00:10:13,946 --> 00:10:15,698
De ce sunt grași cu toții?
139
00:10:15,781 --> 00:10:17,825
Poate de la mâncarea scârboasă.
140
00:10:17,908 --> 00:10:22,121
Da, ne confruntăm cu o epidemie
de obezitate. Am lucrat și cu Merck.
141
00:10:22,204 --> 00:10:26,459
Am promovat mult un antidiabetic
de-al lor. Vânzările au crescut cu 63%.
142
00:10:26,542 --> 00:10:31,714
Deci creați boala, apoi o tratați,
iar apoi faceți reclamă la tratamente.
143
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
- Păi...
- Mai bine n-ați mai mânca.
144
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
- Nu e profitabil.
- Corect.
145
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
Țigările provoacă diabet și cancer.
146
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
Da. Fumatul e o plăcere.
147
00:10:42,600 --> 00:10:44,727
Iar fără plăcere, ce suntem?
148
00:10:44,810 --> 00:10:45,645
Germani?
149
00:10:46,604 --> 00:10:47,897
Întocmai.
150
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Brandurile promovate de noi,
de la parfum la coniac și couture,
151
00:10:53,486 --> 00:10:56,364
au de-a face
cu frumusețea și rafinamentul.
152
00:10:57,198 --> 00:11:00,076
Poate că tu ai ceva de învățat de la noi,
153
00:11:00,159 --> 00:11:03,204
dar nu știu
dacă noi avem ce învăța de la tine.
154
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
Am fost trimisă aici cu un scop.
155
00:11:06,290 --> 00:11:11,003
Am câteva idei pentru strategiile voastre
pe rețelele de socializare.
156
00:11:11,087 --> 00:11:12,963
Adică Twitter și Snapchat?
157
00:11:13,047 --> 00:11:14,465
Da! Și Instagram.
158
00:11:15,049 --> 00:11:16,008
Chiar te rog!
159
00:11:21,764 --> 00:11:24,350
Mai întâi, scuze că vorbesc în engleză.
160
00:11:24,433 --> 00:11:27,645
Am început să învăț franceză în avion,
dar mai am de lucru.
161
00:11:31,649 --> 00:11:33,275
Patricia nu știe engleză.
162
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Te rog, continuă!
163
00:11:35,903 --> 00:11:38,864
Pentru cei care nu m-au cunoscut,
sunt Emily Cooper
164
00:11:38,948 --> 00:11:40,991
și mă bucur să mă aflu aici.
165
00:11:41,617 --> 00:11:46,288
De-abia aștept să vă cunosc pe fiecare
și să vă dau ocazia să mă cunoașteți.
166
00:11:47,748 --> 00:11:48,666
Cum te numești?
167
00:11:48,749 --> 00:11:50,960
- Eu sunt Luc.
- Da, Luc.
168
00:11:51,877 --> 00:11:53,295
De ce strigi?
169
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
Scuze!
170
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
Compania voastră lucrează
cu mari branduri de lux,
171
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
de la Chanel la YSL...
172
00:12:03,806 --> 00:12:07,685
De aceea, Savoir, compania voastră
sau, îndrăznesc să spun,
173
00:12:07,768 --> 00:12:09,478
a noastră, e și ea un brand.
174
00:12:09,562 --> 00:12:13,274
Dar un brand are nevoie de o prezență
solidă pe rețelele de socializare.
175
00:12:13,357 --> 00:12:15,860
Cine este responsabil de acest aspect?
176
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Patricia.
177
00:12:18,446 --> 00:12:19,488
Logic.
178
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
În fine, nu contează
doar numărul de urmăritori,
179
00:12:23,117 --> 00:12:27,872
ci și conținutul, încrederea,
interesul și implicarea.
180
00:12:28,456 --> 00:12:32,501
Francezii sunt maeștri
în rețele de socializare.
181
00:12:32,585 --> 00:12:33,419
Așa este.
182
00:12:34,211 --> 00:12:38,758
Dar americanii au inventat-o
și sper să adaug valoare echipei voastre
183
00:12:38,841 --> 00:12:42,344
oferind o perspectivă americană
clienților voștri fabuloși.
184
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
E un dezastru.
185
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
- Paul!
- Da?
186
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
Ce-i cu fata asta?
187
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
A fost o condiție pentru tranzacție.
Să ne trimită un om.
188
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
Cât trebuie să înghițim?
189
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
Până decide să plece.
190
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
Sunt șefa ei, o să vedem noi cât rezistă.
191
00:13:07,828 --> 00:13:09,205
Trebuie să plec.
192
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
E nemaipomenit, nu?
193
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
Tot orașul e ca în Ratatouille.
194
00:13:19,215 --> 00:13:20,341
E frumos.
195
00:13:20,424 --> 00:13:22,051
Foarte frumos.
196
00:13:22,927 --> 00:13:25,221
- Cum a fost prima zi?
- Minunată!
197
00:13:26,055 --> 00:13:29,058
Bine, limba ne-a cam pus bețe-n roate.
198
00:13:29,141 --> 00:13:33,854
A durat până au înțeles că nu-s Madeline,
dar cred că pot face multe aici.
199
00:13:33,938 --> 00:13:35,731
Uite ce am primit!
200
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
Minunat! O să iubești Parisul.
201
00:13:38,651 --> 00:13:42,029
Nu mai stau nicio zi
în cel mai romantic oraș fără tine.
202
00:13:42,112 --> 00:13:43,364
Sosesc curând, bine?
203
00:13:44,156 --> 00:13:46,325
Grăbește-te! Deja mi-e dor de tine.
204
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
Pa!
205
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Pe bune?
206
00:14:20,901 --> 00:14:21,735
Doamne!
207
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Bun.
208
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Haide!
209
00:14:39,128 --> 00:14:40,546
Nu-mi vine să cred. Hai!
210
00:14:45,259 --> 00:14:49,847
Scuze, credeam că e apartamentul meu.
Etajul cinci?
211
00:14:49,930 --> 00:14:51,265
Ăsta e etajul patru.
212
00:14:52,808 --> 00:14:53,684
Etajul cinci.
213
00:14:54,602 --> 00:14:55,519
Așa deci.
214
00:14:59,189 --> 00:15:00,065
Eu sunt Emily.
215
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
Emily Cooper, noua ta vecină.
216
00:15:02,109 --> 00:15:03,193
Americancă?
217
00:15:03,277 --> 00:15:05,070
Oui. Din Chicago.
218
00:15:05,571 --> 00:15:07,948
Gabriel, francez din Normandia.
219
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
Știu plaja aia. Din Salvați soldatul Ryan.
220
00:15:11,285 --> 00:15:13,120
- Poftim?
- Ziua Z?
221
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
În fine.
222
00:15:16,999 --> 00:15:18,417
Încântată, vecine!
223
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Bună dimineața!
224
00:16:08,592 --> 00:16:11,136
Merci. Un bonne journée!
225
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
Doamne!
226
00:16:26,986 --> 00:16:27,903
Dumnezeule!
227
00:16:32,700 --> 00:16:35,911
53 URMĂRITORI
228
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
UNT+CIOCOLATĂ=
229
00:16:37,329 --> 00:16:38,330
Doamne!
230
00:17:04,523 --> 00:17:08,736
Sylvie, Emily la telefon. E închis azi
sau e o sărbătoare oficială?
231
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
Pentru că stau aici de două ore și...
232
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Ce faci?
233
00:17:14,033 --> 00:17:15,367
Sunt aici de la 8:30.
234
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Deschidem la 10:30.
235
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
ORA 11:15
236
00:17:36,180 --> 00:17:39,725
STRATEGII PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA
PROMOVĂRII LA TOATE BRANDURILE
237
00:17:41,018 --> 00:17:44,104
Bună, Patricia!
Voiam să-ți prezint niște idei
238
00:17:44,188 --> 00:17:49,151
despre cum ne putem îmbunătăți prezența
în mediul online. Potențialul e grozav.
239
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
Patricia, voiam să-ți prezint niște idei
240
00:17:58,327 --> 00:18:01,955
despre cum ne putem îmbunătățiprezența în mediul online.
241
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Ieșim la masă?
242
00:18:16,136 --> 00:18:17,471
Nu, fumez o țigară.
243
00:18:21,058 --> 00:18:23,143
Mă doare burta.
244
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
Am niște treabă.
245
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
246
00:18:46,208 --> 00:18:47,584
Cereți-i scuze doamnei!
247
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
Îmi pare rău. Îți pot cumpăra alta?
248
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Scuze, nu vorbesc franceză.
249
00:18:53,841 --> 00:18:55,134
- Americancă?
- Da.
250
00:18:55,634 --> 00:18:57,511
Ai crezut că sunt franțuzoaică?
251
00:18:57,594 --> 00:19:00,848
Sincer, nu, eram politicoasă.
Arăți a americancă.
252
00:19:02,266 --> 00:19:03,392
Ești din Indiana?
253
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
- Din Chicago.
- Pe-aproape.
254
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Am făcut gimnaziul în Indianapolis.
255
00:19:07,396 --> 00:19:10,524
- Grozav! De ce?
- O poveste lungă.
256
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Plicticoasă. Și povestea, și Indianapolis.
257
00:19:13,569 --> 00:19:16,363
Dar fetele de-acolo
seamănă cu tine. Drăguțe.
258
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
- Sunt copiii tăi?
- Nu, sunt bona lor.
259
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
Laurent! Nu vreau să te pierd din ochi.
260
00:19:24,288 --> 00:19:25,664
Îi învăț chineză.
261
00:19:26,748 --> 00:19:30,836
- De când ești aici?
- De aproape un an. Am venit din Shanghai.
262
00:19:30,919 --> 00:19:34,715
Dar mama e din Coreea.
Altă poveste lungă și plicticoasă.
263
00:19:34,798 --> 00:19:37,426
- Îți place?
- Sigur că îmi place Parisul.
264
00:19:37,509 --> 00:19:39,678
Mâncarea e atât de delicioasă!
265
00:19:39,761 --> 00:19:43,599
Moda e atât de șic!
Luminile, atât de magice!
266
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
Dar oamenii, atât de răi!
267
00:19:47,394 --> 00:19:49,897
- N-or fi toți răi.
- Ba da.
268
00:19:49,980 --> 00:19:54,026
Chinezii sunt răi pe la spate.
Francezii sunt răi pe față.
269
00:19:56,195 --> 00:19:59,239
- Dar ești în vacanță, deci...
- De fapt, lucrez aici.
270
00:19:59,323 --> 00:20:01,158
La o firmă de marketing.
271
00:20:01,241 --> 00:20:02,159
- Pe bune?
- Da.
272
00:20:02,242 --> 00:20:03,493
Atunci știi și tu.
273
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
De-abia am început.
274
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Ai prieteni la Paris?
- Nu.
275
00:20:14,129 --> 00:20:16,590
Iubitul meu vine săptămâna viitoare, deci...
276
00:20:16,673 --> 00:20:18,717
- Te simți singură?
- Nu...
277
00:20:20,552 --> 00:20:21,386
Uneori.
278
00:20:22,304 --> 00:20:23,222
Dă-mi telefonul!
279
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Îți dau numărul meu.
280
00:20:27,851 --> 00:20:31,396
Te simți singură, îmi spui
și ieșim la masă. Eu sunt Mindy.
281
00:20:32,481 --> 00:20:35,859
- Emily. Îmi pare bine.
- Francezii fac așa.
282
00:20:37,986 --> 00:20:39,529
Sybil! Laurent!
283
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Nu ești mama mea!
284
00:20:41,114 --> 00:20:42,115
Vreau înghețată!
285
00:20:42,741 --> 00:20:45,744
72 URMĂRITORI
#BĂTĂLIE REGALĂ LA PALATUL REGAL
286
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Ce e la plouc?
287
00:21:17,526 --> 00:21:20,404
O vorbă de alint, ca...
288
00:21:23,407 --> 00:21:25,325
E drăguț. Nu-ți face griji!
289
00:21:37,087 --> 00:21:37,921
La plouc.
290
00:21:39,381 --> 00:21:40,465
Mocofana.
291
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Regret, nu știu franceză.
292
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Îmi cer scuze! E liber?
293
00:22:24,217 --> 00:22:27,888
- Da, te rog.
- Da? Bine. Mulțumesc.
294
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
EMILY
AȘ VREA SĂ FI FOST AICI.
295
00:22:43,904 --> 00:22:45,989
DOUG
ȘEDINȚĂ. TE SUN MAI TÂRZIU?
296
00:22:46,073 --> 00:22:48,116
EMILY
SIGUR. MI-E DOR DE TINE.
297
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
200 URMĂRITORI
298
00:22:56,458 --> 00:22:58,877
E ROMANTIC,
MI-E CĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESC DE MINE.
299
00:23:03,590 --> 00:23:05,675
- Emily!
- Luc! Bună!
300
00:23:05,759 --> 00:23:08,845
Voiam să spun că-mi pare rău.
301
00:23:09,429 --> 00:23:12,099
Nu sunt de acord să ți se spună la plouc.
302
00:23:12,682 --> 00:23:15,143
- Și... îmi dai voie?
- Da.
303
00:23:18,772 --> 00:23:19,606
Știi...
304
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
- Nu mă deranjează.
- Bine.
305
00:23:24,152 --> 00:23:27,447
Știi, ne e puțin teamă de tine.
306
00:23:27,531 --> 00:23:28,615
Poftim?
307
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
De mine?
308
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
Cum asta?
309
00:23:32,577 --> 00:23:33,870
Ideile tale.
310
00:23:34,371 --> 00:23:36,498
Sunt mai noi. Poate sunt mai bune.
311
00:23:37,416 --> 00:23:40,252
Acum ai venit și...
312
00:23:40,335 --> 00:23:43,130
poate credem
că trebuie să muncim mai mult.
313
00:23:43,213 --> 00:23:44,548
Mai profitabil.
314
00:23:45,340 --> 00:23:46,675
E un echilibru.
315
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Întocmai! Un echilibru.
316
00:23:48,552 --> 00:23:51,805
Și cred că americanii nu reușesc
să mențină echilibrul.
317
00:23:52,514 --> 00:23:54,015
Voi trăiți ca să munciți.
318
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Noi muncim ca să trăim.
319
00:23:58,228 --> 00:24:02,023
Da, e bine să câștigi bani,
dar ce numiți voi succes
320
00:24:02,107 --> 00:24:04,401
pentru mine e o pedeapsă.
321
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Dar... îmi place să muncesc
322
00:24:07,863 --> 00:24:11,241
și să am succes. Mă face fericită.
323
00:24:13,160 --> 00:24:18,248
- Munca te face fericită?
- Da. De-aia sunt aici. Ca să muncesc.
324
00:24:18,832 --> 00:24:22,127
Și uite unde m-a adus asta,
în acest oraș frumos!
325
00:24:22,711 --> 00:24:25,547
Poate nu știi ce înseamnă fericirea.
326
00:24:26,131 --> 00:24:28,216
Sau poate e cam arogant.
327
00:24:29,801 --> 00:24:33,597
Vii la Paris fără să știi franceză,
asta e arogant.
328
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
Mai degrabă ignorant.
329
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
Să-i zicem aroganța ignoranței!
330
00:24:46,109 --> 00:24:47,444
Scuze dacă te-am jignit.
331
00:24:48,612 --> 00:24:50,197
Nimic nu mă poate jigni.
332
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
Pe mâine, Emily!
333
00:24:58,413 --> 00:24:59,331
Nu veni devreme!
334
00:25:07,756 --> 00:25:09,633
SINGURĂ LA PARIS
335
00:25:09,758 --> 00:25:11,760
230 URMĂRITORI
336
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
Iată-te!
337
00:25:36,993 --> 00:25:40,163
- Toate bune?
- Da, în sfârșit m-am întors de la birou.
338
00:25:40,247 --> 00:25:41,915
Aici e trei noaptea.
339
00:25:44,125 --> 00:25:46,586
Hopa! Aici e 19:00.
340
00:25:51,091 --> 00:25:52,133
Ce faci?
341
00:25:52,926 --> 00:25:54,010
Dorm.
342
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
Mi-e atât de dor de tine!
343
00:25:56,137 --> 00:25:57,722
Și mie, de tine.
344
00:25:58,431 --> 00:26:00,267
Alo? Doug?
345
00:26:02,394 --> 00:26:03,478
Dezbracă-te și tu!
346
00:26:04,354 --> 00:26:06,189
Facem sex online?
347
00:26:07,399 --> 00:26:08,441
Dacă insiști.
348
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Stai așa!
349
00:26:16,199 --> 00:26:17,742
Nu cumva să înregistrezi!
350
00:26:17,826 --> 00:26:19,244
Niciodată!
351
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Ești atât de frumoasă!
352
00:26:25,625 --> 00:26:26,585
Mersi.
353
00:26:27,419 --> 00:26:28,295
Deci...
354
00:26:28,795 --> 00:26:32,924
tu te rezolvi pe tine și...eu, pe mine.
355
00:26:33,550 --> 00:26:34,467
Bine.
356
00:26:37,596 --> 00:26:38,555
Îți place?
357
00:26:38,638 --> 00:26:39,514
Da.
358
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Cât de mult?
359
00:26:41,516 --> 00:26:42,934
Ești atât de sexy!
360
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
Mă simt...
361
00:26:44,769 --> 00:26:45,770
Doamne!
362
00:26:47,856 --> 00:26:49,190
Mă simt copleșită, eu...
363
00:26:49,983 --> 00:26:54,446
Mă simt eu însămi, dar nu tocmai,
și e o nebunie.
364
00:26:54,529 --> 00:26:59,284
E o nebunie, dar e plăcut
și chiar sexy, dar...
365
00:26:59,367 --> 00:27:00,201
Și eu...
366
00:27:01,036 --> 00:27:01,911
Doug?
367
00:27:04,581 --> 00:27:06,207
Doug? Iubi?
368
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Doug?
369
00:27:22,891 --> 00:27:24,267
Aici erai.
370
00:27:28,563 --> 00:27:29,481
Bun.
371
00:27:31,608 --> 00:27:32,609
Bine.
372
00:27:38,031 --> 00:27:39,074
Vai...
373
00:27:40,283 --> 00:27:41,826
Doamne!
374
00:27:49,125 --> 00:27:50,960
Subtitrare: Retail
26893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.