All language subtitles for Dora and Friends s02e08 Magical Night Circus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,780
Let's go.
2
00:01:01,059 --> 00:01:04,019
Hola, hola, hola, bienvenidos.
3
00:01:04,420 --> 00:01:11,400
We're so very, very happy to see you.
Soy Dora, and I'm with my friends. We're
4
00:01:11,400 --> 00:01:14,980
at school getting ready for a special
guest.
5
00:01:15,780 --> 00:01:17,260
I'm so excited.
6
00:01:17,660 --> 00:01:21,000
I've got a very special guest coming
home with me for the weekend.
7
00:01:21,840 --> 00:01:23,260
Who's my special guest?
8
00:01:31,500 --> 00:01:35,720
Bunny is our class pet, and everyone in
class gets a turn taking care of him for
9
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
a weekend.
10
00:01:37,540 --> 00:01:38,800
It's a big responsibility.
11
00:01:40,320 --> 00:01:42,860
This weekend, it's my turn to take Bunny
home.
12
00:01:43,920 --> 00:01:46,280
I'm going to take good care of you,
Conejito.
13
00:01:47,400 --> 00:01:50,740
Okay, Dee. If you're taking Bunny home,
you need some supplies.
14
00:01:51,220 --> 00:01:52,220
Good thinking, Pablo.
15
00:01:52,480 --> 00:01:54,940
Dora's going to need lots of hay for
Bunny.
16
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
Got it!
17
00:02:00,179 --> 00:02:01,179
Water bottle?
18
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Check!
19
00:02:06,900 --> 00:02:07,900
Bunny's hair book?
20
00:02:09,220 --> 00:02:11,140
Yep. Warm, cozy blanket?
21
00:02:11,940 --> 00:02:13,260
Whoa, it's really big!
22
00:02:16,100 --> 00:02:17,280
Who's this for, Kate?
23
00:02:17,620 --> 00:02:21,280
It's for Dee. I want to make sure you're
warm and cozy when you're cuddling
24
00:02:21,280 --> 00:02:22,780
Bunny. Thanks, Kate.
25
00:02:23,460 --> 00:02:25,560
Guys, I think I've got everything I
need.
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,980
How about a carrot before you take him
home?
27
00:02:28,220 --> 00:02:29,360
Bet Bunny's hungry.
28
00:02:36,040 --> 00:02:37,040
Gracias, amigos.
29
00:02:37,160 --> 00:02:40,220
Thanks for helping me get ready for a
perfect bunny weekend.
30
00:02:40,740 --> 00:02:44,760
Here we go, Bunny. You're going to be an
awesome bunny sitter, Dee.
31
00:02:44,980 --> 00:02:46,140
Sí, es verdad.
32
00:02:48,880 --> 00:02:50,800
All right, Bunny, we're home.
33
00:02:55,380 --> 00:02:58,480
And Dora, Bunny's sleeping over the
whole weekend?
34
00:02:59,620 --> 00:03:00,620
Sí, Isabela.
35
00:03:01,310 --> 00:03:05,470
Bunny's my responsibility, and I've got
to take good care of him for my class.
36
00:03:06,090 --> 00:03:09,910
Ooh, what's this, Dora? I made Bunny his
own little circus.
37
00:03:10,690 --> 00:03:14,350
Now let's see if Bunny likes it. Try it
out, Bunny. Salta.
38
00:03:17,030 --> 00:03:19,990
Look, when I said salta, Bunny jumped.
39
00:03:20,250 --> 00:03:21,370
Say salta.
40
00:03:24,350 --> 00:03:26,570
Ooh, good jumping. He's amazing.
41
00:03:27,150 --> 00:03:28,150
Salta muy bien.
42
00:03:28,710 --> 00:03:29,710
Let's do it again.
43
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Say Santa.
44
00:03:34,960 --> 00:03:37,720
Bravo, Conejito. Bunny loves it.
45
00:03:39,920 --> 00:03:43,820
We'll play in the morning, okay, guys?
But now it's time for bed.
46
00:03:44,140 --> 00:03:45,660
Okay. Night -night.
47
00:03:47,220 --> 00:03:48,900
Buenas noches, Bunny.
48
00:03:50,680 --> 00:03:52,600
It's bedtime for us, too.
49
00:03:53,440 --> 00:03:55,720
Bunny, these are my rainforest friends.
50
00:03:55,980 --> 00:03:58,700
Boots and Benny and Isa and Tico.
51
00:04:00,750 --> 00:04:02,450
Maybe you'll meet them one day, Bunny.
52
00:04:03,350 --> 00:04:06,190
Here you go. The perfect place to sleep.
53
00:04:06,410 --> 00:04:07,570
Right under the moon.
54
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
Dulces sueños.
55
00:04:21,930 --> 00:04:23,010
Come on, Dora.
56
00:04:23,490 --> 00:04:24,770
Time for the circus.
57
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
Vamos, vamos.
58
00:04:28,350 --> 00:04:29,350
Bunny?
59
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
Are we in the rainforest?
60
00:04:36,560 --> 00:04:38,140
Bunny! Wait for me!
61
00:04:38,920 --> 00:04:41,420
Whoa, I must be dreaming.
62
00:04:41,660 --> 00:04:44,360
I've never seen a circus like this
before.
63
00:04:44,780 --> 00:04:47,580
But where is Bunny? Do you see Bunny?
64
00:04:50,040 --> 00:04:51,340
Yeah, there he is.
65
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Bunny!
66
00:04:53,920 --> 00:04:55,940
Dora Dora, isn't this amazing?
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,540
El circo es estupendo!
68
00:04:59,530 --> 00:05:03,290
Ever since I was a little bunny, I've
dreamed of joining the circus.
69
00:05:03,910 --> 00:05:09,370
That's a wonderful dream, Bunny. But
I've got to take you home and bring you
70
00:05:09,370 --> 00:05:10,370
back to my class.
71
00:05:10,850 --> 00:05:11,850
Bawk, bawk!
72
00:05:12,190 --> 00:05:16,750
The magical night circus is about to
begin in the big ring.
73
00:05:17,150 --> 00:05:19,350
That voice sounds familiar.
74
00:05:20,270 --> 00:05:23,190
One night only. Hurry, hurry!
75
00:05:23,910 --> 00:05:27,370
Dora, one night only to live my dream.
76
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
It's my big chance.
77
00:05:30,420 --> 00:05:36,120
I know I'm just a little thumper, but I
want to perform and jump in a circle.
78
00:05:36,640 --> 00:05:38,640
It is my dream, you know.
79
00:05:39,800 --> 00:05:45,800
And although it could seem funny, cause
I'm just a little bunny, that I want to
80
00:05:45,800 --> 00:05:49,840
hop in France and have my one big chance
to be in the circus.
81
00:06:23,280 --> 00:06:27,800
Okay, Bunny, but remember, you're my
responsibility, so I have to make sure
82
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
get there safely.
83
00:07:24,000 --> 00:07:26,140
His dream is to be in the circus.
84
00:07:26,880 --> 00:07:30,740
Ooh, then you better hurry. Lucky you
guys are good at jumping.
85
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
Good at jumping?
86
00:07:32,180 --> 00:07:33,180
Why?
87
00:07:33,400 --> 00:07:37,900
Because you're going to have to jump
across the trampoline to get to the
88
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
Whoa!
89
00:07:41,820 --> 00:07:47,080
You're going to have to jump high and
watch out for the clowns. Ooh, I love
90
00:07:47,080 --> 00:07:48,520
jumping. Me too.
91
00:07:49,540 --> 00:07:52,300
Will you help us jump across the
trampoline?
92
00:08:09,550 --> 00:08:11,190
Cause in 3, 2, 1.
93
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
Take a deep breath in.
94
00:09:52,300 --> 00:09:54,640
And breathe out.
95
00:09:56,060 --> 00:09:58,220
Feeling better, Bunny?
96
00:09:58,840 --> 00:10:00,560
Sí, much better.
97
00:10:00,980 --> 00:10:03,320
But how am I going to get down, Dora?
98
00:10:04,780 --> 00:10:07,040
Looks like someone's on the trapeze.
99
00:10:07,740 --> 00:10:09,200
Who's on the trapeze?
100
00:10:11,900 --> 00:10:13,600
Right, it's Tico the squirrel.
101
00:10:13,860 --> 00:10:15,600
I bet Tico can help us.
102
00:10:17,380 --> 00:10:20,250
Call to Tico with me. Say, Tico!
103
00:10:21,690 --> 00:10:22,690
Tico!
104
00:10:25,610 --> 00:10:27,350
Dora, estás aquí!
105
00:10:32,250 --> 00:10:36,610
Bunny no puede seguir en la cuerda
floja. Tenemos que salvarlo.
106
00:10:36,910 --> 00:10:41,090
¿Yo puedo ayudarlo? Podemos usar mi
trapecio.
107
00:10:42,550 --> 00:10:45,110
Bunny, Tico's going to help us.
108
00:10:53,930 --> 00:10:56,190
I'm going to have to jump in my arms
when I'm under you.
109
00:10:57,250 --> 00:11:00,970
We need to swing all the way up to
Bunny. Are we there yet?
110
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
No.
111
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
Muy valiente.
112
00:11:41,830 --> 00:11:43,930
Yeah, I guess I was brave.
113
00:11:44,250 --> 00:11:46,790
Now let's get you to the circus quick.
114
00:11:48,450 --> 00:11:53,070
Dora, Bunny, step right up. I'm so happy
you came.
115
00:11:53,510 --> 00:11:55,410
Isa, the magician?
116
00:11:55,930 --> 00:11:57,290
The one and only.
117
00:11:59,390 --> 00:12:01,550
So you're trying to get to the circus?
118
00:12:02,030 --> 00:12:05,190
See, Bunny's always dreamed of being in
the circus.
119
00:12:05,570 --> 00:12:08,810
Well, the circus is way across the dark
forest.
120
00:12:12,080 --> 00:12:16,660
With my magic wand, I can do a trick
that will help you find your way there.
121
00:12:17,660 --> 00:12:21,440
Uh -oh, did you hear that? That sounds
like Swiper the Fox.
122
00:12:21,960 --> 00:12:23,020
Swiper the Fox?
123
00:12:23,460 --> 00:12:26,760
That sneaky fox is going to try to swipe
my magic wand.
124
00:12:27,320 --> 00:12:29,980
If you see Swiper, yell, Swiper!
125
00:12:32,780 --> 00:12:34,560
You see Swiper? Where?
126
00:12:36,340 --> 00:12:39,500
Over there? Or back there?
127
00:12:39,880 --> 00:12:40,940
Where is he now?
128
00:13:06,300 --> 00:13:08,960
So, Issa, you've got a magic trick for
us?
129
00:13:09,460 --> 00:13:14,860
Yes! I'll make something magical that
can help you find the circuit. I just
130
00:13:14,860 --> 00:13:17,520
to wave my wand and say the magic word.
131
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Abracading!
132
00:13:21,440 --> 00:13:22,500
That's not right.
133
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
Abracaboo!
134
00:13:27,020 --> 00:13:28,480
That's not right either.
135
00:13:29,100 --> 00:13:31,980
Issa needs to say the right magic word.
136
00:13:32,540 --> 00:13:33,860
What's the magic word?
137
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
Abracadabra! Right!
138
00:13:38,820 --> 00:13:42,580
Isa, the magic word is abracadabra!
139
00:13:44,000 --> 00:13:45,640
Abracadabra! That's right!
140
00:13:46,040 --> 00:13:49,880
Will you say abracadabra to help me do
my trick?
141
00:13:52,340 --> 00:13:55,900
Fantastical! Say abracadabra!
142
00:14:00,620 --> 00:14:02,580
Ooh, a firefly!
143
00:14:02,940 --> 00:14:05,860
You'll need more fireflies to see in the
dark!
144
00:14:12,540 --> 00:14:14,560
Abracadabra! One more time!
145
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Abracadabra!
146
00:14:18,940 --> 00:14:20,280
Great trick, Issa!
147
00:14:20,620 --> 00:14:22,380
Hooray for Issa the Magician!
148
00:14:23,780 --> 00:14:26,000
The fireflies will light your way.
149
00:14:26,280 --> 00:14:29,560
And make sure you take the path with the
red rings.
150
00:14:29,920 --> 00:14:32,620
Thanks, Issa! Come on, Bunny! Vamanos!
151
00:14:35,980 --> 00:14:37,480
We make it to the circus in time.
152
00:14:37,780 --> 00:14:38,860
We will, Bunny.
153
00:14:41,100 --> 00:14:42,740
Bunny needs our help now.
154
00:14:43,020 --> 00:14:47,600
We've got to help him out. Under the
moon and stars. Now we've come so far.
155
00:14:47,820 --> 00:14:49,100
He's counting on me.
156
00:14:49,400 --> 00:14:50,880
It's always been my dream.
157
00:14:51,160 --> 00:14:53,960
Magical night. This is where I want to
be.
158
00:14:54,440 --> 00:14:58,420
We're on our way to Eskito.
159
00:14:59,480 --> 00:15:04,820
Oh, we, oh, we, oh. So we can help us on
Eskito.
160
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
We need to find.
161
00:15:20,260 --> 00:15:23,140
Red, right, where's the red ring?
162
00:15:24,760 --> 00:15:27,120
B, so we go this way.
163
00:15:27,880 --> 00:15:29,080
Santa Bunny!
164
00:15:29,300 --> 00:15:33,660
We're on our way to Eskido.
165
00:15:34,460 --> 00:15:39,860
We need to find the red ring.
166
00:15:40,600 --> 00:15:42,140
Where's the red ring?
167
00:16:57,320 --> 00:16:59,780
Chicken! I thought I recognized his
voice.
168
00:17:00,300 --> 00:17:02,200
We've got to find the ringmaster.
169
00:17:03,000 --> 00:17:04,260
Who's the ringmaster?
170
00:17:07,160 --> 00:17:08,160
Booth!
171
00:17:08,780 --> 00:17:11,160
Come on, we've got to talk to Booth.
172
00:17:12,220 --> 00:17:13,220
Dora!
173
00:17:13,619 --> 00:17:16,960
Booth! Dora, I'm so happy you came.
174
00:17:17,160 --> 00:17:19,500
But we might have to cancel the show.
175
00:17:20,400 --> 00:17:23,260
Oh, no! No, circus! Eso seria terrible.
176
00:17:24,440 --> 00:17:25,859
Booth, what's going on?
177
00:17:32,880 --> 00:17:33,900
Clown jumpers are here.
178
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
Hey, Bunny.
179
00:17:36,100 --> 00:17:39,900
But we still need one more jumper to
make the tower.
180
00:17:40,220 --> 00:17:41,340
Gotta have another jumper.
181
00:17:41,540 --> 00:17:43,500
We can't do it without another jumper.
182
00:17:43,800 --> 00:17:48,220
Where am I ever going to find someone
else who can jump really high?
183
00:17:49,040 --> 00:17:50,200
Boots? Wait.
184
00:17:50,940 --> 00:17:53,480
Tell Boots who's really good at jumping
high.
185
00:18:03,190 --> 00:18:05,330
Can Bunny be your last jumper?
186
00:18:08,570 --> 00:18:10,210
Bunny, you're on!
187
00:18:10,610 --> 00:18:12,710
Thank you, thank you! I'm so excited!
188
00:18:12,910 --> 00:18:13,950
I won't let you down!
189
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
Hi, Clown Tower.
190
00:19:03,330 --> 00:19:05,750
It's your turn now, Bunny. Tú puedes.
191
00:19:08,450 --> 00:19:11,170
Bunny is going to be at the top of the
Clown Tower.
192
00:19:11,870 --> 00:19:12,870
Cool.
193
00:19:13,170 --> 00:19:14,170
Maravilloso.
194
00:19:16,830 --> 00:19:19,470
Bunny didn't jump up to the top of the
tower.
195
00:19:20,620 --> 00:19:21,940
You've got to try again.
196
00:19:27,540 --> 00:19:30,120
Dora, Bunny's not jumping high enough.
197
00:19:30,500 --> 00:19:32,600
We've got to help him jump higher.
198
00:20:18,220 --> 00:20:19,220
Claro que sí.
199
00:20:19,300 --> 00:20:20,960
It was amazing, Bunny.
200
00:20:21,960 --> 00:20:25,080
I can't believe I got to be in the
circus.
201
00:20:25,600 --> 00:20:27,700
Yeah, Bunny, you did great.
202
00:20:28,320 --> 00:20:30,780
El circo es estupendo.
203
00:20:33,120 --> 00:20:37,740
Bunny always dreamed he'd be in the
circus, and we helped make his dream
204
00:20:37,740 --> 00:20:39,780
true. We did it!
205
00:21:05,000 --> 00:21:06,680
I'm about to give Bonnie jumping -
206
00:21:38,770 --> 00:21:41,030
I think it was a dream.
207
00:21:45,010 --> 00:21:46,010
Bunny, Bunny!
208
00:21:46,410 --> 00:21:47,470
Buenos dias, Bunny!
209
00:21:48,870 --> 00:21:50,910
Did everyone have a good sleep?
210
00:21:51,550 --> 00:21:56,470
I had an amazing dream, and you guys
were in it, and all my rainforest
211
00:21:57,130 --> 00:21:58,130
Boots and Benny?
212
00:21:58,490 --> 00:22:00,650
Yeah. Isai and Tico?
213
00:22:01,110 --> 00:22:02,250
They were in it, too.
214
00:22:02,570 --> 00:22:05,070
And with Swiper the sneaky fox in it?
215
00:22:05,510 --> 00:22:06,510
He was there.
216
00:22:06,880 --> 00:22:08,400
But Bunny and I stopped him.
217
00:22:09,300 --> 00:22:11,320
What was your favorite part of the
dream?
218
00:22:14,200 --> 00:22:18,920
I liked that, too. My favorite part was
when Bunny got to be in the circus.
219
00:22:19,720 --> 00:22:22,680
Bunny was in the circus? That's so cool!
220
00:22:24,800 --> 00:22:27,980
We couldn't have done it without you.
Thanks for helping.
221
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Gracias.
14966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.