All language subtitles for Dora and Friends s02e09 The Princess and the Kate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,480
behind each door.
2
00:00:59,780 --> 00:01:02,900
Hola, hola, hola, bienvenidos.
3
00:01:03,340 --> 00:01:09,940
We're so very, very happy to see you.
Soy Dora, and I'm with my friends.
4
00:01:09,960 --> 00:01:13,820
We're here at the museum getting ready
for a show.
5
00:01:14,420 --> 00:01:19,260
Today, we're dressing up mannequins for
a special museum show. Do you like to
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,260
dress up?
7
00:01:22,920 --> 00:01:26,560
You can learn a lot about history and
people from the clothes they wore.
8
00:01:27,100 --> 00:01:29,980
And kids are going to come see the show
on their class trips.
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,340
Come on, guys. We better finish up.
10
00:01:55,980 --> 00:01:59,420
It looks really great. I can't wait for
the kids to get here.
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,180
I've just got to put on a few finishing
touches.
12
00:02:02,720 --> 00:02:05,540
Let's see if I have anything in my
costume bag I can use.
13
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
Hmm, I know what's in here.
14
00:02:08,699 --> 00:02:11,960
KT, looks like you've got your own
costume shop in that bag.
15
00:02:12,720 --> 00:02:17,120
Well, I love dressing up in costumes and
imagining what it would like to be that
16
00:02:17,120 --> 00:02:22,330
person. I like trying on many different
things, like fancy hats and shiny rings,
17
00:02:22,510 --> 00:02:25,950
a colorful headdress or a mask from an
ancient culture.
18
00:02:26,630 --> 00:02:32,770
And we can be anyone, anywhere, anytime,
any famous person in history. And we
19
00:02:32,770 --> 00:02:39,490
can change so easily when we're just
pretending, changing costumes, playing
20
00:02:39,490 --> 00:02:40,490
dress -up.
21
00:02:40,910 --> 00:02:43,550
Nos estamos probando la gente.
22
00:02:44,930 --> 00:02:46,490
I could be a queen.
23
00:04:13,770 --> 00:04:15,650
An important piece of clothing is
missing.
24
00:04:15,890 --> 00:04:18,110
A dress from La Princesa Maribel.
25
00:04:18,589 --> 00:04:22,630
It's over a hundred years old, and it
should have been packed with the rest of
26
00:04:22,630 --> 00:04:23,529
the exhibit.
27
00:04:23,530 --> 00:04:24,930
I'll go look in the attic.
28
00:04:25,150 --> 00:04:27,690
And we can look in the museum basement
for it.
29
00:04:30,650 --> 00:04:31,950
There's the clothing closet.
30
00:04:33,130 --> 00:04:35,030
Maybe the princess dress is in there.
31
00:04:53,040 --> 00:04:56,340
And it looks like the princess is still
wearing it.
32
00:04:56,560 --> 00:05:01,060
Hey, Dora, I think the princess looks
like Kate.
33
00:05:01,600 --> 00:05:04,060
Do you think the princess looks like
Kate?
34
00:05:05,820 --> 00:05:07,680
The princess looks like me?
35
00:05:10,840 --> 00:05:12,660
Hmm, maybe a little.
36
00:05:14,960 --> 00:05:18,200
Guys, the princess is gone. Where is the
princess?
37
00:05:21,080 --> 00:05:22,260
There she is.
38
00:05:22,570 --> 00:05:24,330
And she's wearing a flying machine.
39
00:05:24,750 --> 00:05:28,410
¡Lo logré! It worked, it worked, it
worked!
40
00:05:31,730 --> 00:05:33,890
Princesa Maribel, are you okay?
41
00:05:34,350 --> 00:05:40,010
Sí, sí, estoy bien. And I'm so
delighted. My flying machine worked.
42
00:05:40,690 --> 00:05:42,050
Princesa, soy Pablo.
43
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
Mucho gusto.
44
00:05:44,330 --> 00:05:46,450
And I'm Dora, and this is Kate.
45
00:05:47,670 --> 00:05:49,170
Mucho gusto, amigo.
46
00:05:49,940 --> 00:05:54,320
Cool flying machine, princesa. Gracias.
I made it myself.
47
00:05:54,960 --> 00:05:58,660
You're the first ones to see it. Wow,
it's amazing.
48
00:05:59,380 --> 00:06:03,600
Oh, if only I could take my flying
machine to the invention fair today.
49
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
I could show everyone.
50
00:06:06,300 --> 00:06:11,440
Why can't you, princesa? Well, I'm sure
my parents, the king and queen, would
51
00:06:11,440 --> 00:06:15,440
never let me. There's never been a
princess inventor before.
52
00:06:21,420 --> 00:06:27,080
I want to show my inventions to the
world, create for all boys and girls.
53
00:06:28,060 --> 00:06:34,940
Whoa, so many ideas to explore, there
never was an inventor
54
00:06:34,940 --> 00:06:36,460
princess before.
55
00:06:38,540 --> 00:06:44,620
I want to be free, to be me, to create
the things for all the world to see.
56
00:06:44,860 --> 00:06:48,860
It would be the best to be the first
inventor princess.
57
00:06:54,410 --> 00:06:57,230
With my flying machine, I can flap and
fly.
58
00:07:00,790 --> 00:07:04,370
With my bouncing boots, I can bounce so
high.
59
00:07:05,590 --> 00:07:08,690
My tiara flashlight helps me see.
60
00:07:10,250 --> 00:07:13,190
And my dog walk gets my puppies clean.
61
00:07:13,710 --> 00:07:19,030
It's more than anything, this is my
dream. To create the thing for all the
62
00:07:19,030 --> 00:07:19,889
to see.
63
00:07:19,890 --> 00:07:23,880
It would be the best. Be the first
inventor princess.
64
00:07:28,180 --> 00:07:31,980
Princesa, just because there's never
been a princess who's also an inventor
65
00:07:31,980 --> 00:07:33,620
doesn't mean there can't be.
66
00:07:33,840 --> 00:07:36,040
You can be whatever you want to be.
67
00:07:36,280 --> 00:07:40,600
But, but, but I have so many princess
responsibilities.
68
00:07:41,480 --> 00:07:45,720
My parents always say those have to come
first.
69
00:07:46,060 --> 00:07:48,800
Just curious, but what are...
70
00:07:49,100 --> 00:07:50,520
Our princess responsibilities.
71
00:07:51,400 --> 00:07:55,140
Well, today I'm having a tea party for
some royal visitors.
72
00:07:55,560 --> 00:07:58,520
And I'm in charge of taking care of the
royal pets.
73
00:07:58,780 --> 00:08:03,040
It's my responsibility to make sure
they're bathed and walked.
74
00:08:03,720 --> 00:08:08,340
I know. There's no way I could go to the
invention fair today.
75
00:08:09,260 --> 00:08:11,720
Maybe there is a way for you to go to
the fair.
76
00:08:12,240 --> 00:08:16,540
Kate, what if you stay and pretend to be
the princess for the day while Pablo
77
00:08:16,540 --> 00:08:18,680
and I take the princess to the invention
fair?
78
00:08:19,140 --> 00:08:20,140
Why me?
79
00:08:20,360 --> 00:08:23,080
Uh, because you look like her?
80
00:08:25,120 --> 00:08:26,880
I just don't see it.
81
00:08:27,300 --> 00:08:30,960
And Kate, you're a good actress, and you
could play the part of the princess
82
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
really well. I do love acting.
83
00:08:34,179 --> 00:08:36,200
Is that okay with you, princesa?
84
00:08:36,840 --> 00:08:39,000
Si, si, that would be wonderful.
85
00:08:40,420 --> 00:08:45,140
Now, Kate, if you have emergencies, you
can use another of my inventions.
86
00:08:45,980 --> 00:08:47,740
Um, what is it?
87
00:08:48,080 --> 00:08:51,400
I call this my picture communicator.
88
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
You can call me and we can see each
other and talk.
89
00:08:55,680 --> 00:08:58,460
Wow, that's pretty advanced, Princesa.
90
00:08:58,720 --> 00:09:01,820
Ooh, we better hurry. I don't want to
miss the fair.
91
00:09:02,820 --> 00:09:07,560
Espina, Princesa, if you're going to be
an inventor today, you might want to
92
00:09:07,560 --> 00:09:08,920
leave your princess dress behind.
93
00:09:09,600 --> 00:09:11,100
Oh, claro.
94
00:09:11,680 --> 00:09:15,040
Kate, you and the princess should change
clothes.
95
00:09:15,400 --> 00:09:16,460
Cambiense de ropa.
96
00:09:20,160 --> 00:09:22,340
Que linda. I love this shirt.
97
00:09:25,420 --> 00:09:27,180
And don't forget this.
98
00:09:28,820 --> 00:09:33,240
Oh, princesa, if you don't want to be
recognized, you better take my costume
99
00:09:33,240 --> 00:09:35,840
bag, in case you need disguises along
the way.
100
00:09:36,400 --> 00:09:37,540
Gracias, Kate.
101
00:09:38,120 --> 00:09:40,620
Let's go to the invention fair. ¡Vamos!
102
00:09:44,480 --> 00:09:47,780
I don't often get to walk around in the
village.
103
00:09:48,400 --> 00:09:53,460
Oh, and I love the hustle and bustle of
all the people. And no one recognizes
104
00:09:53,460 --> 00:09:57,160
me. ¡Mamá, es la princesa!
105
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
¡Rápido, princesa! Your costume bag. You
need to change.
106
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
¡Cámbiate, cámbiate!
107
00:10:05,080 --> 00:10:07,160
¿Dónde está la princesa?
108
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
No la veo.
109
00:10:09,640 --> 00:10:10,820
That was close.
110
00:10:11,300 --> 00:10:15,900
See, we have to be careful, princesa.
There are too many people here. Anyone
111
00:10:15,900 --> 00:10:19,580
could recognize you. Yeah, I wish there
were another way to go.
112
00:10:20,040 --> 00:10:24,160
Hmm, I'm sure there is. But I've never
walked around here.
113
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
I've always been in the royal carriage.
114
00:10:28,680 --> 00:10:31,800
What? Take the path with the horse
statue.
115
00:10:32,320 --> 00:10:36,040
It will get you through the village
without anyone seeing you.
116
00:10:36,520 --> 00:10:38,360
Muchas gracias, niño.
117
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
Just need to wind it.
118
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
Hola,
119
00:10:47,880 --> 00:10:50,540
princesa. Everyone is ready for the tea
party.
120
00:10:51,740 --> 00:10:54,600
Though they won't start eating without
me.
121
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Oh, yes, Kate.
122
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
That's the way it's done.
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,220
But I don't think I can eat these
sandwiches.
124
00:11:02,020 --> 00:11:04,740
There's cucumber and egg salad.
125
00:11:08,140 --> 00:11:10,900
Cheese? Mmm, a mí me encanta.
126
00:11:12,980 --> 00:11:15,760
Well, I definitely don't like cream
cheese.
127
00:11:16,100 --> 00:11:18,160
But Kate, have you ever tried it?
128
00:11:18,380 --> 00:11:20,180
No, I don't like the way it looks.
129
00:11:21,380 --> 00:11:25,780
Now remember, Kate, you're playing the
part of the princess. You have to
130
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
you are her.
131
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
You're right.
132
00:11:28,420 --> 00:11:31,120
I'm the princess, and I can eat these
sandwiches.
133
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
I don't like it.
134
00:11:40,290 --> 00:11:43,010
Look, KT, at least everyone's eating
now.
135
00:11:43,590 --> 00:11:44,590
Thanks, Dora.
136
00:11:44,630 --> 00:11:45,850
Gracias, princesa.
137
00:11:47,870 --> 00:11:50,730
Now we better hurry, or we'll miss the
fair.
138
00:11:51,670 --> 00:11:55,270
Remember, the little boy told us to take
the path with the horse statue.
139
00:11:55,530 --> 00:11:56,690
Do you see it?
140
00:11:59,110 --> 00:12:01,010
Yeah, there it is. Vamos.
141
00:12:03,030 --> 00:12:06,110
This is great, princesa. No one will see
you here.
142
00:12:06,790 --> 00:12:07,790
Miren, miren.
143
00:12:08,330 --> 00:12:09,590
There's the invention fair.
144
00:12:10,210 --> 00:12:12,350
Ooh, the fair's still far away.
145
00:12:12,670 --> 00:12:16,610
But Incisa, too bad we can't use your
flying machine to get over there.
146
00:12:16,830 --> 00:12:20,030
I'm sorry, but it wouldn't be able to
carry all of us.
147
00:12:21,370 --> 00:12:25,910
Unless... I'll just increase the
wingspan.
148
00:12:26,670 --> 00:12:28,530
To compensate for the weight.
149
00:12:29,550 --> 00:12:30,630
Exactamente, Pablo.
150
00:12:31,250 --> 00:12:35,850
We're all going to have to work together
and flap our arms to get this machine
151
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
to fly.
152
00:12:37,020 --> 00:12:38,900
Will you flap your arms with us?
153
00:12:40,200 --> 00:12:42,500
Great. We'll all help.
154
00:12:46,200 --> 00:12:47,640
Here we go.
155
00:12:49,060 --> 00:12:55,680
Now we can feel the wind underneath our
wings. As we rise and spin in this
156
00:12:55,680 --> 00:12:56,740
amazing machine.
157
00:12:56,940 --> 00:13:00,740
Now we can feel the air rushing through
our hair.
158
00:13:01,060 --> 00:13:05,460
Racing to the fair in this amazing
machine. We'll get there.
159
00:13:07,440 --> 00:13:09,800
I think we're going to hit those trees.
160
00:13:10,040 --> 00:13:12,220
We need more flapping power.
161
00:13:12,760 --> 00:13:14,180
Everyone needs to flap.
162
00:13:14,580 --> 00:13:19,300
Put your arms out to the side and flap
them up and down. Flap them up and down.
163
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
It's working.
164
00:13:21,440 --> 00:13:22,500
Flap even faster.
165
00:13:22,820 --> 00:13:25,000
Flap, flap, flap. Flap, flap, flap.
166
00:13:28,280 --> 00:13:30,880
We got past the tree. Thanks for
flapping.
167
00:13:31,180 --> 00:13:37,570
Now we can feel the wind underneath our
wings as we rise and spin. In this
168
00:13:37,570 --> 00:13:44,030
amazing machine Now we can feel the air
Rushing through our hair Racing to the
169
00:13:44,030 --> 00:13:47,410
fair In this amazing machine We'll get
there!
170
00:13:49,890 --> 00:13:51,170
We'll get there!
171
00:13:54,950 --> 00:13:56,150
Well done!
172
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
Gracias por ayudarnos!
173
00:14:02,010 --> 00:14:03,010
Kate?
174
00:14:10,440 --> 00:14:12,700
Listen to me. I think they know I'm not
you.
175
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Well, my puppies are very smart.
176
00:14:16,680 --> 00:14:18,520
I don't think I can do this.
177
00:14:19,240 --> 00:14:25,320
Kitty, just imagine you're the princess.
You give the puppies lots of baths. You
178
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
can do this.
179
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
You're right.
180
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Okay.
181
00:14:31,260 --> 00:14:34,360
Princesa, what do you say to get the
puppies to take a bath?
182
00:14:35,020 --> 00:14:36,180
Bath time, puppies.
183
00:14:36,540 --> 00:14:37,900
A bañarse, perritos.
184
00:14:38,480 --> 00:14:40,060
Now, Kate, try that.
185
00:14:40,340 --> 00:14:41,540
Bath time, puppies.
186
00:14:41,880 --> 00:14:45,620
I can
187
00:14:45,620 --> 00:14:55,800
do
188
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
this.
189
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Oh,
190
00:15:04,480 --> 00:15:05,620
this is so exciting.
191
00:15:06,180 --> 00:15:07,990
Look at all the... Wonderful invention.
192
00:15:08,510 --> 00:15:09,510
Vamos.
193
00:15:12,950 --> 00:15:15,950
Dee, I think the guards have spotted the
princess.
194
00:15:16,430 --> 00:15:20,570
Oh, no. She's got to use one of Kate's
disguises from the costume bag.
195
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
¡Cambiate!
196
00:15:23,690 --> 00:15:29,390
She can't hear us. The crowd is too
noisy. We all have to tell the princess
197
00:15:29,390 --> 00:15:30,470
change into a disguise.
198
00:15:30,810 --> 00:15:32,010
Say, ¡Cambiate!
199
00:15:32,910 --> 00:15:33,910
¡Cambiate!
200
00:15:34,770 --> 00:15:36,590
Louder. ¡Cambiate!
201
00:15:44,840 --> 00:15:46,400
The guards don't recognize the princess.
202
00:15:47,420 --> 00:15:48,780
Gracias, amigos.
203
00:15:53,140 --> 00:15:59,920
We have very special guests joining us
today. The king and queen.
204
00:16:03,220 --> 00:16:06,920
Your mommy and papi came to the fair.
205
00:16:07,160 --> 00:16:08,160
That's so cool.
206
00:16:08,560 --> 00:16:11,340
And they brought another guest.
207
00:16:12,020 --> 00:16:13,520
Oh, I can't see.
208
00:16:14,120 --> 00:16:16,020
Who do the king and queen bring with
them?
209
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
Kate!
210
00:16:23,080 --> 00:16:25,840
Princessa, Kate's in the audience with
your parents.
211
00:16:29,740 --> 00:16:31,080
Princessa, are you all right?
212
00:16:31,480 --> 00:16:34,180
Oh, I'm fine, but my flying machine.
213
00:16:34,820 --> 00:16:38,120
The wing is broken and needs to be stuck
back together.
214
00:16:38,680 --> 00:16:43,160
Maybe we can fix it. I would need sticks
and string and something to fix this
215
00:16:43,160 --> 00:16:47,110
rip. But all my materials are back at
the palace. It's hopeless.
216
00:16:47,970 --> 00:16:51,150
Princessa, I might have something we can
use to fix it in my backpack.
217
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Say backpack.
218
00:16:57,870 --> 00:16:58,970
Backpack, backpack.
219
00:17:00,010 --> 00:17:01,030
Backpack, backpack.
220
00:17:01,650 --> 00:17:03,610
Yeah! And I'm back!
221
00:17:04,770 --> 00:17:09,829
Dora needs to fix the princess's flying
machine. I love fixing things.
222
00:17:10,410 --> 00:17:12,329
First, we need to find some sticks.
223
00:17:12,680 --> 00:17:14,060
Do you see some sticks?
224
00:17:16,839 --> 00:17:19,920
Yeah, those chopsticks will work great.
225
00:17:20,400 --> 00:17:23,440
Now we need something that can tie the
sticks together.
226
00:17:23,859 --> 00:17:25,460
We could use a shoelace.
227
00:17:25,819 --> 00:17:27,839
Yeah, a shoelace could work.
228
00:17:28,060 --> 00:17:29,940
Do you see a shoelace?
229
00:17:31,780 --> 00:17:33,460
Yeah, it's on that boot.
230
00:17:35,300 --> 00:17:37,840
Now we just need to find one more thing.
231
00:17:38,160 --> 00:17:41,100
Dora needs something she can use to
stick the wing together.
232
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Do you see anything she can use?
233
00:17:46,960 --> 00:17:48,500
Sticky tape, right.
234
00:17:48,780 --> 00:17:51,200
Oh, yeah. Sticky tape is sticky.
235
00:17:52,060 --> 00:17:53,460
Good job, bud.
236
00:17:53,700 --> 00:17:56,660
Thanks. And thanks to you for helping
me.
237
00:17:58,480 --> 00:18:01,820
Here you go, Princessa. Oh, this should
do it.
238
00:18:02,180 --> 00:18:05,280
Pablo, would you hold the wing together
while I reinforce it?
239
00:18:05,600 --> 00:18:06,860
Claro, Princessa.
240
00:18:13,420 --> 00:18:15,660
Good hold. Looks good, Princessa.
241
00:18:15,960 --> 00:18:20,320
The king and queen are ready for the
next invention.
242
00:18:21,320 --> 00:18:22,740
Princessa, are you ready?
243
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
I'm ready.
244
00:18:32,120 --> 00:18:33,260
Where's the invention?
245
00:18:33,600 --> 00:18:34,880
I don't see anything.
246
00:18:58,960 --> 00:18:59,639
playing machine.
247
00:18:59,640 --> 00:19:01,720
They've never seen anything like it.
248
00:19:03,280 --> 00:19:07,800
Muy bien. We must see this brilliant
young inventor.
249
00:19:09,180 --> 00:19:11,680
A most marvelous invention.
250
00:19:12,240 --> 00:19:15,420
And I know your parents are very proud
of you.
251
00:19:19,140 --> 00:19:21,920
Mama, Papa, you're proud of me?
252
00:19:22,400 --> 00:19:27,480
Claro. We're proud and happy. You've
invented something amazing.
253
00:19:30,000 --> 00:19:33,060
I thought you only wanted me to do my
princess responsibilities.
254
00:19:33,720 --> 00:19:38,960
There will always be princess
responsibilities, Maribel. But you can
255
00:19:38,960 --> 00:19:43,960
whatever you want to be. And it seems
like you want to be a princess inventor,
256
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
correcto? Oh, si, si.
257
00:19:49,120 --> 00:19:53,180
Mommy, Papi, these are my friends, Dora
and Pablo.
258
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
Sus maestades.
259
00:19:55,320 --> 00:19:57,520
And this is Kate.
260
00:19:58,160 --> 00:20:02,300
A most amazing likeness, and even more
amazing acting.
261
00:20:03,100 --> 00:20:06,860
I dare say you had the entire palace
fooled.
262
00:20:08,600 --> 00:20:10,940
Except for you and the royal puppies.
263
00:20:12,640 --> 00:20:17,880
Kate, many thanks for standing in for me
today. And could I ask a favor?
264
00:20:18,440 --> 00:20:22,240
Claro, princesa. Could I keep this
outfit?
265
00:20:22,660 --> 00:20:25,760
It's good and sturdy for flying around
in.
266
00:20:26,190 --> 00:20:28,430
And you can keep the princess dress.
267
00:20:28,990 --> 00:20:30,490
Gracias, princesa.
268
00:20:31,630 --> 00:20:34,010
The princess gave us her dress.
269
00:20:34,430 --> 00:20:37,390
Now we've got to take it back to the
museum for the show.
270
00:20:41,830 --> 00:20:43,550
That looks great, Casey.
271
00:20:43,790 --> 00:20:46,990
And I think I've got something in here
to finish it up.
272
00:20:47,930 --> 00:20:49,350
Guys, here come the kids.
273
00:20:53,740 --> 00:20:58,220
And this is La Princesa Maribel, the
princess inventor.
274
00:21:00,080 --> 00:21:01,840
I've heard of her. Yo también.
275
00:21:02,140 --> 00:21:07,460
She made many amazing inventions in her
day, including a flying machine.
276
00:21:08,740 --> 00:21:13,040
We made it back with the princess's
dress for the museum show.
277
00:21:13,960 --> 00:21:16,940
And we couldn't have done it without
you.
278
00:21:22,540 --> 00:21:25,900
Together all for one. That's how we got
it done.
279
00:21:26,140 --> 00:21:27,700
We helped out everyone.
280
00:21:28,380 --> 00:21:32,120
All for one. At the museum we looked for
a lost dress.
281
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
All for one.
282
00:21:33,600 --> 00:21:35,660
We found it and met a real princess.
283
00:21:36,060 --> 00:21:39,700
All for one. We took it to the fair to
show her flying machine.
284
00:21:40,220 --> 00:21:42,000
And everyone loved your invention.
285
00:21:42,380 --> 00:21:43,780
Even the king and queen.
286
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
And we could...
287
00:22:01,900 --> 00:22:05,580
glad we helped the princess realize she
could be whatever she wanted to be.
288
00:22:05,760 --> 00:22:09,420
Yeah, being a princess and an adventurer
is pretty cool.
289
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
I want to be a soccer player and an
astronaut.
290
00:22:13,080 --> 00:22:16,400
I want to be a costume maker, a writer,
and an artist.
291
00:22:16,780 --> 00:22:18,060
What do you want to be?
292
00:22:20,840 --> 00:22:22,040
That sounds cool.
293
00:22:22,280 --> 00:22:26,300
We're really glad you helped us today.
Because making a difference is always an
294
00:22:26,300 --> 00:22:27,800
adventure. Adios, amigos.
295
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
See you soon.
21914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.