Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,480
behind each door.
2
00:00:59,780 --> 00:01:02,900
Hola, hola, hola, bienvenidos.
3
00:01:03,340 --> 00:01:09,940
We're so very, very happy to see you.
Soy Dora, and I'm with my friends.
4
00:01:09,960 --> 00:01:13,820
We're here at the museum getting ready
for a show.
5
00:01:14,420 --> 00:01:19,259
Today, we're dressing up mannequins for
a special museum show. Do you like to
6
00:01:19,260 --> 00:01:20,310
dress up?
7
00:01:22,920 --> 00:01:26,560
You can learn a lot about history and
people from the clothes they wore.
8
00:01:27,100 --> 00:01:30,050
And kids are going to come see the show
on their class trips.
9
00:01:30,400 --> 00:01:32,340
Come on, guys. We better finish up.
10
00:01:55,980 --> 00:01:59,420
It looks really great. I can't wait for
the kids to get here.
11
00:02:00,000 --> 00:02:02,350
I've just got to put on a few finishing
touches.
12
00:02:02,720 --> 00:02:05,540
Let's see if I have anything in my
costume bag I can use.
13
00:02:06,320 --> 00:02:08,240
Hmm, I know what's in here.
14
00:02:08,699 --> 00:02:11,960
KT, looks like you've got your own
costume shop in that bag.
15
00:02:12,720 --> 00:02:17,119
Well, I love dressing up in costumes and
imagining what it would like to be that
16
00:02:17,120 --> 00:02:22,330
person. I like trying on many different
things, like fancy hats and shiny rings,
17
00:02:22,510 --> 00:02:25,950
a colorful headdress or a mask from an
ancient culture.
18
00:02:26,630 --> 00:02:32,769
And we can be anyone, anywhere, anytime,
any famous person in history. And we
19
00:02:32,770 --> 00:02:39,489
can change so easily when we're just
pretending, changing costumes, playing
20
00:02:39,490 --> 00:02:40,540
dress -up.
21
00:02:40,910 --> 00:02:43,550
Nos estamos probando la gente.
22
00:02:44,930 --> 00:02:46,490
I could be a queen.
23
00:04:11,601 --> 00:04:15,889
An important piece of clothing is
missing.
24
00:04:15,890 --> 00:04:18,110
A dress from La Princesa Maribel.
25
00:04:18,589 --> 00:04:22,629
It's over a hundred years old, and it
should have been packed with the rest of
26
00:04:22,630 --> 00:04:23,529
the exhibit.
27
00:04:23,530 --> 00:04:24,930
I'll go look in the attic.
28
00:04:25,150 --> 00:04:27,690
And we can look in the museum basement
for it.
29
00:04:30,650 --> 00:04:32,090
There's the clothing closet.
30
00:04:33,130 --> 00:04:35,030
Maybe the princess dress is in there.
31
00:04:53,040 --> 00:04:56,340
And it looks like the princess is still
wearing it.
32
00:04:56,560 --> 00:05:01,060
Hey, Dora, I think the princess looks
like Kate.
33
00:05:01,600 --> 00:05:04,060
Do you think the princess looks like
Kate?
34
00:05:05,820 --> 00:05:07,680
The princess looks like me?
35
00:05:10,840 --> 00:05:12,660
Hmm, maybe a little.
36
00:05:14,960 --> 00:05:18,200
Guys, the princess is gone. Where is the
princess?
37
00:05:21,080 --> 00:05:22,260
There she is.
38
00:05:22,570 --> 00:05:24,330
And she's wearing a flying machine.
39
00:05:24,750 --> 00:05:28,410
¡Lo logré! It worked, it worked, it
worked!
40
00:05:31,730 --> 00:05:33,890
Princesa Maribel, are you okay?
41
00:05:34,350 --> 00:05:40,010
Sí, sí, estoy bien. And I'm so
delighted. My flying machine worked.
42
00:05:40,690 --> 00:05:42,050
Princesa, soy Pablo.
43
00:05:42,770 --> 00:05:43,820
Mucho gusto.
44
00:05:44,330 --> 00:05:46,450
And I'm Dora, and this is Kate.
45
00:05:47,670 --> 00:05:49,170
Mucho gusto, amigo.
46
00:05:49,940 --> 00:05:54,320
Cool flying machine, princesa. Gracias.
I made it myself.
47
00:05:54,960 --> 00:05:58,660
You're the first ones to see it. Wow,
it's amazing.
48
00:05:59,380 --> 00:06:03,600
Oh, if only I could take my flying
machine to the invention fair today.
49
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
I could show everyone.
50
00:06:06,300 --> 00:06:11,439
Why can't you, princesa? Well, I'm sure
my parents, the king and queen, would
51
00:06:11,440 --> 00:06:15,440
never let me. There's never been a
princess inventor before.
52
00:06:21,420 --> 00:06:27,080
I want to show my inventions to the
world, create for all boys and girls.
53
00:06:28,060 --> 00:06:34,939
Whoa, so many ideas to explore, there
never was an inventor
54
00:06:34,940 --> 00:06:36,460
princess before.
55
00:06:38,540 --> 00:06:44,620
I want to be free, to be me, to create
the things for all the world to see.
56
00:06:44,860 --> 00:06:48,860
It would be the best to be the first
inventor princess.
57
00:06:54,410 --> 00:06:57,230
With my flying machine, I can flap and
fly.
58
00:07:00,790 --> 00:07:04,370
With my bouncing boots, I can bounce so
high.
59
00:07:05,590 --> 00:07:08,690
My tiara flashlight helps me see.
60
00:07:10,250 --> 00:07:13,190
And my dog walk gets my puppies clean.
61
00:07:13,710 --> 00:07:19,029
It's more than anything, this is my
dream. To create the thing for all the
62
00:07:19,030 --> 00:07:19,889
to see.
63
00:07:19,890 --> 00:07:23,880
It would be the best. Be the first
inventor princess.
64
00:07:24,271 --> 00:07:31,979
Princesa, just because there's never
been a princess who's also an inventor
65
00:07:31,980 --> 00:07:33,620
doesn't mean there can't be.
66
00:07:33,840 --> 00:07:36,040
You can be whatever you want to be.
67
00:07:36,280 --> 00:07:40,600
But, but, but I have so many princess
responsibilities.
68
00:07:41,480 --> 00:07:45,720
My parents always say those have to come
first.
69
00:07:46,060 --> 00:07:48,800
Just curious, but what are...
70
00:07:49,100 --> 00:07:50,720
Our princess responsibilities.
71
00:07:51,400 --> 00:07:55,140
Well, today I'm having a tea party for
some royal visitors.
72
00:07:55,560 --> 00:07:58,520
And I'm in charge of taking care of the
royal pets.
73
00:07:58,780 --> 00:08:03,040
It's my responsibility to make sure
they're bathed and walked.
74
00:08:03,720 --> 00:08:08,340
I know. There's no way I could go to the
invention fair today.
75
00:08:09,260 --> 00:08:11,720
Maybe there is a way for you to go to
the fair.
76
00:08:12,240 --> 00:08:16,539
Kate, what if you stay and pretend to be
the princess for the day while Pablo
77
00:08:16,540 --> 00:08:18,890
and I take the princess to the invention
fair?
78
00:08:19,140 --> 00:08:20,190
Why me?
79
00:08:20,360 --> 00:08:23,080
Uh, because you look like her?
80
00:08:25,120 --> 00:08:26,880
I just don't see it.
81
00:08:26,881 --> 00:08:30,959
And Kate, you're a good actress, and you
could play the part of the princess
82
00:08:30,960 --> 00:08:33,640
really well. I do love acting.
83
00:08:34,179 --> 00:08:36,200
Is that okay with you, princesa?
84
00:08:36,840 --> 00:08:39,000
Si, si, that would be wonderful.
85
00:08:40,420 --> 00:08:45,140
Now, Kate, if you have emergencies, you
can use another of my inventions.
86
00:08:45,980 --> 00:08:47,740
Um, what is it?
87
00:08:48,080 --> 00:08:51,400
I call this my picture communicator.
88
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
You can call me and we can see each
other and talk.
89
00:08:55,680 --> 00:08:58,460
Wow, that's pretty advanced, Princesa.
90
00:08:58,720 --> 00:09:01,820
Ooh, we better hurry. I don't want to
miss the fair.
91
00:09:02,820 --> 00:09:07,559
Espina, Princesa, if you're going to be
an inventor today, you might want to
92
00:09:07,560 --> 00:09:09,240
leave your princess dress behind.
93
00:09:09,600 --> 00:09:11,100
Oh, claro.
94
00:09:11,680 --> 00:09:15,040
Kate, you and the princess should change
clothes.
95
00:09:15,400 --> 00:09:16,460
Cambiense de ropa.
96
00:09:20,160 --> 00:09:22,340
Que linda. I love this shirt.
97
00:09:25,420 --> 00:09:27,180
And don't forget this.
98
00:09:28,820 --> 00:09:33,239
Oh, princesa, if you don't want to be
recognized, you better take my costume
99
00:09:33,240 --> 00:09:35,840
bag, in case you need disguises along
the way.
100
00:09:36,400 --> 00:09:37,540
Gracias, Kate.
101
00:09:38,120 --> 00:09:40,620
Let's go to the invention fair. ¡Vamos!
102
00:09:44,480 --> 00:09:47,780
I don't often get to walk around in the
village.
103
00:09:48,400 --> 00:09:53,459
Oh, and I love the hustle and bustle of
all the people. And no one recognizes
104
00:09:53,460 --> 00:09:57,160
me. ¡Mamá, es la princesa!
105
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
¡Rápido, princesa! Your costume bag. You
need to change.
106
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
¡Cámbiate, cámbiate!
107
00:10:05,080 --> 00:10:07,160
¿Dónde está la princesa?
108
00:10:07,640 --> 00:10:08,690
No la veo.
109
00:10:09,640 --> 00:10:10,820
That was close.
110
00:10:11,300 --> 00:10:15,899
See, we have to be careful, princesa.
There are too many people here. Anyone
111
00:10:15,900 --> 00:10:19,580
could recognize you. Yeah, I wish there
were another way to go.
112
00:10:20,040 --> 00:10:24,160
Hmm, I'm sure there is. But I've never
walked around here.
113
00:10:24,400 --> 00:10:26,600
I've always been in the royal carriage.
114
00:10:28,680 --> 00:10:31,800
What? Take the path with the horse
statue.
115
00:10:32,320 --> 00:10:36,040
It will get you through the village
without anyone seeing you.
116
00:10:36,520 --> 00:10:38,360
Muchas gracias, niño.
117
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
Just need to wind it.
118
00:10:45,520 --> 00:10:46,570
Hola,
119
00:10:47,880 --> 00:10:50,540
princesa. Everyone is ready for the tea
party.
120
00:10:51,740 --> 00:10:54,600
Though they won't start eating without
me.
121
00:10:55,000 --> 00:10:56,050
Oh, yes, Kate.
122
00:10:56,200 --> 00:10:57,920
That's the way it's done.
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,220
But I don't think I can eat these
sandwiches.
124
00:11:02,020 --> 00:11:04,740
There's cucumber and egg salad.
125
00:11:08,140 --> 00:11:10,900
Cheese? Mmm, a mí me encanta.
126
00:11:12,980 --> 00:11:15,760
Well, I definitely don't like cream
cheese.
127
00:11:16,100 --> 00:11:18,160
But Kate, have you ever tried it?
128
00:11:18,380 --> 00:11:20,180
No, I don't like the way it looks.
129
00:11:21,380 --> 00:11:25,779
Now remember, Kate, you're playing the
part of the princess. You have to
130
00:11:25,780 --> 00:11:26,830
you are her.
131
00:11:27,340 --> 00:11:28,390
You're right.
132
00:11:28,420 --> 00:11:31,120
I'm the princess, and I can eat these
sandwiches.
133
00:11:38,510 --> 00:11:39,560
I don't like it.
134
00:11:40,290 --> 00:11:43,010
Look, KT, at least everyone's eating
now.
135
00:11:43,011 --> 00:11:44,629
Thanks, Dora.
136
00:11:44,630 --> 00:11:45,850
Gracias, princesa.
137
00:11:47,870 --> 00:11:50,730
Now we better hurry, or we'll miss the
fair.
138
00:11:51,670 --> 00:11:55,270
Remember, the little boy told us to take
the path with the horse statue.
139
00:11:55,530 --> 00:11:56,690
Do you see it?
140
00:11:59,110 --> 00:12:01,010
Yeah, there it is. Vamos.
141
00:12:03,030 --> 00:12:06,110
This is great, princesa. No one will see
you here.
142
00:12:06,790 --> 00:12:07,840
Miren, miren.
143
00:12:08,330 --> 00:12:09,710
There's the invention fair.
144
00:12:10,210 --> 00:12:12,350
Ooh, the fair's still far away.
145
00:12:12,670 --> 00:12:16,610
But Incisa, too bad we can't use your
flying machine to get over there.
146
00:12:16,830 --> 00:12:20,030
I'm sorry, but it wouldn't be able to
carry all of us.
147
00:12:21,370 --> 00:12:25,910
Unless... I'll just increase the
wingspan.
148
00:12:26,670 --> 00:12:28,530
To compensate for the weight.
149
00:12:29,550 --> 00:12:30,630
Exactamente, Pablo.
150
00:12:31,250 --> 00:12:35,849
We're all going to have to work together
and flap our arms to get this machine
151
00:12:35,850 --> 00:12:36,900
to fly.
152
00:12:37,020 --> 00:12:38,900
Will you flap your arms with us?
153
00:12:40,200 --> 00:12:42,500
Great. We'll all help.
154
00:12:46,200 --> 00:12:47,640
Here we go.
155
00:12:49,060 --> 00:12:55,679
Now we can feel the wind underneath our
wings. As we rise and spin in this
156
00:12:55,680 --> 00:12:56,740
amazing machine.
157
00:12:56,940 --> 00:13:00,740
Now we can feel the air rushing through
our hair.
158
00:13:01,060 --> 00:13:05,460
Racing to the fair in this amazing
machine. We'll get there.
159
00:13:07,440 --> 00:13:09,800
I think we're going to hit those trees.
160
00:13:10,040 --> 00:13:12,220
We need more flapping power.
161
00:13:12,760 --> 00:13:14,180
Everyone needs to flap.
162
00:13:14,580 --> 00:13:19,300
Put your arms out to the side and flap
them up and down. Flap them up and down.
163
00:13:20,300 --> 00:13:21,350
It's working.
164
00:13:21,440 --> 00:13:22,500
Flap even faster.
165
00:13:22,820 --> 00:13:25,000
Flap, flap, flap. Flap, flap, flap.
166
00:13:28,280 --> 00:13:30,880
We got past the tree. Thanks for
flapping.
167
00:13:31,180 --> 00:13:37,569
Now we can feel the wind underneath our
wings as we rise and spin. In this
168
00:13:37,570 --> 00:13:44,029
amazing machine Now we can feel the air
Rushing through our hair Racing to the
169
00:13:44,030 --> 00:13:47,410
fair In this amazing machine We'll get
there!
170
00:13:49,890 --> 00:13:51,170
We'll get there!
171
00:13:54,950 --> 00:13:56,150
Well done!
172
00:13:56,770 --> 00:13:58,570
Gracias por ayudarnos!
173
00:14:02,010 --> 00:14:03,060
Kate?
174
00:14:10,440 --> 00:14:12,700
Listen to me. I think they know I'm not
you.
175
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Well, my puppies are very smart.
176
00:14:16,680 --> 00:14:18,520
I don't think I can do this.
177
00:14:19,240 --> 00:14:25,319
Kitty, just imagine you're the princess.
You give the puppies lots of baths. You
178
00:14:25,320 --> 00:14:26,370
can do this.
179
00:14:26,800 --> 00:14:27,850
You're right.
180
00:14:28,120 --> 00:14:29,170
Okay.
181
00:14:31,260 --> 00:14:34,360
Princesa, what do you say to get the
puppies to take a bath?
182
00:14:35,020 --> 00:14:36,180
Bath time, puppies.
183
00:14:36,540 --> 00:14:37,900
A bañarse, perritos.
184
00:14:38,480 --> 00:14:40,060
Now, Kate, try that.
185
00:14:40,340 --> 00:14:41,540
Bath time, puppies.
186
00:14:41,880 --> 00:14:45,619
I can
187
00:14:45,620 --> 00:14:55,799
do
188
00:14:55,800 --> 00:14:56,850
this.
189
00:14:57,960 --> 00:14:59,010
Oh,
190
00:15:04,480 --> 00:15:05,620
this is so exciting.
191
00:15:06,180 --> 00:15:07,990
Look at all the... Wonderful invention.
192
00:15:08,510 --> 00:15:09,560
Vamos.
193
00:15:12,950 --> 00:15:15,950
Dee, I think the guards have spotted the
princess.
194
00:15:16,430 --> 00:15:20,570
Oh, no. She's got to use one of Kate's
disguises from the costume bag.
195
00:15:21,330 --> 00:15:22,380
¡Cambiate!
196
00:15:23,690 --> 00:15:29,389
She can't hear us. The crowd is too
noisy. We all have to tell the princess
197
00:15:29,390 --> 00:15:30,530
change into a disguise.
198
00:15:30,810 --> 00:15:32,010
Say, ¡Cambiate!
199
00:15:32,910 --> 00:15:33,960
¡Cambiate!
200
00:15:34,770 --> 00:15:36,590
Louder. ¡Cambiate!
201
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
The guards don't recognize the princess.
202
00:15:47,420 --> 00:15:48,780
Gracias, amigos.
203
00:15:53,140 --> 00:15:59,920
We have very special guests joining us
today. The king and queen.
204
00:16:03,220 --> 00:16:06,920
Your mommy and papi came to the fair.
205
00:16:07,160 --> 00:16:08,210
That's so cool.
206
00:16:08,560 --> 00:16:11,340
And they brought another guest.
207
00:16:12,020 --> 00:16:13,520
Oh, I can't see.
208
00:16:14,120 --> 00:16:16,230
Who do the king and queen bring with
them?
209
00:16:18,580 --> 00:16:19,630
Kate!
210
00:16:23,080 --> 00:16:25,840
Princessa, Kate's in the audience with
your parents.
211
00:16:29,740 --> 00:16:31,240
Princessa, are you all right?
212
00:16:31,480 --> 00:16:34,180
Oh, I'm fine, but my flying machine.
213
00:16:34,820 --> 00:16:38,120
The wing is broken and needs to be stuck
back together.
214
00:16:38,680 --> 00:16:43,159
Maybe we can fix it. I would need sticks
and string and something to fix this
215
00:16:43,160 --> 00:16:47,110
rip. But all my materials are back at
the palace. It's hopeless.
216
00:16:47,970 --> 00:16:51,400
Princessa, I might have something we can
use to fix it in my backpack.
217
00:16:51,610 --> 00:16:52,660
Say backpack.
218
00:16:57,870 --> 00:16:58,970
Backpack, backpack.
219
00:17:00,010 --> 00:17:01,060
Backpack, backpack.
220
00:17:01,650 --> 00:17:03,610
Yeah! And I'm back!
221
00:17:04,770 --> 00:17:09,829
Dora needs to fix the princess's flying
machine. I love fixing things.
222
00:17:10,410 --> 00:17:12,329
First, we need to find some sticks.
223
00:17:12,680 --> 00:17:14,060
Do you see some sticks?
224
00:17:16,839 --> 00:17:19,920
Yeah, those chopsticks will work great.
225
00:17:20,400 --> 00:17:23,440
Now we need something that can tie the
sticks together.
226
00:17:23,859 --> 00:17:25,460
We could use a shoelace.
227
00:17:25,819 --> 00:17:27,839
Yeah, a shoelace could work.
228
00:17:28,060 --> 00:17:29,940
Do you see a shoelace?
229
00:17:31,780 --> 00:17:33,460
Yeah, it's on that boot.
230
00:17:35,300 --> 00:17:37,840
Now we just need to find one more thing.
231
00:17:38,160 --> 00:17:41,170
Dora needs something she can use to
stick the wing together.
232
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Do you see anything she can use?
233
00:17:46,960 --> 00:17:48,500
Sticky tape, right.
234
00:17:48,780 --> 00:17:51,200
Oh, yeah. Sticky tape is sticky.
235
00:17:52,060 --> 00:17:53,460
Good job, bud.
236
00:17:53,700 --> 00:17:56,660
Thanks. And thanks to you for helping
me.
237
00:17:58,480 --> 00:18:01,820
Here you go, Princessa. Oh, this should
do it.
238
00:18:02,180 --> 00:18:05,310
Pablo, would you hold the wing together
while I reinforce it?
239
00:18:05,600 --> 00:18:06,860
Claro, Princessa.
240
00:18:13,420 --> 00:18:15,660
Good hold. Looks good, Princessa.
241
00:18:15,960 --> 00:18:20,320
The king and queen are ready for the
next invention.
242
00:18:21,320 --> 00:18:22,740
Princessa, are you ready?
243
00:18:23,480 --> 00:18:24,530
I'm ready.
244
00:18:32,120 --> 00:18:33,320
Where's the invention?
245
00:18:33,600 --> 00:18:34,880
I don't see anything.
246
00:18:57,911 --> 00:18:59,639
playing machine.
247
00:18:59,640 --> 00:19:01,720
They've never seen anything like it.
248
00:19:03,280 --> 00:19:07,800
Muy bien. We must see this brilliant
young inventor.
249
00:19:09,180 --> 00:19:11,680
A most marvelous invention.
250
00:19:12,240 --> 00:19:15,420
And I know your parents are very proud
of you.
251
00:19:19,140 --> 00:19:21,920
Mama, Papa, you're proud of me?
252
00:19:22,400 --> 00:19:27,480
Claro. We're proud and happy. You've
invented something amazing.
253
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
I thought you only wanted me to do my
princess responsibilities.
254
00:19:33,720 --> 00:19:38,959
There will always be princess
responsibilities, Maribel. But you can
255
00:19:38,960 --> 00:19:43,960
whatever you want to be. And it seems
like you want to be a princess inventor,
256
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
correcto? Oh, si, si.
257
00:19:49,120 --> 00:19:53,180
Mommy, Papi, these are my friends, Dora
and Pablo.
258
00:19:53,860 --> 00:19:54,910
Sus maestades.
259
00:19:55,320 --> 00:19:57,520
And this is Kate.
260
00:19:58,160 --> 00:20:02,300
A most amazing likeness, and even more
amazing acting.
261
00:20:03,100 --> 00:20:06,860
I dare say you had the entire palace
fooled.
262
00:20:08,600 --> 00:20:10,940
Except for you and the royal puppies.
263
00:20:12,640 --> 00:20:17,880
Kate, many thanks for standing in for me
today. And could I ask a favor?
264
00:20:18,440 --> 00:20:22,240
Claro, princesa. Could I keep this
outfit?
265
00:20:22,660 --> 00:20:25,760
It's good and sturdy for flying around
in.
266
00:20:26,190 --> 00:20:28,430
And you can keep the princess dress.
267
00:20:28,990 --> 00:20:30,490
Gracias, princesa.
268
00:20:31,630 --> 00:20:34,010
The princess gave us her dress.
269
00:20:34,430 --> 00:20:37,390
Now we've got to take it back to the
museum for the show.
270
00:20:41,830 --> 00:20:43,550
That looks great, Casey.
271
00:20:43,790 --> 00:20:46,990
And I think I've got something in here
to finish it up.
272
00:20:47,930 --> 00:20:49,350
Guys, here come the kids.
273
00:20:53,740 --> 00:20:58,220
And this is La Princesa Maribel, the
princess inventor.
274
00:21:00,080 --> 00:21:01,840
I've heard of her. Yo también.
275
00:21:02,140 --> 00:21:07,460
She made many amazing inventions in her
day, including a flying machine.
276
00:21:08,740 --> 00:21:13,040
We made it back with the princess's
dress for the museum show.
277
00:21:13,960 --> 00:21:16,940
And we couldn't have done it without
you.
278
00:21:22,540 --> 00:21:25,900
Together all for one. That's how we got
it done.
279
00:21:26,140 --> 00:21:27,700
We helped out everyone.
280
00:21:28,380 --> 00:21:32,120
All for one. At the museum we looked for
a lost dress.
281
00:21:32,360 --> 00:21:33,410
All for one.
282
00:21:33,600 --> 00:21:35,660
We found it and met a real princess.
283
00:21:36,060 --> 00:21:39,700
All for one. We took it to the fair to
show her flying machine.
284
00:21:40,220 --> 00:21:42,000
And everyone loved your invention.
285
00:21:42,380 --> 00:21:43,780
Even the king and queen.
286
00:21:44,040 --> 00:21:45,090
And we could...
287
00:22:01,900 --> 00:22:05,630
glad we helped the princess realize she
could be whatever she wanted to be.
288
00:22:05,760 --> 00:22:09,420
Yeah, being a princess and an adventurer
is pretty cool.
289
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
I want to be a soccer player and an
astronaut.
290
00:22:13,080 --> 00:22:16,400
I want to be a costume maker, a writer,
and an artist.
291
00:22:16,780 --> 00:22:18,060
What do you want to be?
292
00:22:20,840 --> 00:22:22,040
That sounds cool.
293
00:22:22,280 --> 00:22:26,299
We're really glad you helped us today.
Because making a difference is always an
294
00:22:26,300 --> 00:22:27,800
adventure. Adios, amigos.
295
00:22:27,801 --> 00:22:29,189
See you soon.
296
00:22:29,190 --> 00:22:33,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.