All language subtitles for Emily.in.Paris.S01E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:16,349 CHICAGO, ILLINOIS 2 00:00:24,941 --> 00:00:25,984 Am terminat! 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,068 Bravo, Emily! 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,321 Opt virgulă cinci kilometri, 41 de minute. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,657 Cu 18 secunde mai repede decât ieri. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,617 Bravo! 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,211 - Madeline, ești în AdWeek! - Poftim? Unde? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Aici, la "Persoane influente". 9 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 "Gilbert Group din Chicago se extinde în străinătate 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 prin achiziția firmei franceze de marketing Savoir. 11 00:00:53,970 --> 00:00:58,600 Firma franceză va fi condusă de Madeline Wheeler, de la Gilbert." 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,562 Da! Sunt dovada că un masterat în franceză nu e pierdere de timp. 13 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Va fi grozav pentru tine. 14 00:01:05,023 --> 00:01:09,819 De când mă știu visez să mă mut la Paris. Francezilor le plac femeile mature. 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,239 Președintele lor e sexy și s-a însurat cu profesoara lui. 16 00:01:13,782 --> 00:01:17,243 Ți-am trimis niște idei pentru prezentarea noului medicament. 17 00:01:17,327 --> 00:01:21,331 E o inițiativă socială ce combină meditația cu medicația. 18 00:01:21,915 --> 00:01:25,126 Dacă vrei, poți s-o susții mai târziu, ca rămas-bun. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Fă-o tu! 20 00:01:27,003 --> 00:01:30,256 - Serios? - Da. Să se obișnuiască clientul cu tine. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,219 - Nu vreau să-ți iau locul. - Ești gata s-o faci. 22 00:01:34,302 --> 00:01:36,846 E o ocazie pentru amândouă. Miroase ăsta! 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 - Ce e? - De l'Heure. 24 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Cel mai nou parfum de la Maison Lavaux. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Mă voi ocupa de contul lor din Paris. Ce crezi? 26 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 Un parfum de poezie. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,608 Îți fur replica. 28 00:01:51,694 --> 00:01:54,531 Miroase foarte... Ție nu-ți miroase ciudat? 29 00:01:55,156 --> 00:01:57,283 - Nu, doar a flori. - Dar... 30 00:01:59,744 --> 00:02:02,413 Îmi vine să vomit. 31 00:02:12,298 --> 00:02:13,633 - Bună, iubi! - Salut! 32 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 - Da! - Ce s-a întâmplat? 33 00:02:18,096 --> 00:02:21,349 Bote tocmai a înscris cu ultima minge a meciului. 34 00:02:21,432 --> 00:02:23,101 - Doamne! - Da! 35 00:02:23,184 --> 00:02:25,353 Da! Cubs intră la baraj, iubi! 36 00:02:26,563 --> 00:02:29,190 - Îmi aduci două beri? - Eu vreau vin alb. 37 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 - Franțuzesc, dacă ai. - Sigur. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 Am vești super. 39 00:02:33,862 --> 00:02:35,321 Madeline e însărcinată. 40 00:02:35,947 --> 00:02:36,948 Madeline? 41 00:02:37,448 --> 00:02:40,326 Madeline, șefa ta? Credeam că e prea bătrână. 42 00:02:40,410 --> 00:02:41,327 Și ea, la fel. 43 00:02:41,411 --> 00:02:45,165 Până i s-a făcut rău de la parfumul pe care urma să-l promoveze. 44 00:02:45,248 --> 00:02:46,666 Apoi s-a dus la medic. 45 00:02:46,749 --> 00:02:49,586 - Cine e tatăl? - Sunt câțiva candidați. 46 00:02:49,669 --> 00:02:52,881 - A făcut mult sex în deplasări. - Bravo ei! 47 00:02:54,966 --> 00:02:59,095 Dar acum că e gravidă, a decis că nu mai vrea să meargă la Paris. 48 00:02:59,929 --> 00:03:04,017 - Deci adio promovarea ta? - Nu chiar. Tot au nevoie de cineva acolo. 49 00:03:04,100 --> 00:03:06,853 Un american care să ajute cu tranziția. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 Mi-au oferit postul mie. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,191 Pentru un an. 52 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Ce? La Paris? 53 00:03:14,694 --> 00:03:18,156 Dacă accept, la întoarcere mă fac senior brand manager. 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,498 Apartamentul e pregătit și îmi dau primă pentru mutare. 55 00:03:28,166 --> 00:03:32,295 Ca să ne facem o idee, am creat o foaie de calcul pentru anul viitor. 56 00:03:32,378 --> 00:03:36,591 Când ai putea veni tu la Paris, când aș putea veni eu la Chicago. 57 00:03:36,674 --> 00:03:39,093 Cu tot cu concedii de odihnă și medicale. 58 00:03:39,177 --> 00:03:40,011 Ia stai! 59 00:03:40,553 --> 00:03:41,429 Serios? 60 00:03:42,138 --> 00:03:45,475 Știu că e o nebunie, dar când mai avem noi șansa asta? 61 00:03:46,100 --> 00:03:50,355 - Va fi o aventură. - Dacă nu mă înșel, tu nu știi franceză. 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Mă prefac până învăț. 63 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Pari îngrijorat. 64 00:03:56,903 --> 00:03:59,948 Eu nu sunt. Dar francezii ar trebui să fie. 65 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Emily Cooper? - Da. 66 00:04:56,129 --> 00:04:58,673 Gilles Dufour, de la agenția imobiliară. 67 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Am adus cheile. 68 00:05:01,801 --> 00:05:02,802 Apartamentul 501. 69 00:05:11,561 --> 00:05:12,395 Bună! 70 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 E o clădire veche. 71 00:05:17,775 --> 00:05:20,320 - Nu are lift. - Bine. 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,197 E fermecătoare. 73 00:05:34,876 --> 00:05:35,877 Aici e? 74 00:05:36,336 --> 00:05:37,545 E la etajul cinci. 75 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Aici e patru. 76 00:05:39,964 --> 00:05:43,426 Am târât valizele cinci etaje, deci e cinci. 77 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 În Franța, primul etaj e parterul. 78 00:05:46,387 --> 00:05:50,391 - Apoi unu, apoi doi și tot așa. - Ce ciudat! 79 00:05:59,942 --> 00:06:02,195 Minunata ta chambre de bonne. 80 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de ce? 81 00:06:06,157 --> 00:06:09,786 Chambre de bonne. Camera menajerei. 82 00:06:09,869 --> 00:06:13,206 În mod normal, ultimele două etaje erau pentru servitori. 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 E mică, dar priveliștea... 84 00:06:20,296 --> 00:06:23,424 Doamne! Mă simt ca Nicole Kidman în Moulin Rouge! 85 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Parisul e la picioarele tale. 86 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 La parter e o cafenea minunată. Sunt prieten cu șeful. 87 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 Deci... ça va? E în ordine? 88 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très bine. 89 00:06:33,226 --> 00:06:34,644 - Très minunat. - Grozav! 90 00:06:35,853 --> 00:06:36,729 Ți-e foame? 91 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Ieșim la o cafea sau... 92 00:06:39,107 --> 00:06:41,109 De fapt, mă duc la birou. 93 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Poate bem ceva diseară? 94 00:06:44,278 --> 00:06:45,321 Am iubit. 95 00:06:45,405 --> 00:06:47,031 - La Paris? - La Chicago. 96 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Deci la Paris nu ai un iubit. 97 00:06:50,868 --> 00:06:52,954 - Cheile, s'il vous plaît? - Da. 98 00:06:55,123 --> 00:06:59,127 Numărul meu e aici, dacă ai nevoie de ceva sau te răzgândești. 99 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 N-o voi face. 100 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 - La revedere! - Da. 101 00:07:12,598 --> 00:07:17,395 @EMILYCOOPER / 48 URMĂRITORI #CAMERĂ CU PRIVELIȘTE 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,981 @EMILYÎNPARIS 103 00:08:08,905 --> 00:08:10,156 Bună! 104 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Bonjour! Sunt Emily Cooper, de la Gilbert Group din Chicago. 105 00:08:14,827 --> 00:08:17,371 Cum? Scuze, nu înțeleg. 106 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Voi lucra în acest birou. 107 00:08:34,055 --> 00:08:35,181 A sosit americanca. 108 00:08:43,856 --> 00:08:44,982 Te așteptam mâine. 109 00:08:48,819 --> 00:08:52,740 Cum ai călătorit? Apartamentul cel nou e în regulă? 110 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 M-ai pierdut după bonjour. 111 00:09:00,581 --> 00:09:03,626 Mi s-a spus că americanca știe franceză. 112 00:09:03,709 --> 00:09:06,504 - Era vorba de Madeline. - Și tu nu ești Madeline. 113 00:09:06,587 --> 00:09:10,550 Eu sunt Emily Cooper. Mă bucur mult să fiu aici. 114 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Mare păcat. 115 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Poftim? - Că nu știi franceză. 116 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 E o problemă. 117 00:09:16,847 --> 00:09:20,560 Voi lua lecții, dar je parle un peu français deja. 118 00:09:21,143 --> 00:09:22,937 Poate mai bine nu încerci. 119 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Paul! 120 00:09:25,773 --> 00:09:29,360 Ți-o prezint pe Emily, e din America și va lucra cu noi. 121 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Monsieur Brossard, fondatorul Savoir. 122 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Emily Cooper. - Bună! 123 00:09:35,950 --> 00:09:38,202 Sunt încântată, dle Brossard. 124 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Asemenea! Bun venit la Paris! 125 00:09:40,329 --> 00:09:43,916 Ai venit să-i înveți pe francezi niște trucuri americane? 126 00:09:44,000 --> 00:09:46,085 Avem multe de învățat reciproc. 127 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 Dar tu nu ai experiență în modă și branduri de lux. 128 00:09:49,797 --> 00:09:54,635 Așa este. Sunt specializată în promovarea de medicamente și centre geriatrice. 129 00:09:54,719 --> 00:09:55,595 La Chicago. 130 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Da. Adică oui. 131 00:09:58,431 --> 00:10:01,934 Am fost o dată la Chicago și am mâncat pizza cu blat pufos. 132 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 E specialitatea noastră. 133 00:10:03,561 --> 00:10:04,854 Ne mândrim cu ea. 134 00:10:04,937 --> 00:10:07,648 - Era... dégueulasse. Cum se spune? - Scârboasă. 135 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Un fel de quiche din ciment. 136 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 Poate era la Lou Malnati. 137 00:10:12,361 --> 00:10:13,863 Și ce grași sunt oamenii! 138 00:10:13,946 --> 00:10:15,698 De ce sunt grași cu toții? 139 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 Poate de la mâncarea scârboasă. 140 00:10:17,908 --> 00:10:22,121 Da, ne confruntăm cu o epidemie de obezitate. Am lucrat și cu Merck. 141 00:10:22,204 --> 00:10:26,459 Am promovat mult un antidiabetic de-al lor. Vânzările au crescut cu 63%. 142 00:10:26,542 --> 00:10:31,714 Deci creați boala, apoi o tratați, iar apoi faceți reclamă la tratamente. 143 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 - Păi... - Mai bine n-ați mai mânca. 144 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 - Nu e profitabil. - Corect. 145 00:10:36,594 --> 00:10:39,430 Țigările provoacă diabet și cancer. 146 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 Da. Fumatul e o plăcere. 147 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Iar fără plăcere, ce suntem? 148 00:10:44,810 --> 00:10:45,645 Germani? 149 00:10:46,604 --> 00:10:47,897 Întocmai. 150 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Brandurile promovate de noi, de la parfum la coniac și couture, 151 00:10:53,486 --> 00:10:56,364 au de-a face cu frumusețea și rafinamentul. 152 00:10:57,198 --> 00:11:00,076 Poate că tu ai ceva de învățat de la noi, 153 00:11:00,159 --> 00:11:03,204 dar nu știu dacă noi avem ce învăța de la tine. 154 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 Am fost trimisă aici cu un scop. 155 00:11:06,290 --> 00:11:11,003 Am câteva idei pentru strategiile voastre pe rețelele de socializare. 156 00:11:11,087 --> 00:11:12,963 Adică Twitter și Snapchat? 157 00:11:13,047 --> 00:11:14,465 Da! Și Instagram. 158 00:11:15,049 --> 00:11:16,008 Chiar te rog! 159 00:11:21,764 --> 00:11:24,350 Mai întâi, scuze că vorbesc în engleză. 160 00:11:24,433 --> 00:11:27,645 Am început să învăț franceză în avion, dar mai am de lucru. 161 00:11:31,649 --> 00:11:33,275 Patricia nu știe engleză. 162 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Te rog, continuă! 163 00:11:35,903 --> 00:11:38,864 Pentru cei care nu m-au cunoscut, sunt Emily Cooper 164 00:11:38,948 --> 00:11:40,991 și mă bucur să mă aflu aici. 165 00:11:41,617 --> 00:11:46,288 De-abia aștept să vă cunosc pe fiecare și să vă dau ocazia să mă cunoașteți. 166 00:11:47,748 --> 00:11:48,666 Cum te numești? 167 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 - Eu sunt Luc. - Da, Luc. 168 00:11:51,877 --> 00:11:53,295 De ce strigi? 169 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Scuze! 170 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 Compania voastră lucrează cu mari branduri de lux, 171 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 de la Chanel la YSL... 172 00:12:03,806 --> 00:12:07,685 De aceea, Savoir, compania voastră sau, îndrăznesc să spun, 173 00:12:07,768 --> 00:12:09,478 a noastră, e și ea un brand. 174 00:12:09,562 --> 00:12:13,274 Dar un brand are nevoie de o prezență solidă pe rețelele de socializare. 175 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Cine este responsabil de acest aspect? 176 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Patricia. 177 00:12:18,446 --> 00:12:19,488 Logic. 178 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 În fine, nu contează doar numărul de urmăritori, 179 00:12:23,117 --> 00:12:27,872 ci și conținutul, încrederea, interesul și implicarea. 180 00:12:28,456 --> 00:12:32,501 Francezii sunt maeștri în rețele de socializare. 181 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 Așa este. 182 00:12:34,211 --> 00:12:38,758 Dar americanii au inventat-o și sper să adaug valoare echipei voastre 183 00:12:38,841 --> 00:12:42,344 oferind o perspectivă americană clienților voștri fabuloși. 184 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 E un dezastru. 185 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 - Paul! - Da? 186 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 Ce-i cu fata asta? 187 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 A fost o condiție pentru tranzacție. Să ne trimită un om. 188 00:12:56,192 --> 00:12:57,610 Cât trebuie să înghițim? 189 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 Până decide să plece. 190 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 Sunt șefa ei, o să vedem noi cât rezistă. 191 00:13:07,828 --> 00:13:09,205 Trebuie să plec. 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,462 E nemaipomenit, nu? 193 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 Tot orașul e ca în Ratatouille. 194 00:13:19,215 --> 00:13:20,341 E frumos. 195 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 Foarte frumos. 196 00:13:22,927 --> 00:13:25,221 - Cum a fost prima zi? - Minunată! 197 00:13:26,055 --> 00:13:29,058 Bine, limba ne-a cam pus bețe-n roate. 198 00:13:29,141 --> 00:13:33,854 A durat până au înțeles că nu-s Madeline, dar cred că pot face multe aici. 199 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 Uite ce am primit! 200 00:13:36,524 --> 00:13:38,567 Minunat! O să iubești Parisul. 201 00:13:38,651 --> 00:13:42,029 Nu mai stau nicio zi în cel mai romantic oraș fără tine. 202 00:13:42,112 --> 00:13:43,364 Sosesc curând, bine? 203 00:13:44,156 --> 00:13:46,325 Grăbește-te! Deja mi-e dor de tine. 204 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 Pa! 205 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Pe bune? 206 00:14:20,901 --> 00:14:21,735 Doamne! 207 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Bun. 208 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Haide! 209 00:14:39,128 --> 00:14:40,546 Nu-mi vine să cred. Hai! 210 00:14:45,259 --> 00:14:49,847 Scuze, credeam că e apartamentul meu. Etajul cinci? 211 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 Ăsta e etajul patru. 212 00:14:52,808 --> 00:14:53,684 Etajul cinci. 213 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 Așa deci. 214 00:14:59,189 --> 00:15:00,065 Eu sunt Emily. 215 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 Emily Cooper, noua ta vecină. 216 00:15:02,109 --> 00:15:03,193 Americancă? 217 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Oui. Din Chicago. 218 00:15:05,571 --> 00:15:07,948 Gabriel, francez din Normandia. 219 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 Știu plaja aia. Din Salvați soldatul Ryan. 220 00:15:11,285 --> 00:15:13,120 - Poftim? - Ziua Z? 221 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 În fine. 222 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 Încântată, vecine! 223 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Bună dimineața! 224 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Merci. Un bonne journée! 225 00:16:24,525 --> 00:16:25,442 Doamne! 226 00:16:26,986 --> 00:16:27,903 Dumnezeule! 227 00:16:32,700 --> 00:16:35,911 53 URMĂRITORI 228 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 UNT+CIOCOLATĂ= 229 00:16:37,329 --> 00:16:38,330 Doamne! 230 00:17:04,523 --> 00:17:08,736 Sylvie, Emily la telefon. E închis azi sau e o sărbătoare oficială? 231 00:17:08,819 --> 00:17:11,071 Pentru că stau aici de două ore și... 232 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Ce faci? 233 00:17:14,033 --> 00:17:15,367 Sunt aici de la 8:30. 234 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 Deschidem la 10:30. 235 00:17:32,301 --> 00:17:34,678 ORA 11:15 236 00:17:36,180 --> 00:17:39,725 STRATEGII PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA PROMOVĂRII LA TOATE BRANDURILE 237 00:17:41,018 --> 00:17:44,104 Bună, Patricia! Voiam să-ți prezint niște idei 238 00:17:44,188 --> 00:17:49,151 despre cum ne putem îmbunătăți prezența în mediul online. Potențialul e grozav. 239 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 Patricia, voiam să-ți prezint niște idei 240 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 despre cum ne putem îmbunătăți prezența în mediul online. 241 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Ieșim la masă? 242 00:18:16,136 --> 00:18:17,471 Nu, fumez o țigară. 243 00:18:21,058 --> 00:18:23,143 Mă doare burta. 244 00:18:25,354 --> 00:18:28,023 Am niște treabă. 245 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,584 Cereți-i scuze doamnei! 247 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Îmi pare rău. Îți pot cumpăra alta? 248 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Scuze, nu vorbesc franceză. 249 00:18:53,841 --> 00:18:55,134 - Americancă? - Da. 250 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Ai crezut că sunt franțuzoaică? 251 00:18:57,594 --> 00:19:00,848 Sincer, nu, eram politicoasă. Arăți a americancă. 252 00:19:02,266 --> 00:19:03,392 Ești din Indiana? 253 00:19:03,475 --> 00:19:05,310 - Din Chicago. - Pe-aproape. 254 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 Am făcut gimnaziul în Indianapolis. 255 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 - Grozav! De ce? - O poveste lungă. 256 00:19:10,607 --> 00:19:13,485 Plicticoasă. Și povestea, și Indianapolis. 257 00:19:13,569 --> 00:19:16,363 Dar fetele de-acolo seamănă cu tine. Drăguțe. 258 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 - Sunt copiii tăi? - Nu, sunt bona lor. 259 00:19:20,242 --> 00:19:23,120 Laurent! Nu vreau să te pierd din ochi. 260 00:19:24,288 --> 00:19:25,664 Îi învăț chineză. 261 00:19:26,748 --> 00:19:30,836 - De când ești aici? - De aproape un an. Am venit din Shanghai. 262 00:19:30,919 --> 00:19:34,715 Dar mama e din Coreea. Altă poveste lungă și plicticoasă. 263 00:19:34,798 --> 00:19:37,426 - Îți place? - Sigur că îmi place Parisul. 264 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Mâncarea e atât de delicioasă! 265 00:19:39,761 --> 00:19:43,599 Moda e atât de șic! Luminile, atât de magice! 266 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 Dar oamenii, atât de răi! 267 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 - N-or fi toți răi. - Ba da. 268 00:19:49,980 --> 00:19:54,026 Chinezii sunt răi pe la spate. Francezii sunt răi pe față. 269 00:19:56,195 --> 00:19:59,239 - Dar ești în vacanță, deci... - De fapt, lucrez aici. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,158 La o firmă de marketing. 271 00:20:01,241 --> 00:20:02,159 - Pe bune? - Da. 272 00:20:02,242 --> 00:20:03,493 Atunci știi și tu. 273 00:20:04,077 --> 00:20:05,746 De-abia am început. 274 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 - Ai prieteni la Paris? - Nu. 275 00:20:14,129 --> 00:20:16,590 Iubitul meu vine săptămâna viitoare, deci... 276 00:20:16,673 --> 00:20:18,717 - Te simți singură? - Nu... 277 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Uneori. 278 00:20:22,304 --> 00:20:23,222 Dă-mi telefonul! 279 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Îți dau numărul meu. 280 00:20:27,851 --> 00:20:31,396 Te simți singură, îmi spui și ieșim la masă. Eu sunt Mindy. 281 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 - Emily. Îmi pare bine. - Francezii fac așa. 282 00:20:37,986 --> 00:20:39,529 Sybil! Laurent! 283 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Nu ești mama mea! 284 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 Vreau înghețată! 285 00:20:42,741 --> 00:20:45,744 72 URMĂRITORI #BĂTĂLIE REGALĂ LA PALATUL REGAL 286 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Ce e la plouc? 287 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 O vorbă de alint, ca... 288 00:21:23,407 --> 00:21:25,325 E drăguț. Nu-ți face griji! 289 00:21:37,087 --> 00:21:37,921 La plouc. 290 00:21:39,381 --> 00:21:40,465 Mocofana. 291 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Regret, nu știu franceză. 292 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Îmi cer scuze! E liber? 293 00:22:24,217 --> 00:22:27,888 - Da, te rog. - Da? Bine. Mulțumesc. 294 00:22:41,735 --> 00:22:43,820 EMILY AȘ VREA SĂ FI FOST AICI. 295 00:22:43,904 --> 00:22:45,989 DOUG ȘEDINȚĂ. TE SUN MAI TÂRZIU? 296 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 EMILY SIGUR. MI-E DOR DE TINE. 297 00:22:53,747 --> 00:22:56,375 200 URMĂRITORI 298 00:22:56,458 --> 00:22:58,877 E ROMANTIC, MI-E CĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESC DE MINE. 299 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 - Emily! - Luc! Bună! 300 00:23:05,759 --> 00:23:08,845 Voiam să spun că-mi pare rău. 301 00:23:09,429 --> 00:23:12,099 Nu sunt de acord să ți se spună la plouc. 302 00:23:12,682 --> 00:23:15,143 - Și... îmi dai voie? - Da. 303 00:23:18,772 --> 00:23:19,606 Știi... 304 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 - Nu mă deranjează. - Bine. 305 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 Știi, ne e puțin teamă de tine. 306 00:23:27,531 --> 00:23:28,615 Poftim? 307 00:23:29,408 --> 00:23:30,409 De mine? 308 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Cum asta? 309 00:23:32,577 --> 00:23:33,870 Ideile tale. 310 00:23:34,371 --> 00:23:36,498 Sunt mai noi. Poate sunt mai bune. 311 00:23:37,416 --> 00:23:40,252 Acum ai venit și... 312 00:23:40,335 --> 00:23:43,130 poate credem că trebuie să muncim mai mult. 313 00:23:43,213 --> 00:23:44,548 Mai profitabil. 314 00:23:45,340 --> 00:23:46,675 E un echilibru. 315 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Întocmai! Un echilibru. 316 00:23:48,552 --> 00:23:51,805 Și cred că americanii nu reușesc să mențină echilibrul. 317 00:23:52,514 --> 00:23:54,015 Voi trăiți ca să munciți. 318 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Noi muncim ca să trăim. 319 00:23:58,228 --> 00:24:02,023 Da, e bine să câștigi bani, dar ce numiți voi succes 320 00:24:02,107 --> 00:24:04,401 pentru mine e o pedeapsă. 321 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 Dar... îmi place să muncesc 322 00:24:07,863 --> 00:24:11,241 și să am succes. Mă face fericită. 323 00:24:13,160 --> 00:24:18,248 - Munca te face fericită? - Da. De-aia sunt aici. Ca să muncesc. 324 00:24:18,832 --> 00:24:22,127 Și uite unde m-a adus asta, în acest oraș frumos! 325 00:24:22,711 --> 00:24:25,547 Poate nu știi ce înseamnă fericirea. 326 00:24:26,131 --> 00:24:28,216 Sau poate e cam arogant. 327 00:24:29,801 --> 00:24:33,597 Vii la Paris fără să știi franceză, asta e arogant. 328 00:24:36,224 --> 00:24:37,726 Mai degrabă ignorant. 329 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 Să-i zicem aroganța ignoranței! 330 00:24:46,109 --> 00:24:47,444 Scuze dacă te-am jignit. 331 00:24:48,612 --> 00:24:50,197 Nimic nu mă poate jigni. 332 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 Pe mâine, Emily! 333 00:24:58,413 --> 00:24:59,331 Nu veni devreme! 334 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 SINGURĂ LA PARIS 335 00:25:09,758 --> 00:25:11,760 230 URMĂRITORI 336 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 Iată-te! 337 00:25:36,993 --> 00:25:40,163 - Toate bune? - Da, în sfârșit m-am întors de la birou. 338 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 Aici e trei noaptea. 339 00:25:44,125 --> 00:25:46,586 Hopa! Aici e 19:00. 340 00:25:51,091 --> 00:25:52,133 Ce faci? 341 00:25:52,926 --> 00:25:54,010 Dorm. 342 00:25:54,135 --> 00:25:56,054 Mi-e atât de dor de tine! 343 00:25:56,137 --> 00:25:57,722 Și mie, de tine. 344 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 Alo? Doug? 345 00:26:02,394 --> 00:26:03,478 Dezbracă-te și tu! 346 00:26:04,354 --> 00:26:06,189 Facem sex online? 347 00:26:07,399 --> 00:26:08,441 Dacă insiști. 348 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Stai așa! 349 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 Nu cumva să înregistrezi! 350 00:26:17,826 --> 00:26:19,244 Niciodată! 351 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Ești atât de frumoasă! 352 00:26:25,625 --> 00:26:26,585 Mersi. 353 00:26:27,419 --> 00:26:28,295 Deci... 354 00:26:28,795 --> 00:26:32,924 tu te rezolvi pe tine și... eu, pe mine. 355 00:26:33,550 --> 00:26:34,467 Bine. 356 00:26:37,596 --> 00:26:38,555 Îți place? 357 00:26:38,638 --> 00:26:39,514 Da. 358 00:26:39,598 --> 00:26:40,473 Cât de mult? 359 00:26:41,516 --> 00:26:42,934 Ești atât de sexy! 360 00:26:43,852 --> 00:26:44,686 Mă simt... 361 00:26:44,769 --> 00:26:45,770 Doamne! 362 00:26:47,856 --> 00:26:49,190 Mă simt copleșită, eu... 363 00:26:49,983 --> 00:26:54,446 Mă simt eu însămi, dar nu tocmai, și e o nebunie. 364 00:26:54,529 --> 00:26:59,284 E o nebunie, dar e plăcut și chiar sexy, dar... 365 00:26:59,367 --> 00:27:00,201 Și eu... 366 00:27:01,036 --> 00:27:01,911 Doug? 367 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 Doug? Iubi? 368 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Doug? 369 00:27:22,891 --> 00:27:24,267 Aici erai. 370 00:27:28,563 --> 00:27:29,481 Bun. 371 00:27:31,608 --> 00:27:32,609 Bine. 372 00:27:38,031 --> 00:27:39,074 Vai... 373 00:27:40,283 --> 00:27:41,826 Doamne! 374 00:27:49,125 --> 00:27:50,960 Subtitrare: Retail 26893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.