All language subtitles for Dora s01e03e04 Rainbows Lost Colors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,170 --> 00:00:14,570 Let's go. 2 00:00:37,640 --> 00:00:38,690 a pancake catch? 3 00:00:40,120 --> 00:00:42,220 Great! Here it comes. 4 00:00:42,660 --> 00:00:44,560 Pancake catcher! Pancake catcher! 5 00:00:45,780 --> 00:00:46,830 Yay! 6 00:00:49,620 --> 00:00:52,660 Great catching! Now throw it back. 7 00:00:55,240 --> 00:00:57,560 Yes! Awesome throw! 8 00:00:58,060 --> 00:00:59,110 Pancake catch! 9 00:00:59,720 --> 00:01:00,840 Like a pancake. 10 00:01:01,920 --> 00:01:04,780 Lucky, it's not a real pancake. 11 00:01:23,771 --> 00:01:26,169 The sun will be back soon. 12 00:01:26,170 --> 00:01:30,290 And sometimes, when it's sunny after a storm, you can see a rainbow. 13 00:01:30,510 --> 00:01:31,690 I believe me! 14 00:01:32,690 --> 00:01:34,690 Well, it looks like it's your lucky day. 15 00:01:35,150 --> 00:01:38,490 Isabella and Guillermo have never seen a rainbow before. 16 00:01:38,770 --> 00:01:39,820 Rain... 17 00:02:08,110 --> 00:02:10,009 I've lost my blue, red, and yellow. 18 00:02:10,310 --> 00:02:13,170 Mi azul, rojo, y amarillo. 19 00:02:14,470 --> 00:02:15,520 Shoot, 20 00:02:16,310 --> 00:02:17,360 shoot, go away. 21 00:02:17,570 --> 00:02:19,630 I'm looking for mis colores. 22 00:02:21,410 --> 00:02:25,130 No te preocupes, arcoiris. We'll find your colors. 23 00:02:25,750 --> 00:02:28,250 ¿Sí? Ay, gracias, Dora. 24 00:02:28,470 --> 00:02:31,790 You'll be my little brother and sister's first real rainbow. 25 00:02:32,230 --> 00:02:34,650 Eso me encantaría. I would love... 26 00:02:51,980 --> 00:02:58,320 We've got to find a colorful place to get blue, red, and yellow for Arcoides. 27 00:02:58,800 --> 00:03:00,360 Ooh, pretty. 28 00:03:00,840 --> 00:03:05,460 Ooh, and pretty cold. But no colors. 29 00:03:07,360 --> 00:03:09,140 Ooh, dark. 30 00:03:10,380 --> 00:03:12,200 Definitely no colors here. 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,450 Where do we go? 32 00:03:28,360 --> 00:03:29,410 Esau's Garden. 33 00:05:13,230 --> 00:05:14,280 What can she use? 34 00:05:16,590 --> 00:05:18,230 Yeah, the paint palette. 35 00:05:18,970 --> 00:05:20,210 This is perfect. 36 00:05:20,510 --> 00:05:24,610 Thanks. Gracias, Mochila. I got your back. 37 00:05:25,190 --> 00:05:26,240 Yum, yum, yum. 38 00:05:26,850 --> 00:05:27,900 Delicioso. 39 00:05:28,650 --> 00:05:31,230 We need the flower to get the color blue. 40 00:06:40,091 --> 00:06:44,979 What do you think, Rosette? Should we give him some red? 41 00:06:44,980 --> 00:06:48,650 Let's give him some red. And how do we make our best red? When we're playing. 42 00:06:50,800 --> 00:06:51,850 Want to sing with us? 43 00:06:52,500 --> 00:06:53,640 If you want to sing. 44 00:07:36,750 --> 00:07:37,800 Is this yellow? 45 00:08:36,429 --> 00:08:37,629 to try to text the colors. 46 00:08:39,289 --> 00:08:40,870 Swipe right now. Swipe. 47 00:08:41,070 --> 00:08:42,590 You're too late. 48 00:08:42,970 --> 00:08:44,890 You'll never find it now. 49 00:09:49,710 --> 00:09:50,760 A rainbow? 50 00:10:22,380 --> 00:10:23,860 Such a good big sister, Dora. 51 00:10:51,910 --> 00:10:52,960 I got the bat. 52 00:11:51,690 --> 00:11:52,740 Because it's really... 53 00:12:28,520 --> 00:12:30,840 will help us find it. Say map. 54 00:12:33,420 --> 00:12:34,840 Say map. 55 00:12:35,400 --> 00:12:38,700 It's a beautiful day for a ball game. 56 00:12:39,100 --> 00:12:42,280 Let's see where Boots' ball landed. It's in replay. 57 00:13:42,540 --> 00:13:43,590 never met her. 58 00:13:43,660 --> 00:13:46,040 Well, maybe we don't need to. 59 00:13:46,360 --> 00:13:49,180 A hundred feet is a lot of feet, Dora. 60 00:13:49,640 --> 00:13:50,980 Yeah, it is. 61 00:13:51,220 --> 00:13:53,330 But that doesn't mean we can't be friends. 62 00:13:53,520 --> 00:13:55,960 And we really need to get your ball back. 63 00:13:56,960 --> 00:13:58,010 Yeah. 64 00:13:58,500 --> 00:14:00,640 Or I can make another one. 65 00:14:01,460 --> 00:14:03,880 Booth, you worked so hard on it. 66 00:14:04,300 --> 00:14:07,980 I'm sure if we ask politely... A hundred feet! 67 00:14:08,520 --> 00:14:09,570 It'll be okay. 68 00:14:09,720 --> 00:14:12,200 And we'll never get it back if we don't ask. 69 00:14:12,460 --> 00:14:14,380 Right? I guess. 70 00:14:15,120 --> 00:14:19,700 To ask for your ball back, just say, pelota, por favor. 71 00:14:20,580 --> 00:14:22,120 Pelota, por favor. 72 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 Great job, Boop! Vamos! 73 00:14:27,700 --> 00:14:29,740 Talking to a centipede. 74 00:14:42,600 --> 00:14:47,620 Lota, por favor, we're gonna get you off our bands all day. Lota, por favor, 75 00:14:48,020 --> 00:14:49,760 those are the words you have to say. 76 00:14:50,040 --> 00:14:51,740 I don't know what's in store. 77 00:14:51,960 --> 00:14:57,120 You know I'll be your fall back. Lota, por favor, we're gonna get you off 78 00:14:57,920 --> 00:15:02,559 I think they are still tall, I hear. A hundred feet or more. No, she has a 79 00:15:02,560 --> 00:15:05,219 hundred feet. They're on the ground. Oh, that's different. 80 00:15:05,220 --> 00:15:08,860 They think it's you to see in the end. No, a hundred feet, not she. 81 00:15:09,120 --> 00:15:11,520 Oh. What will happen when we come around? 82 00:15:11,800 --> 00:15:13,840 And I ask you to tap on the phone. 83 00:15:56,240 --> 00:15:57,640 from Cynthia the Centipede. 84 00:15:59,320 --> 00:16:03,540 Ooh, Cynthia the Centipede. 85 00:16:04,020 --> 00:16:05,880 We've never met her. Have you? 86 00:16:06,180 --> 00:16:10,440 No, but I heard she has like 300 feet. 87 00:16:10,960 --> 00:16:13,700 100. Or was it 200? 88 00:16:14,440 --> 00:16:18,420 No, Cynthia the Centipede has 100 feet. 89 00:16:20,340 --> 00:16:22,580 That music is not helping. 90 00:16:24,161 --> 00:16:27,419 You should forget the whole thing. 91 00:16:27,420 --> 00:16:30,760 Aw, come on, Boots. Don't you want to get your ball back? 92 00:16:31,220 --> 00:16:36,160 Yeah, but... How are we going to get across Crocodile Lake? 93 00:16:40,280 --> 00:16:41,330 Look! 94 00:16:42,160 --> 00:16:43,210 Stretchy Vine! 95 00:16:43,700 --> 00:16:46,100 They kind of look like stretchy rubber bands. 96 00:16:46,600 --> 00:16:49,880 Hey, I can bounce you up to the stretchy vines. 97 00:16:51,560 --> 00:16:53,220 That's a great idea, Benny! 98 00:16:55,820 --> 00:16:57,080 Help us reach the bottom! 99 00:17:29,960 --> 00:17:32,140 Remember, Boots, I'm right beside you. 100 00:17:32,940 --> 00:17:33,990 Thanks, Dora. 101 00:17:35,220 --> 00:17:39,180 Hey, Boots, do you want to practice asking for the ball in Spanish? 102 00:17:39,680 --> 00:17:42,000 Okay. Let's all help Boots. 103 00:17:42,420 --> 00:17:44,840 Say, pelota, por favor. 104 00:18:38,990 --> 00:18:40,370 I'll give you your ball back. 105 00:18:40,570 --> 00:18:41,620 Yay! 106 00:18:42,450 --> 00:18:46,310 But I can't. You see, I'm attached to it. 107 00:18:47,450 --> 00:18:53,890 But Senora Cynthia, I made that ball with a hundred rubber bands. 108 00:18:54,410 --> 00:18:56,250 That's why it's so bouncy. 109 00:18:56,530 --> 00:18:58,130 I just want it back. 110 00:18:58,770 --> 00:19:05,009 Oh, but Carino, of course. But when I say I'm attached to it, I mean it's 111 00:19:05,010 --> 00:19:06,060 attached to me. 112 00:19:08,940 --> 00:19:11,720 See, Boots? Her foot is caught in the rubber band. 113 00:19:12,660 --> 00:19:16,340 Boots, any idea how I can get unattached? 114 00:19:16,620 --> 00:19:18,180 Can you wriggle and shake? 115 00:19:18,580 --> 00:19:21,320 Sure! I love wriggling! 116 00:19:21,980 --> 00:19:26,120 Wriggle, shake, wriggle, wriggle, shake, shake, wriggle, shake, wriggle, 117 00:19:26,121 --> 00:19:29,799 wriggle, shake, shake, wriggle, shake, wriggle, wriggle, shake, shake, shake! 118 00:19:29,800 --> 00:19:32,260 We got it! Great wriggling! 119 00:19:32,500 --> 00:19:34,300 My rubber band ball! 120 00:19:34,660 --> 00:19:36,120 You made a great... 121 00:19:51,819 --> 00:19:57,520 I would love to, Boots! Woo -hoo! 122 00:19:59,720 --> 00:20:02,580 I can't wait for everybody to meet our new... 123 00:20:50,250 --> 00:20:52,090 What was your favorite part? 124 00:20:52,140 --> 00:20:56,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 8858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.