All language subtitles for Dora s01e03e04 Rainbows Lost Colors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,170 --> 00:00:14,570
Let's go.
2
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
a pancake catch?
3
00:00:40,120 --> 00:00:42,220
Great! Here it comes.
4
00:00:42,660 --> 00:00:44,560
Pancake catcher! Pancake catcher!
5
00:00:45,780 --> 00:00:46,780
Yay!
6
00:00:49,620 --> 00:00:52,660
Great catching! Now throw it back.
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,560
Yes! Awesome throw!
8
00:00:58,060 --> 00:00:59,060
Pancake catch!
9
00:00:59,720 --> 00:01:00,840
Like a pancake.
10
00:01:01,920 --> 00:01:04,780
Lucky, it's not a real pancake.
11
00:01:24,970 --> 00:01:25,970
The sun will be back soon.
12
00:01:26,170 --> 00:01:30,290
And sometimes, when it's sunny after a
storm, you can see a rainbow.
13
00:01:30,510 --> 00:01:31,690
I believe me!
14
00:01:32,690 --> 00:01:34,690
Well, it looks like it's your lucky day.
15
00:01:35,150 --> 00:01:38,490
Isabella and Guillermo have never seen a
rainbow before.
16
00:01:38,770 --> 00:01:39,770
Rain...
17
00:02:08,110 --> 00:02:10,009
I've lost my blue, red, and yellow.
18
00:02:10,310 --> 00:02:13,170
Mi azul, rojo, y amarillo.
19
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
Shoot,
20
00:02:16,310 --> 00:02:17,310
shoot, go away.
21
00:02:17,570 --> 00:02:19,630
I'm looking for mis colores.
22
00:02:21,410 --> 00:02:25,130
No te preocupes, arcoiris. We'll find
your colors.
23
00:02:25,750 --> 00:02:28,250
¿Sí? Ay, gracias, Dora.
24
00:02:28,470 --> 00:02:31,790
You'll be my little brother and sister's
first real rainbow.
25
00:02:32,230 --> 00:02:34,650
Eso me encantaría. I would love...
26
00:02:51,980 --> 00:02:58,320
We've got to find a colorful place to
get blue, red, and yellow for Arcoides.
27
00:02:58,800 --> 00:03:00,360
Ooh, pretty.
28
00:03:00,840 --> 00:03:05,460
Ooh, and pretty cold. But no colors.
29
00:03:07,360 --> 00:03:09,140
Ooh, dark.
30
00:03:10,380 --> 00:03:12,200
Definitely no colors here.
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
Where do we go?
32
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Esau's Garden.
33
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
What can she use?
34
00:05:16,590 --> 00:05:18,230
Yeah, the paint palette.
35
00:05:18,970 --> 00:05:20,210
This is perfect.
36
00:05:20,510 --> 00:05:24,610
Thanks. Gracias, Mochila. I got your
back.
37
00:05:25,190 --> 00:05:26,190
Yum, yum, yum.
38
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
Delicioso.
39
00:05:28,650 --> 00:05:31,230
We need the flower to get the color
blue.
40
00:06:42,920 --> 00:06:44,780
What do you think, Rosette? Should we
give him some red?
41
00:06:44,980 --> 00:06:48,580
Let's give him some red. And how do we
make our best red? When we're playing.
42
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
Want to sing with us?
43
00:06:52,500 --> 00:06:53,640
If you want to sing.
44
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
Is this yellow?
45
00:08:36,429 --> 00:08:37,570
to try to text the colors.
46
00:08:39,289 --> 00:08:40,870
Swipe right now. Swipe.
47
00:08:41,070 --> 00:08:42,590
You're too late.
48
00:08:42,970 --> 00:08:44,890
You'll never find it now.
49
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
A rainbow?
50
00:10:22,380 --> 00:10:23,860
Such a good big sister, Dora.
51
00:10:51,910 --> 00:10:52,910
I got the bat.
52
00:11:51,690 --> 00:11:52,710
Because it's really...
53
00:12:28,520 --> 00:12:30,840
will help us find it. Say map.
54
00:12:33,420 --> 00:12:34,840
Say map.
55
00:12:35,400 --> 00:12:38,700
It's a beautiful day for a ball game.
56
00:12:39,100 --> 00:12:42,280
Let's see where Boots' ball landed. It's
in replay.
57
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
never met her.
58
00:13:43,660 --> 00:13:46,040
Well, maybe we don't need to.
59
00:13:46,360 --> 00:13:49,180
A hundred feet is a lot of feet, Dora.
60
00:13:49,640 --> 00:13:50,980
Yeah, it is.
61
00:13:51,220 --> 00:13:53,300
But that doesn't mean we can't be
friends.
62
00:13:53,520 --> 00:13:55,960
And we really need to get your ball
back.
63
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Yeah.
64
00:13:58,500 --> 00:14:00,640
Or I can make another one.
65
00:14:01,460 --> 00:14:03,880
Booth, you worked so hard on it.
66
00:14:04,300 --> 00:14:07,980
I'm sure if we ask politely... A hundred
feet!
67
00:14:08,520 --> 00:14:09,520
It'll be okay.
68
00:14:09,720 --> 00:14:12,200
And we'll never get it back if we don't
ask.
69
00:14:12,460 --> 00:14:14,380
Right? I guess.
70
00:14:15,120 --> 00:14:19,700
To ask for your ball back, just say,
pelota, por favor.
71
00:14:20,580 --> 00:14:22,120
Pelota, por favor.
72
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
Great job, Boop! Vamos!
73
00:14:27,700 --> 00:14:29,740
Talking to a centipede.
74
00:14:42,600 --> 00:14:47,620
Lota, por favor, we're gonna get you off
our bands all day. Lota, por favor,
75
00:14:48,020 --> 00:14:49,760
those are the words you have to say.
76
00:14:50,040 --> 00:14:51,740
I don't know what's in store.
77
00:14:51,960 --> 00:14:57,120
You know I'll be your fall back. Lota,
por favor, we're gonna get you off
78
00:14:57,920 --> 00:15:02,560
I think they are still tall, I hear. A
hundred feet or more. No, she has a
79
00:15:02,560 --> 00:15:05,020
hundred feet. They're on the ground. Oh,
that's different.
80
00:15:05,220 --> 00:15:08,860
They think it's you to see in the end.
No, a hundred feet, not she.
81
00:15:09,120 --> 00:15:11,520
Oh. What will happen when we come
around?
82
00:15:11,800 --> 00:15:13,840
And I ask you to tap on the phone.
83
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
from Cynthia the Centipede.
84
00:15:59,320 --> 00:16:03,540
Ooh, Cynthia the Centipede.
85
00:16:04,020 --> 00:16:05,880
We've never met her. Have you?
86
00:16:06,180 --> 00:16:10,440
No, but I heard she has like 300 feet.
87
00:16:10,960 --> 00:16:13,700
100. Or was it 200?
88
00:16:14,440 --> 00:16:18,420
No, Cynthia the Centipede has 100 feet.
89
00:16:20,340 --> 00:16:22,580
That music is not helping.
90
00:16:25,840 --> 00:16:27,080
You should forget the whole thing.
91
00:16:27,420 --> 00:16:30,760
Aw, come on, Boots. Don't you want to
get your ball back?
92
00:16:31,220 --> 00:16:36,160
Yeah, but... How are we going to get
across Crocodile Lake?
93
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
Look!
94
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Stretchy Vine!
95
00:16:43,700 --> 00:16:46,100
They kind of look like stretchy rubber
bands.
96
00:16:46,600 --> 00:16:49,880
Hey, I can bounce you up to the stretchy
vines.
97
00:16:51,560 --> 00:16:53,220
That's a great idea, Benny!
98
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
Help us reach the bottom!
99
00:17:29,960 --> 00:17:32,140
Remember, Boots, I'm right beside you.
100
00:17:32,940 --> 00:17:33,940
Thanks, Dora.
101
00:17:35,220 --> 00:17:39,180
Hey, Boots, do you want to practice
asking for the ball in Spanish?
102
00:17:39,680 --> 00:17:42,000
Okay. Let's all help Boots.
103
00:17:42,420 --> 00:17:44,840
Say, pelota, por favor.
104
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
I'll give you your ball back.
105
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Yay!
106
00:18:42,450 --> 00:18:46,310
But I can't. You see, I'm attached to
it.
107
00:18:47,450 --> 00:18:53,890
But Senora Cynthia, I made that ball
with a hundred rubber bands.
108
00:18:54,410 --> 00:18:56,250
That's why it's so bouncy.
109
00:18:56,530 --> 00:18:58,130
I just want it back.
110
00:18:58,770 --> 00:19:05,010
Oh, but Carino, of course. But when I
say I'm attached to it, I mean it's
111
00:19:05,010 --> 00:19:06,010
attached to me.
112
00:19:08,940 --> 00:19:11,720
See, Boots? Her foot is caught in the
rubber band.
113
00:19:12,660 --> 00:19:16,340
Boots, any idea how I can get
unattached?
114
00:19:16,620 --> 00:19:18,180
Can you wriggle and shake?
115
00:19:18,580 --> 00:19:21,320
Sure! I love wriggling!
116
00:19:21,980 --> 00:19:26,120
Wriggle, shake, wriggle, wriggle, shake,
shake, wriggle, shake, wriggle,
117
00:19:26,220 --> 00:19:29,580
wriggle, shake, shake, wriggle, shake,
wriggle, wriggle, shake, shake, shake!
118
00:19:29,800 --> 00:19:32,260
We got it! Great wriggling!
119
00:19:32,500 --> 00:19:34,300
My rubber band ball!
120
00:19:34,660 --> 00:19:36,120
You made a great...
121
00:19:51,819 --> 00:19:57,520
I would love to, Boots! Woo -hoo!
122
00:19:59,720 --> 00:20:02,580
I can't wait for everybody to meet our
new...
123
00:20:50,250 --> 00:20:52,090
What was your favorite part?
8225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.