All language subtitles for Dora and Friends s02e05 Coconut Cumpleanos.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,010 --> 00:00:59,570 Hola. Clap with us. 2 00:01:00,130 --> 00:01:01,650 Hola, hola, hola. 3 00:01:02,110 --> 00:01:08,170 Bienvenidos. We're so very, very happy to see you. Soy Dora. 4 00:01:08,410 --> 00:01:13,770 And I'm with my friends. We're here todos juntos on a very special day. 5 00:01:14,670 --> 00:01:19,530 We're going to make something that gets covered in icing and has candles on top. 6 00:01:19,730 --> 00:01:21,050 What do you think it is? 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,150 A birthday cake, right. 8 00:01:25,820 --> 00:01:27,260 Do you like birthday cake? 9 00:01:29,340 --> 00:01:33,380 Great! We're making a cake for Pablo because it's his birthday. 10 00:01:33,880 --> 00:01:37,540 Sí, es mi cumpleaños. And I love cake. 11 00:02:00,490 --> 00:02:04,630 Okay, Pablo. It's time to choose what cake you want. Any cake you want, 12 00:02:04,830 --> 00:02:08,200 We've got so many different ingredients here. Just choose a recipe. 13 00:02:08,729 --> 00:02:11,170 Look how many different flavors there are. 14 00:02:11,390 --> 00:02:12,440 I like vanilla. 15 00:02:12,670 --> 00:02:14,590 Oh, yeah. Vanilla is really good. 16 00:02:15,230 --> 00:02:16,650 Chocolate is my favorite. 17 00:02:16,870 --> 00:02:18,530 Oh, I like chocolate, too. 18 00:02:18,810 --> 00:02:20,830 What flavor cake do you like? 19 00:02:24,010 --> 00:02:28,470 I like that, too. But there are so many choices. I can't decide. 20 00:02:29,730 --> 00:02:34,830 Chocolate or vanilla bean, lemon or banana cream, but which one should you 21 00:02:36,090 --> 00:02:40,489 The best, that's just pear or mango, marshmallow, fluff or rainbow, so many 22 00:02:40,490 --> 00:02:41,850 kinds of birthday cake. 23 00:02:43,010 --> 00:02:47,370 So many choices, just no way that I can choose. Well, just make a decision, 24 00:02:47,590 --> 00:02:49,290 Pablo. You can't lose. 25 00:02:51,570 --> 00:02:54,870 Gotta choose a flavor, which one is greater? 26 00:02:55,190 --> 00:02:57,310 So many choices you can make. 27 00:02:59,020 --> 00:03:00,200 Where should we go? 28 00:03:00,480 --> 00:03:06,819 I, I, I don't know. What's gonna be my birthday cake? Yeah, what's gonna be my 29 00:03:06,820 --> 00:03:07,719 birthday cake? 30 00:03:07,720 --> 00:03:10,900 I like peanut butter, but I like pumpkin too. 31 00:03:11,240 --> 00:03:12,660 Just make a decision. 32 00:03:12,920 --> 00:03:14,460 It's not that hard to do. 33 00:03:14,700 --> 00:03:17,200 Come on, Pablo, what flavor do you really want? 34 00:03:17,560 --> 00:03:22,219 Hmm, well, I'm looking for a flavor. I love something that's really great. I 35 00:03:22,220 --> 00:03:23,520 think I know the choice. 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,050 Coco! 37 00:03:26,900 --> 00:03:27,950 Coca -Cola! 38 00:03:31,400 --> 00:03:35,520 Yep, I've made up my mind. I definitely want a coconut cake. 39 00:03:35,820 --> 00:03:36,870 Mm -mm. 40 00:03:37,360 --> 00:03:40,060 I don't think there's a coconut here. Do you? 41 00:03:40,480 --> 00:03:43,420 Doesn't look like it. No coconut? 42 00:03:44,400 --> 00:03:46,180 How about a nice mango cake? 43 00:03:46,960 --> 00:03:50,760 I don't think so. I really want a coconut cake. 44 00:03:51,060 --> 00:03:52,110 How about banana? 45 00:03:52,380 --> 00:03:53,430 Or strawberry? 46 00:03:53,900 --> 00:03:54,950 Or banana? 47 00:03:55,370 --> 00:03:56,420 And strawberry. 48 00:03:56,630 --> 00:03:59,090 Ooh, that would be an awesome cake. 49 00:03:59,570 --> 00:04:01,510 Nope, I made up my mind. 50 00:04:01,750 --> 00:04:02,910 Cocoa, coconut. 51 00:04:03,810 --> 00:04:08,269 Well, Pablo, it's your birthday. So if that's what you want, then that's what 52 00:04:08,270 --> 00:04:09,470 you'll get. Right, cake? 53 00:04:09,910 --> 00:04:12,030 Right. Ahora, vamonos. 54 00:04:12,990 --> 00:04:16,290 Let's go to the farmer's market to buy a coconut for Pablo's cake. 55 00:04:26,200 --> 00:04:28,940 Gracias, amigas. What are you guys doing here? 56 00:04:29,180 --> 00:04:30,820 We're selling fruit and nuts. 57 00:04:31,720 --> 00:04:36,839 See? All the fruit and nuts have this stamp on it. It shows that we're raising 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,580 money for our school lunch program. 59 00:04:39,140 --> 00:04:40,540 Ooh. Cool. Que bien. 60 00:04:40,920 --> 00:04:45,339 Perfect. Because we just happen to be needing an ingredient for my birthday 61 00:04:45,340 --> 00:04:47,840 cake. Yeah. Do you have any coconuts? 62 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 Yep. We have one left. 63 00:04:49,980 --> 00:04:51,760 I know it's around here somewhere. 64 00:04:52,140 --> 00:04:53,680 Do you see a coconut? 65 00:04:56,650 --> 00:04:58,030 Allí está el coco. 66 00:04:58,330 --> 00:04:59,380 Thanks. 67 00:04:59,730 --> 00:05:02,190 Oh, yeah. It's way up there. 68 00:05:02,690 --> 00:05:04,890 You sure you don't want a banana cake? 69 00:05:07,190 --> 00:05:08,610 Yep, he's sure. 70 00:05:09,330 --> 00:05:10,630 I'll get it. Go! 71 00:05:12,190 --> 00:05:14,310 Hey, our coconut's getting away. 72 00:05:14,311 --> 00:05:15,569 After it! 73 00:05:15,570 --> 00:05:16,730 Thanks for the coconut. 74 00:05:18,430 --> 00:05:20,330 We gotta stop that coconut. 75 00:05:21,080 --> 00:05:22,360 Can't let it get away. 76 00:05:22,760 --> 00:05:23,900 Get, get el coco. 77 00:05:24,220 --> 00:05:25,600 Get, get el coco. 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,560 Can you see that crazy coconut? 79 00:05:28,000 --> 00:05:29,400 This is what you say. 80 00:05:30,880 --> 00:05:32,480 Ahí está el coco. 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,160 Ahí está el coco. 82 00:05:34,480 --> 00:05:35,900 Ahí está el coco. 83 00:05:37,720 --> 00:05:43,000 We need to find the coconut. If you see the coconut, say, ahí está el coco. 84 00:06:10,549 --> 00:06:16,350 I can almost taste my birthday cake. 85 00:06:16,610 --> 00:06:18,110 Now it won't be long. 86 00:06:21,289 --> 00:06:23,390 We gotta find that coconut. 87 00:06:23,670 --> 00:06:25,450 What do you say if you see it? 88 00:06:28,330 --> 00:06:33,050 There it is! 89 00:06:34,910 --> 00:06:39,450 The coconut rolled through those vines. Thanks for helping us. 90 00:06:40,970 --> 00:06:47,519 Whoa. Where are we, Dora? I don't know, but those coconut trees don't have any 91 00:06:47,520 --> 00:06:48,570 coconuts on them. 92 00:06:49,420 --> 00:06:50,470 And look! 93 00:06:50,700 --> 00:06:52,420 Ahí está mi coco! 94 00:06:56,780 --> 00:06:58,900 Hey, one last coconut! 95 00:06:59,320 --> 00:07:01,280 I'll get it! No, I'll get it! 96 00:07:01,620 --> 00:07:04,060 Oh, so sorry, my friend. 97 00:07:04,420 --> 00:07:06,980 Oh, no, it was my fault. Clumsy of me, really. 98 00:07:07,240 --> 00:07:08,700 Not at all. Disculpin'. 99 00:07:08,990 --> 00:07:11,370 But I think you took our coconut by mistake. 100 00:07:11,710 --> 00:07:12,910 Your coconut? 101 00:07:14,790 --> 00:07:20,349 That's a good one. You're funny. I'm sorry, but these coconuts belong to the 102 00:07:20,350 --> 00:07:23,450 king. He loves coconuts. A lot. 103 00:07:23,710 --> 00:07:25,090 They're kind of his thing. 104 00:07:25,510 --> 00:07:28,210 The king's thing? That's a good one. 105 00:07:28,510 --> 00:07:29,890 Oh, I didn't realize. 106 00:07:29,891 --> 00:07:31,229 A rhyme. 107 00:07:31,230 --> 00:07:33,010 The king's thing. 108 00:07:33,650 --> 00:07:35,090 That is funny. 109 00:07:36,590 --> 00:07:42,479 But... We bought that coconut for my birthday cake. And birthday cake is kind 110 00:07:42,480 --> 00:07:43,530 my thing. 111 00:07:43,700 --> 00:07:46,600 I know. Why don't you go ask the king? 112 00:07:46,940 --> 00:07:49,240 Yes, he's a very good king. 113 00:07:49,620 --> 00:07:52,620 But, Monty, the king never shares his coconuts. 114 00:07:52,880 --> 00:07:55,560 That's true. The king doesn't like to share. 115 00:07:56,000 --> 00:07:57,050 Whoa! 116 00:07:57,360 --> 00:08:00,180 You might want to bake a banana cake instead. 117 00:08:01,240 --> 00:08:06,480 But I don't want banana cake. I really want a coconut cake. 118 00:08:08,880 --> 00:08:13,019 Pablo, if you want a coconut cake for your birthday, then we're going to help 119 00:08:13,020 --> 00:08:15,680 you get it. We'll go see the coconut king ourselves. 120 00:08:15,681 --> 00:08:17,119 We will? 121 00:08:17,120 --> 00:08:20,840 Si, and if he's a good king, he'll give us our coconut back. 122 00:08:21,080 --> 00:08:22,130 Vamos! 123 00:08:25,909 --> 00:08:29,270 Today's your special day, it's time to celebrate. 124 00:08:29,930 --> 00:08:33,909 We're gonna work it out so you can have your favorite cake. 125 00:08:34,169 --> 00:08:38,130 It's only once a year for us to spread some birthday cheer. 126 00:08:38,510 --> 00:08:41,250 So we'll start high and low, let's go, oh, oh. 127 00:08:41,549 --> 00:08:45,570 There's nowhere we won't go, there's nothing we won't do. 128 00:08:45,790 --> 00:08:50,569 Yeah, you can count on us to make your birthday wish come true. We'll travel 129 00:08:50,570 --> 00:08:51,870 here or there. 130 00:08:52,140 --> 00:08:57,779 To show you that we care There's nothing we won't do To make your birthday wish 131 00:08:57,780 --> 00:09:03,979 come true, oh yeah Traveling through the forest Exploring distant lands We're 132 00:09:03,980 --> 00:09:10,219 gonna make your cake All together, hand in hand Jumping over branches And 133 00:09:10,220 --> 00:09:15,579 splashing through the stream Right up until the end To the coconut king 134 00:09:15,580 --> 00:09:21,809 nowhere we won't go There's nothing we won't do Yeah, you can count on us To 135 00:09:21,810 --> 00:09:25,550 make your birthday wish come true. We'll travel here or there. 136 00:09:25,750 --> 00:09:27,650 To show you that we care. 137 00:09:27,970 --> 00:09:29,710 There's nothing we won't do. 138 00:09:29,930 --> 00:09:34,989 To make your birthday wish come true. There's nothing we won't do. To make 139 00:09:34,990 --> 00:09:36,310 birthday wish come true. 140 00:09:36,510 --> 00:09:37,560 Yeah! 141 00:09:40,090 --> 00:09:42,470 Miren, allí están los crocos. 142 00:09:43,970 --> 00:09:48,070 Driving coconuts to the king. Oh yeah, oh yeah. 143 00:09:48,650 --> 00:09:50,510 His bridge sure is bumpy. 144 00:09:51,160 --> 00:09:53,960 Whoa! The coconuts! Don't let them fall! 145 00:09:54,300 --> 00:09:55,380 Hurry! Catch it! 146 00:09:59,160 --> 00:10:00,860 That was a close one. 147 00:10:01,260 --> 00:10:03,580 Uh -oh, those guards broke the bridge. 148 00:10:03,860 --> 00:10:05,720 There must be some way to get across. 149 00:10:06,140 --> 00:10:09,700 We need to get our coconut. I know how we can get across. 150 00:10:10,300 --> 00:10:11,350 Woo -hoo! 151 00:10:15,160 --> 00:10:16,620 Whoa, Dora! 152 00:10:16,900 --> 00:10:17,950 That was awesome! 153 00:10:18,180 --> 00:10:20,500 Thanks. I love swinging on vines. 154 00:10:20,810 --> 00:10:21,910 It's kind of my thing. 155 00:10:24,570 --> 00:10:26,630 I've got vines for you guys, too. 156 00:10:27,070 --> 00:10:28,120 Here's yours, Pablo. 157 00:10:28,350 --> 00:10:30,910 One for you, Kate. And here's your vine. 158 00:10:31,290 --> 00:10:33,650 Let's show Kate and Pablo how we swing on vines. 159 00:10:33,870 --> 00:10:38,310 Put your arms out in front of you, grab the vine, and swing, swing, swing! 160 00:10:41,790 --> 00:10:43,210 Nice swinging, you guys. 161 00:10:43,630 --> 00:10:46,870 Now, come on, amigos. The coconut cart went this way. 162 00:10:51,050 --> 00:10:53,270 There it is! A coconut castle! 163 00:10:53,271 --> 00:10:54,449 But look! 164 00:10:54,450 --> 00:10:56,250 The guards are almost at the palace! 165 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 We need to get there fast! 166 00:10:58,430 --> 00:11:00,710 If only we could ride down this river! 167 00:11:01,450 --> 00:11:03,910 I know! My charm bracelet can help! 168 00:11:04,130 --> 00:11:08,750 Look at all the bracelets' charms! Which charm can ride us down the river? 169 00:11:12,450 --> 00:11:17,750 Right! A dolphin! That's a pink river dolphin! To make the dolphin appear, 170 00:11:17,910 --> 00:11:19,350 Del fin mágico! 171 00:11:30,830 --> 00:11:35,470 tackle so we can get our coconut and bake Pablo's birthday cake. I really, 172 00:11:35,510 --> 00:11:36,850 really want one. 173 00:11:37,630 --> 00:11:39,510 Yeah! Woo -hoo! 174 00:11:40,130 --> 00:11:46,229 There's nowhere we won't go. There's nothing we won't do. Yeah, you can count 175 00:11:46,230 --> 00:11:51,809 us to make your birthday wish come true. We'll travel here or there to show you 176 00:11:51,810 --> 00:11:52,910 that we care. 177 00:11:53,170 --> 00:11:54,990 There's nothing we won't do. 178 00:11:55,390 --> 00:12:00,249 To make your birthday wish come true, there's nothing we won't do. To make 179 00:12:00,250 --> 00:12:02,070 birthday wish come true. Yeah! 180 00:12:02,910 --> 00:12:06,030 Uh -oh, that swirling water is a river rapid. 181 00:12:06,890 --> 00:12:08,430 Yikes, that's not good. 182 00:12:08,770 --> 00:12:11,790 Which path is safe, the left or the right? 183 00:12:14,230 --> 00:12:15,750 The left, muy bien. 184 00:12:15,970 --> 00:12:18,470 Tell the dolphin, a la izquierda. 185 00:12:24,810 --> 00:12:26,250 getting closer to the castle. 186 00:12:27,090 --> 00:12:32,210 Uh -oh. But look! The river splits again. Now, which way do we go? 187 00:12:32,510 --> 00:12:34,770 A la izquierda o a la derecha? 188 00:12:37,070 --> 00:12:38,510 A la derecha. 189 00:12:38,890 --> 00:12:41,170 Correcto. Say, a la derecha. 190 00:12:44,450 --> 00:12:45,500 Woo -hoo! 191 00:12:45,630 --> 00:12:46,710 Wow! Yeah! 192 00:12:47,270 --> 00:12:48,470 Good Spanish speaking. 193 00:12:50,090 --> 00:12:52,290 That was awesome! Nice one. 194 00:12:54,250 --> 00:12:55,390 The coconut castle! 195 00:12:56,350 --> 00:12:57,470 We made it! 196 00:12:58,810 --> 00:12:59,860 Ven, delfín! 197 00:13:04,610 --> 00:13:09,790 Miren, ahí están los cocos. Now I can finally get my coconut back. 198 00:13:12,730 --> 00:13:14,350 Aha! I caught you! 199 00:13:14,610 --> 00:13:17,290 Hey! Oh, good catch, Mateo. 200 00:13:17,630 --> 00:13:20,910 Oh, I never would have caught him if you hadn't pointed him out. 201 00:13:21,170 --> 00:13:23,110 That is so generous of you, amigo. 202 00:13:23,710 --> 00:13:26,190 Um, but that's our friend. 203 00:13:26,410 --> 00:13:29,630 Please let him go. Oh, I'm so sorry. We would. 204 00:13:29,990 --> 00:13:34,070 But stealing coconuts from the king is a very serious offense. 205 00:13:34,790 --> 00:13:36,150 Very serious. 206 00:13:36,370 --> 00:13:41,610 I wasn't trying to steal from the king. I just wanted to get my coconut back. 207 00:13:41,970 --> 00:13:47,249 I'm sure he'll understand. But we have to bring you to him. We really do. Come 208 00:13:47,250 --> 00:13:48,229 on. 209 00:13:48,230 --> 00:13:49,510 Dora! Kate! 210 00:13:51,090 --> 00:13:55,269 Don't worry about... Pablo, we're coming with you. Once we explain everything to 211 00:13:55,270 --> 00:13:56,990 the king, I'm sure he'll let you go. 212 00:13:57,310 --> 00:13:58,360 Probably. 213 00:14:04,170 --> 00:14:05,220 Your Majesty. 214 00:14:05,430 --> 00:14:06,480 Your Majesty. 215 00:14:07,890 --> 00:14:09,830 Oops, I did it again. 216 00:14:10,350 --> 00:14:12,710 No, it was my fault. I'm so sorry. 217 00:14:12,990 --> 00:14:14,850 I'm the one who should be sorry, Matty. 218 00:14:16,230 --> 00:14:17,490 Oh, yes. 219 00:14:17,790 --> 00:14:20,570 We brought you more coconuts, Your Majesty. 220 00:14:21,840 --> 00:14:25,060 Oh, yippee! I love getting more coconuts. 221 00:14:25,320 --> 00:14:27,820 But do you really need more coconuts? 222 00:14:28,080 --> 00:14:29,500 Of course I do. 223 00:14:30,360 --> 00:14:36,059 Mi papi collected cocos. Mi abuelo collected cocos. Y mi bisabuelo over 224 00:14:36,060 --> 00:14:39,660 collected cocos. That's what coconut kings do. 225 00:14:41,180 --> 00:14:47,199 Coconuts are brought to me each and every day. And I keep all the coconuts 226 00:14:47,200 --> 00:14:48,199 bring. 227 00:14:48,200 --> 00:14:49,340 I eat them. 228 00:14:49,680 --> 00:14:55,879 even wear them but never ever share them for i am the coconut king 229 00:14:55,880 --> 00:15:00,879 every coconut is mine 230 00:15:00,880 --> 00:15:07,339 see i own every coconut 231 00:15:07,340 --> 00:15:11,700 each and every coconut at night i dream of nothing but 232 00:15:15,690 --> 00:15:17,250 Every coconut they find. 233 00:15:17,490 --> 00:15:18,990 Los cocos de miel. 234 00:15:19,470 --> 00:15:21,150 Every coconut is mine. 235 00:15:21,930 --> 00:15:25,310 Cocos over here. I've got cocos over there. 236 00:15:25,870 --> 00:15:29,470 I've got plenty of cocos, but this pot needs a coconut. 237 00:15:30,110 --> 00:15:33,370 Tucked up to the ceiling, piled on every shelf. 238 00:15:33,710 --> 00:15:37,430 I won't share them. I can't spare them. I'm keeping them for myself. 239 00:15:38,030 --> 00:15:39,870 How many do I need? 240 00:15:40,460 --> 00:15:44,840 Tengo coconut galore. Don't tell me it's enough, because I need more. 241 00:15:44,841 --> 00:15:46,119 He needs more? 242 00:15:46,120 --> 00:15:47,170 I need more. 243 00:15:49,360 --> 00:15:51,780 Every coconut is mine. 244 00:15:52,180 --> 00:15:55,080 Los cocos son míos. Every coconut. 245 00:15:55,360 --> 00:15:57,320 This guy likes his coconut. 246 00:15:57,720 --> 00:16:01,220 Every single coconut is mine. 247 00:16:04,000 --> 00:16:05,050 Yippee! 248 00:16:05,740 --> 00:16:07,800 Hooray! Estupendo! 249 00:16:08,320 --> 00:16:09,740 Gracias. Gracias. 250 00:16:09,741 --> 00:16:14,169 Now, guard, why did you bring this boy to me? We caught him trying to steal one 251 00:16:14,170 --> 00:16:17,490 of your coconuts. But, Coconut King, we can explain. 252 00:16:17,710 --> 00:16:19,310 The coconut was ours. 253 00:16:20,050 --> 00:16:21,810 Suyo? No, imposible. 254 00:16:22,050 --> 00:16:23,570 Todos los cocos belong to me. 255 00:16:24,170 --> 00:16:27,090 Guard, lock him up in the coconut clink. 256 00:16:31,250 --> 00:16:35,490 Zora, Kate, you have to do something. I can't spend my birthday in here. 257 00:16:35,980 --> 00:16:37,030 Don't worry, Pablo. 258 00:16:37,031 --> 00:16:40,579 We'll get you out of there. There has to be a way to prove that the coconut is 259 00:16:40,580 --> 00:16:43,780 ours. There's something different about our coconut. 260 00:16:44,400 --> 00:16:46,140 Do you remember what it is? 261 00:16:47,691 --> 00:16:49,599 That's it! 262 00:16:49,600 --> 00:16:54,339 Our coconut has the farmer's market stamp on it. If we can find the coconut 263 00:16:54,340 --> 00:16:57,580 the stamp, then the king will see that it really is our coconut. 264 00:16:57,581 --> 00:16:58,859 Buena idea! 265 00:16:58,860 --> 00:17:03,980 If you see the coconut with the farmer's market stamp, say, Allí está el coco! 266 00:17:11,470 --> 00:17:12,520 Aquí está el coco. 267 00:17:12,670 --> 00:17:14,750 Thanks for helping us find our coconut. 268 00:17:17,569 --> 00:17:23,010 Su majestad, espere, por favor. We can prove that the coconut is ours. 269 00:17:23,609 --> 00:17:27,950 See? It has a special stamp on it from the farmer's market where we bought it. 270 00:17:30,790 --> 00:17:31,840 You're right. 271 00:17:32,230 --> 00:17:33,570 This is not my coconut. 272 00:17:34,030 --> 00:17:35,310 Guards, free this boy. 273 00:17:35,630 --> 00:17:36,680 Yes, your majesty. 274 00:17:37,870 --> 00:17:38,920 Ah, ah, ah. 275 00:17:39,010 --> 00:17:40,060 Not again. 276 00:17:40,379 --> 00:17:41,429 Muy bien. 277 00:17:45,920 --> 00:17:47,020 Ven aquí, Pablo. 278 00:17:47,420 --> 00:17:51,980 Sí, su majestad. I am sorry they took your coconut, Pablo. Es tuyo. 279 00:17:52,840 --> 00:17:56,860 Gracias, su majestad. So tell me, what are you going to do with your coconut? 280 00:17:57,300 --> 00:18:00,250 My friends are going to make a coconut cake for my birthday. 281 00:18:00,940 --> 00:18:03,320 Excelente. A coconut cake all for yourself. 282 00:18:03,780 --> 00:18:06,500 No, su majestad. The cake isn't just for me. 283 00:18:06,700 --> 00:18:08,140 I'll share it with my friends. 284 00:18:08,590 --> 00:18:15,390 You're going to share your birthday cake, but then you will have less. 285 00:18:17,070 --> 00:18:18,870 Why would you share it? 286 00:18:19,110 --> 00:18:21,090 Because everybody likes birthday cake. 287 00:18:21,370 --> 00:18:26,830 Yeah, I love birthday cake. I know. It makes me really happy. 288 00:18:27,250 --> 00:18:30,770 See? And when my friends are happy, I'm happy. 289 00:18:31,670 --> 00:18:33,170 Muy interesante. 290 00:18:33,510 --> 00:18:37,790 So you would be happy if I shared a coconut with you? 291 00:18:38,160 --> 00:18:40,560 Claro que sí. Coconuts are my favorite. 292 00:18:42,460 --> 00:18:46,180 Hmm. I suppose I have a few to share. 293 00:18:47,000 --> 00:18:50,440 ¡Su Majestad! You're giving away a coconut? 294 00:18:50,740 --> 00:18:53,820 No. I'm sharing it. 295 00:18:59,980 --> 00:19:01,080 Here, Pablo. 296 00:19:01,300 --> 00:19:02,350 Try some. 297 00:19:03,200 --> 00:19:04,900 Mmm. Mmm. 298 00:19:05,400 --> 00:19:07,380 It's delicious, Your Majesty. 299 00:19:07,740 --> 00:19:09,380 He does look happy. 300 00:19:11,220 --> 00:19:12,620 You're right, Pablo. 301 00:19:12,840 --> 00:19:14,420 It feels good to share. 302 00:19:14,900 --> 00:19:20,140 Guard, I need your help. I want to throw a coconut parade. 303 00:19:20,400 --> 00:19:23,640 And Pablo, here, he will be my guest of honor. 304 00:19:24,040 --> 00:19:25,090 Yippee! 305 00:19:27,080 --> 00:19:28,130 Hey, 306 00:19:32,480 --> 00:19:34,220 everybody loves your coconut. 307 00:19:34,720 --> 00:19:40,120 They sure do, and seeing my villagers happy makes me a very happy king. 308 00:19:40,580 --> 00:19:45,760 We got back Pablo's coconut, and now we can make him the birthday cake he wants. 309 00:19:46,060 --> 00:19:47,420 Cocoa coconut! 310 00:19:47,880 --> 00:19:48,930 Woo -hoo! 311 00:19:49,000 --> 00:19:51,860 And we couldn't have done it without you. 312 00:19:52,300 --> 00:19:55,280 Clap your hands! 313 00:19:55,740 --> 00:19:56,800 Hey, hey, hey! 314 00:19:57,100 --> 00:19:58,420 Together all... 315 00:20:04,720 --> 00:20:06,960 We chased a coconut and met a king. 316 00:20:07,180 --> 00:20:10,640 All for one. Who kept a soul called Daddy Scott to bring. 317 00:20:10,900 --> 00:20:11,950 All for one. 318 00:20:12,200 --> 00:20:14,520 It'd be fun to give my coconuts away. 319 00:20:15,040 --> 00:20:18,380 Now we can make a special cake for Pablo's birthday. 320 00:20:18,740 --> 00:20:23,400 And we couldn't have done it without you. So who's gone? 321 00:20:37,291 --> 00:20:44,059 People at the farmer's market loved the coconuts you gave us, Pablo. 322 00:20:44,060 --> 00:20:47,939 Thanks to you guys, we were able to raise all the money we needed for the 323 00:20:47,940 --> 00:20:50,140 school. You really came through, Pablo. 324 00:20:50,600 --> 00:20:52,800 Thanks! People love coconuts. 325 00:20:54,420 --> 00:21:00,040 Help us wish Pablo happy birthday. Sing feliz cumpleaños with us. 326 00:21:00,700 --> 00:21:07,280 Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños, feliz cumpleaños, feliz... 327 00:21:10,760 --> 00:21:14,080 This has been the coconut -iest birthday ever. 328 00:21:14,440 --> 00:21:15,490 Yeah, Pablo. 329 00:21:15,900 --> 00:21:17,480 Good job. Happy birthday. 330 00:21:19,780 --> 00:21:23,520 Happy birthday. 331 00:21:24,040 --> 00:21:25,090 Oh, 332 00:21:32,000 --> 00:21:37,699 it's so good. Thanks for baking me the exact cake I wanted. I know it wasn't 333 00:21:37,700 --> 00:21:38,750 easy. 334 00:21:39,100 --> 00:21:40,150 Well... 335 00:21:40,920 --> 00:21:43,460 Aw, we know how much you wanted that cake, Pablo. 336 00:21:44,440 --> 00:21:46,120 We're glad you like it. 337 00:21:46,121 --> 00:21:47,339 Mm -hmm. 338 00:21:47,340 --> 00:21:50,620 Now everyone needs a piece of cake. This is delicious. 339 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 And one for you. 340 00:21:53,280 --> 00:21:54,660 How are you feeling, Pablo? 341 00:21:54,860 --> 00:21:57,020 You guys made me so happy. 342 00:21:58,740 --> 00:22:02,879 There are lots of ways you can make your friends happy, even if it's not their 343 00:22:02,880 --> 00:22:06,860 birthday. When I want to make my friends happy, I play music for them. 344 00:22:09,640 --> 00:22:12,700 And if I want to make my friends happy, I give them a hug. 345 00:22:13,380 --> 00:22:15,560 What can you do to make a friend happy? 346 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Aw, that's really nice. 347 00:22:21,900 --> 00:22:24,200 We're really glad you helped us today. 348 00:22:24,420 --> 00:22:27,070 Because making a difference is always an adventure. 349 00:22:27,200 --> 00:22:28,250 Adios, amigos. 350 00:22:28,251 --> 00:22:29,409 See you soon. 351 00:22:29,410 --> 00:22:33,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.