Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,580
adventure behind each door.
2
00:00:54,819 --> 00:00:55,869
Hola. Hi.
3
00:00:56,380 --> 00:00:57,520
Clap with us.
4
00:00:58,140 --> 00:00:59,600
Hola, hola, hola.
5
00:01:00,040 --> 00:01:06,719
Bienvenidos. We're so very, very happy
to see you. Soy Dora. And
6
00:01:06,720 --> 00:01:11,800
I'm with my friends. We're here at the
river. Hey, let's see what happens next.
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,520
I love rivers. You never know what might
float by next.
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,900
Miren los peces.
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,940
And a log with a frog.
10
00:01:24,810 --> 00:01:25,860
And a coconut?
11
00:01:27,750 --> 00:01:28,830
What's coming next?
12
00:01:31,350 --> 00:01:32,400
Doc!
13
00:01:34,550 --> 00:01:37,070
Bob has been practicing casting a
fishing line.
14
00:01:37,330 --> 00:01:38,530
I'm getting pretty good.
15
00:01:40,990 --> 00:01:42,040
Oops.
16
00:01:42,290 --> 00:01:46,509
And Kate's writing a story for the
younger kids at school about a wonderful
17
00:01:46,510 --> 00:01:49,050
city. The city is made of gold.
18
00:01:49,310 --> 00:01:52,980
I've written the beginning and the
middle. I just haven't written the end
19
00:01:53,260 --> 00:01:55,000
And that's the most important part.
20
00:01:55,140 --> 00:01:56,960
I can't wait to read it, Katie.
21
00:01:57,400 --> 00:01:58,450
Thanks, Dee.
22
00:01:59,580 --> 00:02:00,630
Helping out.
23
00:02:26,140 --> 00:02:27,900
What did Pablo catch?
24
00:02:30,680 --> 00:02:31,730
A sock?
25
00:02:32,620 --> 00:02:34,540
Maybe it's a sockfish?
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,540
Tell us more about the story, Kate.
27
00:02:38,760 --> 00:02:43,920
Well, it's called Saving La Isla de Oro.
Ooh, the island of gold.
28
00:02:44,520 --> 00:02:48,900
Yeah, and I wrote about three kids who
went on a canoe ride to find it.
29
00:02:49,120 --> 00:02:50,400
Sounds like a cool story.
30
00:02:50,720 --> 00:02:51,770
Who are the kids?
31
00:02:52,040 --> 00:02:56,180
Well, one girl grew up in a rainforest
and has an amazing charm bracelet.
32
00:02:56,580 --> 00:03:02,360
I wonder who that is. Another girl has
red hair and loves to write stories.
33
00:03:02,960 --> 00:03:05,040
And I wonder who that is.
34
00:03:05,280 --> 00:03:09,060
A third character, a boy, loves to play
soccer and fish.
35
00:03:09,300 --> 00:03:11,890
But he doesn't always pay attention when
he should.
36
00:03:12,420 --> 00:03:13,740
Huh? Mi libro!
37
00:03:20,780 --> 00:03:22,220
We're going to need your help.
38
00:03:22,460 --> 00:03:24,140
We need a boat. We need a boat.
39
00:03:24,520 --> 00:03:25,600
Do you see a boat?
40
00:03:28,260 --> 00:03:29,310
Thanks.
41
00:03:29,460 --> 00:03:30,820
Oh, it's a canoe.
42
00:03:31,720 --> 00:03:33,100
Hmm, that's funny.
43
00:03:33,520 --> 00:03:34,740
Just like in my book.
44
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
I love canoes. Let's go.
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,820
Yeah, we got to hurry and get my book
back.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,820
We need your help to paddle the canoe
fast.
47
00:03:44,120 --> 00:03:45,170
Will you help us?
48
00:03:46,520 --> 00:03:50,380
Great. Hold the paddle in your hands and
paddle, paddle, paddle.
49
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
There it is! After it!
50
00:03:54,040 --> 00:03:55,620
Paddle, paddle, paddle!
51
00:03:56,040 --> 00:03:58,380
We're getting closer! Paddle faster!
52
00:03:58,700 --> 00:03:59,980
Paddle, paddle, paddle!
53
00:04:00,700 --> 00:04:01,920
Almost there!
54
00:04:02,360 --> 00:04:03,880
Paddle, paddle, paddle!
55
00:04:56,211 --> 00:05:00,639
Let's come down and welcome us to their
town.
56
00:05:00,640 --> 00:05:01,780
Ooh, let me see.
57
00:05:01,781 --> 00:05:05,879
No reason to look in the book, Pablo.
Let's see if we can find them on the
58
00:05:05,880 --> 00:05:08,820
island. They should be coming from
around that building.
59
00:05:09,500 --> 00:05:10,660
Do you see them?
60
00:05:13,160 --> 00:05:16,180
Yeah, there they are. Just like you
wrote, Kate.
61
00:06:50,291 --> 00:06:52,319
to disappear.
62
00:06:52,320 --> 00:06:58,979
So we gotta make sure no one takes any
gold from La Isla de Oro. La Isla de
63
00:06:58,980 --> 00:07:01,600
Oro. La Isla de Oro.
64
00:07:03,420 --> 00:07:09,080
We love our home. Yeah. La Isla de Oro
is the best home anyone could ever have.
65
00:07:10,860 --> 00:07:13,260
Kate, you wrote such an awesome story.
66
00:07:13,680 --> 00:07:15,300
You're very talented.
67
00:07:15,720 --> 00:07:18,340
Yeah, KT. This place is pretty cool.
68
00:07:18,580 --> 00:07:21,040
I really like it too, guys. But...
69
00:07:21,320 --> 00:07:22,370
What's wrong, Kate?
70
00:07:22,500 --> 00:07:25,600
Well, it's just that something bad is
going to happen now.
71
00:07:25,880 --> 00:07:29,120
Yes. A discoverer is going to come here.
72
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
Antonio el Aventurero.
73
00:07:31,600 --> 00:07:32,650
See?
74
00:07:34,260 --> 00:07:37,020
He's been trying to find La Isla de Oro
for years.
75
00:07:37,220 --> 00:07:41,940
And he's sailed all over the world
looking for it. Well, maybe we can stop
76
00:07:42,160 --> 00:07:44,040
Yeah, Kate. Just change the story.
77
00:07:44,580 --> 00:07:45,900
It's too late. Look!
78
00:07:56,900 --> 00:07:58,780
Will you help us?
79
00:08:00,780 --> 00:08:01,830
Great.
80
00:08:02,240 --> 00:08:05,340
If you see El Señor Antonio, say, Allí
está.
81
00:08:12,820 --> 00:08:17,580
Allí está. You found him. And he's
running away with the golden parrot.
82
00:08:18,900 --> 00:08:22,300
Parrot, you're my proof that I found the
island of gold.
83
00:08:22,660 --> 00:08:24,140
I'm the proof. I'm the proof.
84
00:08:30,060 --> 00:08:31,140
Let's catch up to them.
85
00:08:32,840 --> 00:08:34,020
He took our canoe.
86
00:08:34,760 --> 00:08:35,940
And he's getting away.
87
00:08:36,460 --> 00:08:39,760
We need to get that parrot back or the
island will disappear.
88
00:08:45,380 --> 00:08:49,499
Kate, you haven't written the ending
yet, right? No, but I was going to write
89
00:08:49,500 --> 00:08:52,039
that the kids catch up to him and get
the parrot back.
90
00:08:52,040 --> 00:08:53,200
So write it now.
91
00:08:53,600 --> 00:08:57,120
Then everything will be okay and La Isla
de Oro won't disappear.
92
00:08:57,740 --> 00:08:58,790
Great idea.
93
00:08:59,360 --> 00:09:00,410
Hmm.
94
00:09:02,180 --> 00:09:03,230
Mi libro!
95
00:09:04,700 --> 00:09:08,500
Now I have the book, and I can write the
ending that I want.
96
00:09:08,780 --> 00:09:10,940
Ending I want! Ending I want!
97
00:09:11,180 --> 00:09:12,230
Quack!
98
00:09:12,580 --> 00:09:16,480
Hmm, um... Oh, I could... Oh, no.
99
00:09:16,960 --> 00:09:19,340
Or maybe... Ha -ha!
100
00:09:20,420 --> 00:09:21,470
No.
101
00:09:22,120 --> 00:09:24,180
Oh, I don't know what to write.
102
00:09:24,580 --> 00:09:27,660
Coming up with an ending to a story is
hard!
103
00:09:28,750 --> 00:09:35,449
Well, if I have the book, then she can't
write anything, and I can do whatever I
104
00:09:35,450 --> 00:09:36,650
want! Ha -ha!
105
00:09:37,250 --> 00:09:39,390
Oh, boy!
106
00:09:39,690 --> 00:09:41,910
I don't think I'm gonna like this!
107
00:09:44,790 --> 00:09:45,840
Oh, no!
108
00:09:46,990 --> 00:09:48,040
Mirren!
109
00:09:51,690 --> 00:09:55,970
The longer the island is without all of
its gold, the more it will disappear.
110
00:09:58,000 --> 00:10:01,960
Then we've got to find El Señor Antonio
and return the golden parrot quick.
111
00:10:02,340 --> 00:10:05,480
But how are we going to chase him? He
took our canoe.
112
00:10:06,040 --> 00:10:08,080
My charm bracelet can help us.
113
00:10:08,340 --> 00:10:10,400
Look at all the bracelets' charms.
114
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
Which charm can float down the river?
115
00:10:15,780 --> 00:10:20,700
Right, the swan. To make the swan
appear, say, Cisne Magico.
116
00:10:27,950 --> 00:10:29,970
We need a bigger swan. Again!
117
00:10:30,670 --> 00:10:31,720
Cisne magical!
118
00:10:38,770 --> 00:10:42,870
Yorike, Kate. I don't know what happens
next. I didn't write anything more.
119
00:10:43,230 --> 00:10:45,690
That means we can make anything happen.
120
00:10:46,770 --> 00:10:51,809
Now every single story's got a start at
page one, but we create the rest. When
121
00:10:51,810 --> 00:10:55,770
we write our own story, we make the
rules. Yeah, we decide what's best.
122
00:10:56,410 --> 00:10:58,710
Now when we start a story, we see it
through.
123
00:10:58,970 --> 00:11:01,500
A beginning, then a middle, then an end,
it's true.
124
00:11:01,550 --> 00:11:05,510
Y ahora que? What happens now? I guess
we're about to find out.
125
00:11:06,410 --> 00:11:10,010
Anything can happen. It's all possible
today.
126
00:11:11,130 --> 00:11:12,910
Stories aren't too bright now.
127
00:11:13,190 --> 00:11:15,850
Without the books, we'll find a new way.
128
00:11:16,150 --> 00:11:17,730
Y ahora que? Y ahora que?
129
00:11:18,090 --> 00:11:19,170
Y ahora que?
130
00:11:20,410 --> 00:11:22,150
I think I hear something.
131
00:11:35,020 --> 00:11:38,960
happen, we can use our breath to blow
the giant storm cloud away. Right, Kate?
132
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
Exactly. Help us blow away the storm.
133
00:12:47,470 --> 00:12:48,970
for a ship, right, Kate?
134
00:12:49,410 --> 00:12:51,610
Wow, Pablo, you were paying attention.
135
00:12:51,970 --> 00:12:53,830
Huh? Never mind.
136
00:12:55,150 --> 00:12:58,870
So, El Señor Antonio needs a ship. Do
you see a ship?
137
00:13:17,420 --> 00:13:18,880
So this is his home, Kate?
138
00:13:19,480 --> 00:13:24,140
Yes. He spent his whole life sailing.
This is the only home he has.
139
00:13:24,520 --> 00:13:27,060
It must be hard to have friends that
way.
140
00:13:27,340 --> 00:13:29,460
Hey! You kids get off my ship!
141
00:13:30,680 --> 00:13:33,460
We will, as soon as you return that
parrot.
142
00:13:33,840 --> 00:13:35,980
Return the parrot! Return the parrot!
143
00:13:36,260 --> 00:13:39,980
And please return my book, senor.
144
00:13:40,740 --> 00:13:41,940
Este libro?
145
00:13:42,360 --> 00:13:43,410
My book!
146
00:13:45,000 --> 00:13:49,430
Chica! I have to admit, this is a pretty
good story so far.
147
00:13:49,770 --> 00:13:52,590
Gracias. But you don't have an ending.
148
00:13:52,970 --> 00:13:54,020
We know.
149
00:13:54,370 --> 00:14:00,069
Well, I've been thinking. And what if I
show people the golden parrot as proof
150
00:14:00,070 --> 00:14:02,230
that I discovered La Isla de Oro?
151
00:14:02,550 --> 00:14:06,030
Then I become famous and have lots and
lots of friends.
152
00:14:06,430 --> 00:14:09,150
I think that would be a perfect ending.
153
00:14:09,830 --> 00:14:13,709
Well, I see why you would want that, but
I'm sorry. That can never be the
154
00:14:13,710 --> 00:14:15,150
ending. And why not?
155
00:14:15,720 --> 00:14:18,460
The Isla de Oro disappears without its
gold.
156
00:14:18,680 --> 00:14:20,900
We need to return every last piece.
157
00:14:21,460 --> 00:14:24,160
See? It's disappearing right now.
158
00:14:25,140 --> 00:14:28,879
Do you really want the island you
searched for your whole life to just
159
00:14:28,880 --> 00:14:29,930
disappear?
160
00:14:30,040 --> 00:14:36,340
No, but if I return the parrot, no one
will believe that I'm a great
161
00:14:36,380 --> 00:14:38,300
And people won't care about me.
162
00:14:40,600 --> 00:14:44,420
But I really want the story to end
happily. Can you do that, Kate?
163
00:14:44,421 --> 00:14:45,619
Por favor.
164
00:14:45,620 --> 00:14:46,670
I'll try.
165
00:14:46,800 --> 00:14:51,959
I need to write the perfect ending for
everyone in my book. Come on, Keith. You
166
00:14:51,960 --> 00:14:53,010
can do it.
167
00:14:53,220 --> 00:14:54,900
Hmm. Let's see.
168
00:14:57,460 --> 00:14:58,510
I know.
169
00:14:58,520 --> 00:15:01,800
You've already traveled far across the
sea.
170
00:15:03,140 --> 00:15:06,040
It's time to take a break. Don't you
agree?
171
00:15:07,210 --> 00:15:12,349
Why don't you leave the gold right here,
so La Isla won't disappear, and you'll
172
00:15:12,350 --> 00:15:15,230
have a home and friends for many years.
173
00:15:16,710 --> 00:15:19,570
Well, Señor Antonio, what do you think?
174
00:15:23,010 --> 00:15:26,390
I love it! That's the perfect ending!
175
00:15:26,810 --> 00:15:30,490
I'll leave the gold behind, so La Isla
will always...
176
00:15:51,950 --> 00:15:53,930
That's a fantastic ending, Kate.
177
00:15:54,250 --> 00:15:58,330
How'd you think of that? I just know how
I'd feel if I didn't have a home.
178
00:15:59,570 --> 00:16:01,010
Here's your book back, Chica.
179
00:16:02,380 --> 00:16:04,000
I better get writing and drawing.
180
00:16:04,180 --> 00:16:09,659
Ooh, but I'm gonna need some crayon. No
te preocupes, Kate. My backpack has
181
00:16:09,660 --> 00:16:11,680
crayons. Say, backpack!
182
00:16:16,800 --> 00:16:17,900
Backpack, backpack.
183
00:16:18,940 --> 00:16:19,990
Backpack, backpack.
184
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
Yeah! And I'm Bud!
185
00:16:23,500 --> 00:16:28,660
Okay, Bud. We need to get Kate some
crayons. Do you see any crayons?
186
00:16:37,550 --> 00:16:39,950
Looking, Bud. I know that I've got some.
187
00:16:41,150 --> 00:16:42,910
Oh, I think I see some.
188
00:16:43,910 --> 00:16:45,410
Are these crayons?
189
00:16:46,910 --> 00:16:47,960
No, Bud.
190
00:16:48,170 --> 00:16:49,220
What are they?
191
00:16:51,450 --> 00:16:52,500
Birthday candles.
192
00:16:54,470 --> 00:16:57,570
I'll find the crayons. You can count on
me.
193
00:16:58,270 --> 00:17:00,210
I really hope these are them.
194
00:17:00,470 --> 00:17:02,950
Are these the crayons? Please, please,
please.
195
00:17:03,450 --> 00:17:05,390
Did Bud find the crayons?
196
00:17:13,461 --> 00:17:20,689
drawing, Kate. I think I've got a good
idea about how to get the parrot back
197
00:17:20,690 --> 00:17:22,190
before the island disappears.
198
00:17:22,369 --> 00:17:25,150
Well, you better draw fast, because
look!
199
00:17:26,290 --> 00:17:27,340
Oh, no!
200
00:17:27,630 --> 00:17:29,510
La Isla de Oro is almost gone!
201
00:17:29,910 --> 00:17:31,130
Almost gone?
202
00:17:31,450 --> 00:17:32,500
Whoa!
203
00:17:32,870 --> 00:17:36,290
The parrot needs to get to his pyramid
before it all disappears.
204
00:17:36,850 --> 00:17:39,490
Don't worry, guys. I got it all covered.
Meet in.
205
00:17:40,770 --> 00:17:42,010
Is that me?
206
00:17:42,530 --> 00:17:46,670
Yep. How would you like to be a hero in
the story, Pablo?
207
00:17:47,470 --> 00:17:50,710
Really? Oh, I love that, Kate. But how?
208
00:17:51,170 --> 00:17:54,830
Well, you're going to launch the parrot
back to its pyramid, fast.
209
00:17:55,350 --> 00:17:56,650
Launch the parrot?
210
00:17:57,190 --> 00:18:00,260
That's right, Lurito. You're going to
fly back to the pyramid.
211
00:18:00,370 --> 00:18:01,420
Fly back?
212
00:18:01,570 --> 00:18:02,650
No, I don't want to.
213
00:18:03,390 --> 00:18:05,590
Kate, he's never flown before.
214
00:18:06,470 --> 00:18:09,660
That's why Pablo's going to start him
out with his fishing pole.
215
00:18:09,770 --> 00:18:10,890
Great idea, Katie.
216
00:18:15,280 --> 00:18:16,360
This is going to be fun.
217
00:18:16,700 --> 00:18:17,750
¿Listo, Lorito?
218
00:18:19,980 --> 00:18:24,259
Let's all help the golden parrot get
back to the pyramid before La Isla de
219
00:18:24,260 --> 00:18:25,310
disappears.
220
00:18:29,200 --> 00:18:30,250
Here goes.
221
00:18:33,580 --> 00:18:34,630
I'm flying!
222
00:18:34,720 --> 00:18:35,770
I'm flying!
223
00:18:35,960 --> 00:18:38,340
Look at the parrot.
224
00:18:38,560 --> 00:18:42,760
To get to his golden pyramid, does he
need to go to the left or the right?
225
00:18:50,060 --> 00:18:52,600
¡A la izquierda! ¡A la izquierda!
226
00:18:54,180 --> 00:18:55,420
He's getting closer.
227
00:18:55,880 --> 00:18:59,380
Does the parrot need to go a la
izquierda o a la derecha?
228
00:19:01,220 --> 00:19:02,500
¡A la derecha!
229
00:19:02,880 --> 00:19:05,440
¡Correcto! Say, ¡a la derecha!
230
00:19:07,580 --> 00:19:08,740
¡A la derecha!
231
00:19:09,420 --> 00:19:14,120
Y ahora, ¿a la izquierda o a la derecha?
232
00:19:47,470 --> 00:19:49,170
La Isla de Oro has come back!
233
00:19:49,610 --> 00:19:50,690
It worked! It worked!
234
00:19:50,691 --> 00:19:53,709
Well, it couldn't have happened without
you guys.
235
00:19:53,710 --> 00:19:58,389
Thanks for helping us. I can't believe I
almost made La Isla de Oro disappear
236
00:19:58,390 --> 00:20:01,730
forever. I hope the people aren't mad at
me.
237
00:20:01,970 --> 00:20:03,850
They won't be. I promise.
238
00:20:07,010 --> 00:20:12,370
Boy, Kate, when you think of a great
story, you really think up a great
239
00:20:12,770 --> 00:20:13,820
Thanks, Pablo.
240
00:20:13,930 --> 00:20:15,950
I hope the kids at home like it.
241
00:20:23,150 --> 00:20:27,869
And when the golden parrot was returned
to La Isla de Oro, the island came back
242
00:20:27,870 --> 00:20:30,530
for good, and the people were so happy.
243
00:20:31,410 --> 00:20:34,710
They welcomed that señor Antonio to
their island.
244
00:20:35,370 --> 00:20:40,090
He took villagers for rides on his ship
and told them stories of his adventures.
245
00:20:40,830 --> 00:20:45,170
And the people taught him many things,
too.
246
00:20:45,930 --> 00:20:50,030
He loved his new home and made lots of
new friends.
247
00:20:51,340 --> 00:20:54,820
And he never, ever told the secret of La
Isla de Oro.
248
00:20:55,080 --> 00:20:56,140
The end.
249
00:20:56,600 --> 00:20:58,260
Wow. That's neat.
250
00:20:58,860 --> 00:21:03,860
He wrote an amazing story. And I think
the end was the best part of all.
251
00:21:04,580 --> 00:21:06,780
And we couldn't have done it without
you.
252
00:21:21,960 --> 00:21:23,380
We had to grow a boy.
253
00:22:05,420 --> 00:22:07,100
You'd like to make up a story, too?
254
00:22:08,880 --> 00:22:11,080
Great. What would your story be about?
255
00:22:16,180 --> 00:22:18,620
That sounds like a story I'd love to
hear.
256
00:22:18,960 --> 00:22:21,920
All you need is a beginning, a middle,
and an end.
257
00:22:22,200 --> 00:22:26,459
We're really glad you helped us today.
Because making a difference is always an
258
00:22:26,460 --> 00:22:27,940
adventure. Adios, amigos.
259
00:22:27,941 --> 00:22:29,369
See you soon.
260
00:22:29,370 --> 00:22:33,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.