All language subtitles for Dora s01e17e18 Tres Leches Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:14,550 Let's go. 2 00:00:33,550 --> 00:00:34,550 Soy Dora. 3 00:00:34,610 --> 00:00:37,530 We're making a tres leches cake for Benny's abuela. 4 00:00:37,830 --> 00:00:40,330 Yeah, it's our special cake day. 5 00:00:40,610 --> 00:00:45,730 We do this every year. And for the first time, I'm making the cake. 6 00:00:46,090 --> 00:00:48,230 And we're using my family's recipes. 7 00:00:48,610 --> 00:00:50,470 Is it done yet? Is it done yet? 8 00:00:50,830 --> 00:00:51,830 Almost. 9 00:00:53,630 --> 00:00:54,950 Ay, whoopsie. 10 00:00:55,290 --> 00:00:57,950 Mmm. Well, the frosting's good. 11 00:00:58,170 --> 00:01:00,330 The whole cake looks good, Benny. 12 00:01:03,150 --> 00:01:07,250 It sure is. But I was wondering if I should make it ginormouser. 13 00:01:15,550 --> 00:01:16,950 Dora, what do you think? 14 00:01:17,210 --> 00:01:18,830 I think it's done, Penny. 15 00:01:19,190 --> 00:01:20,048 Let's eat. 16 00:01:20,050 --> 00:01:23,910 Wait. We can't eat it until my abuela gets here. 17 00:01:24,310 --> 00:01:26,110 Oh, I can't wait, wait, wait. 18 00:01:26,330 --> 00:01:27,309 Map alert. 19 00:01:27,310 --> 00:01:28,310 Map alert. 20 00:01:28,830 --> 00:01:29,830 It's Goocham. 21 00:01:30,030 --> 00:01:31,150 The map alert. 22 00:01:32,560 --> 00:01:34,420 bridge from Abuela's house is blocked. 23 00:01:34,780 --> 00:01:36,800 Abuela can't come for cake day. 24 00:01:37,900 --> 00:01:42,740 Oh no, but I really want to see mi Abuela for special cake day. 25 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Me too. 26 00:01:45,400 --> 00:01:48,820 Oh, Benny, you're gonna see your Abuela. 27 00:01:49,060 --> 00:01:50,039 I am? 28 00:01:50,040 --> 00:01:54,720 Si. If Abuela can't come to the cake, we'll bring the cake to Abuela. 29 00:01:54,980 --> 00:01:57,880 How? Yeah, the bridge is blocked. 30 00:01:58,360 --> 00:02:00,100 Map will show us another way. 31 00:02:11,050 --> 00:02:13,790 We've got to find another way to Benny's abuela's house. 32 00:02:14,510 --> 00:02:19,890 Rerouting! The only other way is over the mountains and through the lakes. So 33 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 you tell Dorothy. 34 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Got your back. 35 00:06:45,100 --> 00:06:46,100 Chico. 36 00:09:16,970 --> 00:09:20,250 So nice to see you. And on special cake day. 37 00:09:20,530 --> 00:09:23,830 If only there was... A cake! 38 00:09:24,630 --> 00:09:25,710 A tres leche. 39 00:09:27,930 --> 00:09:31,410 Que riquísimo. 40 00:09:31,730 --> 00:09:32,730 Let's eat. 41 00:09:32,870 --> 00:09:33,870 Ooh, yeah. 42 00:09:35,330 --> 00:09:36,330 Ooh. 43 00:09:37,830 --> 00:09:40,030 And you get a slice, too. 44 00:09:40,390 --> 00:09:42,390 Time to enjoy the cake, everybody. 45 00:10:08,360 --> 00:10:10,020 Special. De nada, Benny. 46 00:10:10,260 --> 00:10:13,240 And we couldn't have done it without your help. 47 00:10:13,560 --> 00:10:14,740 Super bien! 48 00:10:15,480 --> 00:10:17,820 We did it! We did it! Yeah! 49 00:10:18,220 --> 00:10:21,360 We did it! We did it! We did it! Yeah! 50 00:10:21,860 --> 00:10:25,520 We did it! We saw a copycat bird and told him, That 51 00:10:25,520 --> 00:10:32,300 was my favorite part. What was your favorite 52 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 part? 53 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 Swipe them. 54 00:11:59,920 --> 00:12:01,200 I miss my trumpet. 55 00:12:03,820 --> 00:12:05,640 And now they're gone forever! 56 00:12:06,120 --> 00:12:07,480 Para de irse! 57 00:12:10,860 --> 00:12:15,800 It'll be okay. I know you're all afraid of the Wizzle Wazzle Woo. 58 00:12:16,180 --> 00:12:17,200 Si, we are. 59 00:12:17,620 --> 00:12:19,720 But we need to get your instruments back. 60 00:12:20,000 --> 00:12:22,100 You'll go with us to the musical forest? 61 00:12:22,440 --> 00:12:26,000 Yeah. Well, if anyone can help us, it's you. 62 00:12:26,420 --> 00:12:28,080 Muchas gracias, Dora. 63 00:13:08,560 --> 00:13:10,760 It's at least twice as big as me. 64 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 Look, there's Benny. 65 00:13:13,880 --> 00:13:16,460 He can give us a ride over tallest mountain. 66 00:13:17,180 --> 00:13:18,280 Wave your arms. 67 00:14:07,630 --> 00:14:10,790 I heard the sounds like wizzle -wazzle -woo. 68 00:14:11,310 --> 00:14:13,990 And I wizzle -wazzle -wooed out of there. 69 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Whoa. 70 00:14:15,670 --> 00:14:19,170 Everyone in the forest is trying to get away from the wizzle -wazzle -woo. 71 00:14:19,370 --> 00:14:22,510 That's why we need to find out what it is so we can make it stop. 72 00:14:22,810 --> 00:14:24,030 Can you help us, Benny? 73 00:14:24,390 --> 00:14:25,390 I'm in. 74 00:14:25,550 --> 00:14:26,610 Wizzle -wazzle -woo. 75 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 Ready? 76 00:15:36,680 --> 00:15:38,120 over the Grumpy Old Troll's bridge. 77 00:15:39,260 --> 00:15:41,120 We're almost there, Amigito. 78 00:15:41,440 --> 00:15:44,040 You'll have your instruments back in no time. 79 00:15:47,660 --> 00:15:50,860 Grumpy Old Troll? Your bridge. What happened? 80 00:15:51,320 --> 00:15:52,960 I'll tell you what happened. 81 00:15:54,940 --> 00:16:00,800 That noise happened. There was a whistle, then a wazzle, then a... 82 00:16:00,800 --> 00:16:04,560 Bingo! Just when I thought I couldn't get any grumpier. 83 00:16:05,160 --> 00:16:08,900 Now I'm taking my bridge and moving it somewhere that's noise -free. 84 00:16:09,120 --> 00:16:11,200 But we need to cross that bridge. 85 00:16:11,640 --> 00:16:15,780 Yeah, we've got to get to the musical forest to find out what's making that 86 00:16:15,780 --> 00:16:17,000 sound and stop it. 87 00:16:17,740 --> 00:16:19,100 Stop the sound? 88 00:16:19,480 --> 00:16:21,180 That'd be troll -rific! 89 00:16:21,660 --> 00:16:27,120 Tell you what, I'll let you cross my bridge if you can answer my riddle. 90 00:16:27,400 --> 00:16:30,720 Deal. Will you help us solve the grumpy old troll's riddle? 91 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 Muchas gracias. 92 00:16:34,480 --> 00:16:39,280 For this riddle to be done, tell me where this noise comes from. 93 00:16:41,700 --> 00:16:45,340 Is it a meatball or a guitar? 94 00:17:04,560 --> 00:17:05,599 Get your trumpet back. 95 00:17:05,800 --> 00:17:07,099 See you in a little, buddy. 96 00:17:07,319 --> 00:17:12,400 Good job solving my riddle. Now let's go find out what's making that sound. 97 00:17:12,760 --> 00:17:16,540 And stop that wizzle -wazzle, whatchamacallit. Woo. 98 00:17:16,980 --> 00:17:18,700 Ah! I mean... 99 00:18:10,980 --> 00:18:13,360 But how are we going to get up there? 100 00:18:13,980 --> 00:18:16,180 It's so tall and we're so small. 101 00:18:41,930 --> 00:18:43,470 A BING BANG ON THE BOX 6750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.