All language subtitles for Dear.X.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,378 --> 00:00:54,008 DEAR X 2 00:00:54,717 --> 00:00:56,761 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,844 --> 00:00:58,429 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:00:59,514 --> 00:01:01,349 Your husband... 5 00:01:34,715 --> 00:01:35,883 Sung-hee. 6 00:02:54,337 --> 00:02:55,922 Baek Ah-jin! 7 00:02:56,005 --> 00:02:58,883 Ah-jin! 8 00:03:04,472 --> 00:03:07,725 EPISODE 11: SAVE ME, MY GOD 9 00:03:11,520 --> 00:03:14,941 Don't worry about anything and get some more sleep. 10 00:03:49,141 --> 00:03:51,018 {\an8}Yesterday afternoon, actress Baek Ah-jin was attacked 11 00:03:51,102 --> 00:03:54,689 {\an8}by her high school classmate, Ms. Sim, who claimed to be a fan. 12 00:03:54,772 --> 00:03:56,857 {\an8}Baek was taken to the hospital for treatment. 13 00:03:56,941 --> 00:04:00,403 - While her life is not in danger... - Sim Sung-hee. That bitch. 14 00:04:00,486 --> 00:04:03,614 ...she is said to be suffering severe psychological shock. 15 00:04:03,698 --> 00:04:04,824 Bitch! 16 00:04:04,907 --> 00:04:07,326 The assailant, Sim, suffers from schizophrenia 17 00:04:07,410 --> 00:04:08,744 and has been receiving... 18 00:04:08,828 --> 00:04:12,331 Actress Baek Ah-jin was attacked by a female fan the same age as her. 19 00:04:12,415 --> 00:04:14,041 What do you make of this? 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,376 It says the assailant was Sim 21 00:04:15,459 --> 00:04:17,712 a former classmate who suffers from schizophrenia. 22 00:04:17,795 --> 00:04:19,088 And as soon as I read that 23 00:04:19,171 --> 00:04:23,217 a case from 2023 that briefly made headlines came to mind. 24 00:04:23,301 --> 00:04:24,468 What case was that? 25 00:04:24,552 --> 00:04:26,637 There was a classmate who used the nickname "Simsim." 26 00:04:26,721 --> 00:04:29,056 She posted an exposé on Ah-jin's past 27 00:04:29,140 --> 00:04:30,850 only to delete it immediately. 28 00:04:30,933 --> 00:04:32,727 Don't you smell something fishy? 29 00:04:32,810 --> 00:04:34,812 - It smells very fishy. - So it's not just me. 30 00:04:45,698 --> 00:04:46,699 Yes, Ah-jin. 31 00:04:47,908 --> 00:04:50,703 Other than the injured area, the doctor says you're doing fine. 32 00:04:50,786 --> 00:04:54,040 As for your movie, I've coordinated things 33 00:04:54,123 --> 00:04:56,625 so you can resume filming once you've healed. 34 00:04:56,709 --> 00:04:57,710 Are you okay with that? 35 00:04:58,419 --> 00:05:00,338 It's not a serious injury. 36 00:05:01,047 --> 00:05:05,092 If I take too much time off, it'll only create unnecessary rumors. 37 00:05:05,718 --> 00:05:07,511 I'll get back to work after a short break. 38 00:05:07,595 --> 00:05:10,681 About the crazy woman who attacked you... 39 00:05:11,724 --> 00:05:14,143 The police requested a psychiatric evaluation 40 00:05:14,894 --> 00:05:16,395 and the diagnosis was schizophrenia. 41 00:05:16,812 --> 00:05:21,067 She'll be kept in a mental hospital, so you won't have to see her again. 42 00:05:22,193 --> 00:05:23,736 That's a relief. 43 00:05:24,528 --> 00:05:27,365 So don't worry about anything now. 44 00:05:28,282 --> 00:05:29,325 Just rest. 45 00:05:30,117 --> 00:05:31,535 I'll take care of everything. 46 00:05:32,536 --> 00:05:33,537 Okay? 47 00:05:34,413 --> 00:05:35,539 Thank you. 48 00:05:35,623 --> 00:05:38,167 I feel a bit more at ease, thanks to you. 49 00:05:41,379 --> 00:05:42,380 Good. 50 00:05:43,422 --> 00:05:44,882 Let's talk again later. 51 00:05:55,393 --> 00:05:56,769 I guess she misses me. 52 00:06:02,733 --> 00:06:07,279 If you undergo laser treatment every three to four weeks 53 00:06:07,363 --> 00:06:10,241 the scar should become barely noticeable over time. 54 00:06:10,324 --> 00:06:12,243 The procedure takes around 15 minutes. 55 00:06:13,202 --> 00:06:15,830 Just relax your body and stay comfortable. 56 00:06:33,848 --> 00:06:35,641 I found Sim Sung-hee. 57 00:06:36,225 --> 00:06:38,269 The classmate who stabbed your broom. 58 00:06:38,936 --> 00:06:39,937 Here. 59 00:06:44,066 --> 00:06:46,944 What happened to the reporter who spread weird rumors on YouTube? 60 00:06:47,027 --> 00:06:50,072 That's the thing. I looked into him. 61 00:06:50,156 --> 00:06:53,200 But ever since that stream, he's vanished without a trace. 62 00:06:53,284 --> 00:06:54,702 Might've even left the country. 63 00:06:54,785 --> 00:06:57,163 What? When did he disappear? 64 00:06:57,246 --> 00:06:59,665 The day he live-streamed on YouTube. 65 00:07:00,499 --> 00:07:01,750 And check this out. 66 00:07:01,834 --> 00:07:04,420 Sim Sung-hee is being held at Haemil Hospital. 67 00:07:04,962 --> 00:07:06,547 You know Do-hyuk's ex-wife? 68 00:07:06,630 --> 00:07:09,425 She was admitted to that same hospital 69 00:07:10,217 --> 00:07:11,886 after their divorce. 70 00:07:15,473 --> 00:07:16,640 Wait a minute. 71 00:07:17,141 --> 00:07:20,519 If I go to this Haemil place, can I meet his ex-wife? 72 00:07:21,061 --> 00:07:22,605 I'm afraid not. 73 00:07:22,688 --> 00:07:26,108 No one's seen her at the hospital for about a year. 74 00:07:26,192 --> 00:07:29,278 So she's missing. Gone without a trace. 75 00:07:30,112 --> 00:07:31,113 Pretty much. 76 00:07:31,655 --> 00:07:32,990 I pulled a few days' worth 77 00:07:33,073 --> 00:07:35,826 of security footage from Haemil Hospital. 78 00:07:35,910 --> 00:07:37,995 I gave it a quick scan, but nothing stood out. 79 00:07:39,455 --> 00:07:41,916 NURSING RECORDS NAME: SIM SUNG-HEE 80 00:07:47,171 --> 00:07:48,339 {\an8}MOON DO-HYUK, CEO OF SATURN 81 00:07:49,423 --> 00:07:51,300 {\an8}MOON PULLS OFF ANOTHER MAJOR ACQUISITION 82 00:07:51,383 --> 00:07:54,428 {\an8}KNOWN FOR HIS AGGRESSIVE M&A STRATEGY ACROSS MULTIPLE SECTORS 83 00:07:54,512 --> 00:07:56,096 {\an8}HE RECENTLY ACQUIRED HAEMIL HOSPITAL 84 00:08:30,214 --> 00:08:31,882 What the hell is he doing there? 85 00:08:31,966 --> 00:08:34,593 Have you thought about what you want to do next? 86 00:08:35,594 --> 00:08:38,514 Not yet. I'm planning to think things through. 87 00:08:39,014 --> 00:08:41,433 Good. You've got plenty of time. 88 00:08:44,478 --> 00:08:48,732 To be honest, I never liked you writing books. 89 00:08:48,816 --> 00:08:52,069 People say that artists starve for a reason. 90 00:08:52,152 --> 00:08:54,280 You might get lucky and write a bestseller 91 00:08:54,363 --> 00:08:56,949 but there's no guarantee it'll keep selling. 92 00:08:57,366 --> 00:08:58,867 I think the same. 93 00:09:02,121 --> 00:09:04,373 I've been cooped up at home for too long. 94 00:09:04,957 --> 00:09:07,751 Let's finish this and get some fresh air. 95 00:09:12,172 --> 00:09:14,258 Jun-seo. 96 00:09:14,800 --> 00:09:18,762 Help me out here. Which one looks better on me? 97 00:09:21,432 --> 00:09:23,767 I think they both suit you. 98 00:09:23,851 --> 00:09:24,852 Really? 99 00:09:27,521 --> 00:09:30,608 It's exhausting when everything looks good on me. 100 00:09:31,650 --> 00:09:33,569 Having to choose is so tough. 101 00:09:37,573 --> 00:09:39,450 We'll take both of these. 102 00:09:39,533 --> 00:09:40,534 Sure. 103 00:09:43,579 --> 00:09:44,997 I'll ring you up. 104 00:09:47,625 --> 00:09:49,835 - He must be your son. - He is. 105 00:09:51,170 --> 00:09:52,588 You two look so sweet. 106 00:09:53,297 --> 00:09:54,381 Thank you. 107 00:09:56,091 --> 00:09:58,677 I never thought I'd see the day my son spoils me like this. 108 00:09:58,761 --> 00:10:01,305 Are you finally trying to be a good son? 109 00:10:02,723 --> 00:10:04,099 You seem to be in a good mood. 110 00:10:04,183 --> 00:10:06,727 Of course. Why wouldn't I be? 111 00:10:06,810 --> 00:10:09,480 I knew you'd come back eventually. 112 00:10:09,938 --> 00:10:11,607 You were just under her spell. 113 00:10:11,690 --> 00:10:14,985 If not for that, we would've gotten along just fine. 114 00:10:15,069 --> 00:10:16,070 Don't you agree? 115 00:10:16,904 --> 00:10:18,530 Do you honestly believe that? 116 00:10:18,614 --> 00:10:19,782 Of course, I do. 117 00:10:21,325 --> 00:10:24,078 Wait. Aren't you Mr. Yoon Seok-ha, the author? 118 00:10:26,997 --> 00:10:28,415 I'm Han Ji-gyu, a producer. 119 00:10:28,874 --> 00:10:32,378 I've been trying to reach you, but I couldn't get through. 120 00:10:32,836 --> 00:10:34,588 I can't believe I ran into you here. 121 00:10:35,464 --> 00:10:40,594 If you're done shopping, may I have a moment of your time? 122 00:10:40,969 --> 00:10:42,054 It won't take long. 123 00:10:42,638 --> 00:10:45,391 - I'm here with someone right now-- - Son. 124 00:10:46,016 --> 00:10:48,686 I'm fine, so go ahead and talk to him. 125 00:10:49,186 --> 00:10:50,896 He must be desperate if he's doing this 126 00:10:50,979 --> 00:10:52,606 in the middle of a department store. 127 00:10:53,816 --> 00:10:55,442 I'll leave you two alone. 128 00:10:55,526 --> 00:10:57,736 Thank you. I appreciate it. 129 00:10:58,904 --> 00:11:00,656 See you at home. 130 00:11:03,701 --> 00:11:06,662 I'm a big fan of your work, Co-Offender Y. 131 00:11:06,745 --> 00:11:09,456 How did you write something like that at such a young age? 132 00:11:09,540 --> 00:11:11,041 I was very impressed. 133 00:11:11,542 --> 00:11:14,086 Every character in that book has such depth. 134 00:11:14,586 --> 00:11:17,673 But while reading your book 135 00:11:18,090 --> 00:11:22,052 I couldn't help thinking of the rumors about an actress. 136 00:11:22,928 --> 00:11:24,430 - Rumors? - Yes. 137 00:11:25,055 --> 00:11:28,934 Recently, there have been rumors about actress Baek Ah-jin. 138 00:11:29,351 --> 00:11:33,772 You know she was recently attacked by a high school classmate, right? 139 00:11:34,648 --> 00:11:36,483 Hold on. She was attacked? 140 00:11:36,567 --> 00:11:38,777 Oh, I guess you didn't know. 141 00:11:38,861 --> 00:11:42,865 She wasn't seriously injured, but the shoot had to be put on hold. 142 00:11:43,365 --> 00:11:47,786 Anyway, after that attack, rumors about her went viral. 143 00:11:52,750 --> 00:11:53,751 Here. 144 00:11:54,168 --> 00:11:55,586 THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B 145 00:11:57,254 --> 00:12:01,216 Your book lines up perfectly with these rumors. 146 00:12:01,967 --> 00:12:07,222 So I wanted to ask whether your book was based on a true story. 147 00:12:12,019 --> 00:12:14,146 If it's actually about Baek Ah-jin 148 00:12:14,563 --> 00:12:16,982 we're considering covering it on our show. 149 00:12:17,900 --> 00:12:21,945 I'm sorry, but that book is purely fiction. 150 00:12:22,654 --> 00:12:24,907 I'm afraid you're wasting your time. 151 00:12:26,033 --> 00:12:27,785 Please wait. 152 00:12:32,748 --> 00:12:34,917 Was Ah-jin really attacked? 153 00:12:35,584 --> 00:12:36,710 Did you just find out? 154 00:12:37,085 --> 00:12:38,879 Is that why you called me? 155 00:12:38,962 --> 00:12:40,714 It's in hundreds of articles already. 156 00:12:41,298 --> 00:12:44,510 Why are you asking me when you're the one who ghosted me? 157 00:12:44,593 --> 00:12:45,761 She's not badly hurt, is she? 158 00:12:45,844 --> 00:12:47,346 Are you worried about her? 159 00:12:47,429 --> 00:12:49,681 If you really want to know, ask me in person. 160 00:13:02,611 --> 00:13:04,530 {\an8}RUMOR HAS IT THAT TOP STAR B 161 00:13:04,613 --> 00:13:06,990 {\an8}HAS SHOWN SOCIOPATHIC TENDENCIES SINCE CHILDHOOD 162 00:13:07,074 --> 00:13:10,702 {\an8}SHE MANIPULATES THOSE AROUND HER TO GET WHAT SHE WANTS 163 00:13:13,205 --> 00:13:14,289 {\an8}THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B 164 00:13:35,519 --> 00:13:36,520 Ma'am? 165 00:13:38,355 --> 00:13:39,940 Do you need something? 166 00:13:42,401 --> 00:13:43,986 I have a bad headache. 167 00:13:45,779 --> 00:13:47,614 If I ask for alcohol, you won't give me any. 168 00:13:48,574 --> 00:13:51,118 So could you make me a cup of tea instead? 169 00:13:53,287 --> 00:13:54,705 I'll prepare it right away. 170 00:14:07,843 --> 00:14:10,095 How many people have died because of her? 171 00:14:11,179 --> 00:14:12,931 She deserved to get stabbed. 172 00:14:13,015 --> 00:14:14,641 Shameless bitch. 173 00:14:24,735 --> 00:14:26,236 Ma'am, are you all right? 174 00:14:27,029 --> 00:14:28,697 Here's your warm herbal tea. 175 00:14:36,580 --> 00:14:38,957 Right. Thank you. 176 00:15:03,523 --> 00:15:07,653 I was just drinking tea. 177 00:17:05,812 --> 00:17:06,813 Ma'am. 178 00:17:08,523 --> 00:17:10,692 Why are all the doors broken? 179 00:17:14,071 --> 00:17:15,906 The kitchen was a mess, too. 180 00:17:19,409 --> 00:17:21,495 Don't you remember? 181 00:17:22,370 --> 00:17:23,455 Remember what? 182 00:17:24,206 --> 00:17:26,041 The doors to the study and the kitchen... 183 00:17:26,666 --> 00:17:28,919 You're the one who did that. 184 00:17:29,461 --> 00:17:31,755 What are you talking about? 185 00:17:32,756 --> 00:17:34,341 Do you really not remember? 186 00:17:34,800 --> 00:17:38,261 You don't remember a single thing you did? 187 00:18:23,265 --> 00:18:28,061 She kept saying she wanted to kill me 188 00:18:28,145 --> 00:18:29,396 so I divorced her. 189 00:18:32,023 --> 00:18:35,485 Eventually, she had a complete breakdown. 190 00:18:37,279 --> 00:18:39,489 Now she's being treated in a psychiatric hospital. 191 00:18:43,368 --> 00:18:46,997 Maybe I treated her too well, above her place. 192 00:19:04,472 --> 00:19:05,473 Ma'am. 193 00:19:06,683 --> 00:19:07,726 Ma'am. 194 00:19:09,477 --> 00:19:12,939 Would you like to go to the hospital with me? 195 00:19:15,192 --> 00:19:17,152 Do I look insane to you? 196 00:19:19,613 --> 00:19:21,031 No, that's not what I meant-- 197 00:19:21,114 --> 00:19:22,115 I must have... 198 00:19:23,742 --> 00:19:26,036 I must have drunk too much. 199 00:19:26,786 --> 00:19:29,414 I must have blacked out. 200 00:19:30,248 --> 00:19:31,541 It's nothing serious. 201 00:19:33,376 --> 00:19:35,545 So I don't need to go to the hospital. 202 00:19:35,629 --> 00:19:36,838 Don't worry. 203 00:19:37,631 --> 00:19:41,468 I won't lose my mind. 204 00:19:45,472 --> 00:19:47,307 I told you. 205 00:19:48,600 --> 00:19:50,185 I'm not like her. 206 00:19:50,602 --> 00:19:51,811 I'm different. 207 00:19:52,938 --> 00:19:55,690 So don't mention the hospital ever again. 208 00:19:56,775 --> 00:19:58,151 You can tell Do-hyuk 209 00:19:58,652 --> 00:20:02,322 that I got drunk and made a mistake. 210 00:20:03,031 --> 00:20:04,241 That's what happened. 211 00:20:04,699 --> 00:20:05,867 Understood? 212 00:20:05,951 --> 00:20:06,952 Yes, ma'am. 213 00:20:42,279 --> 00:20:45,031 INCOMING CALL 214 00:21:04,050 --> 00:21:06,594 INCOMING CALL 215 00:21:37,917 --> 00:21:39,461 Ah-jin, are you okay? 216 00:21:39,961 --> 00:21:42,839 I was really worried after reading the articles. 217 00:21:42,922 --> 00:21:47,135 I'm so glad you're back on set and filming again. 218 00:21:47,635 --> 00:21:49,346 Thank you for worrying about me. 219 00:21:49,763 --> 00:21:52,182 I'm so excited for this film. 220 00:21:52,265 --> 00:21:55,477 With everything that's happened, this might be our big break. 221 00:21:56,561 --> 00:21:57,687 See you later! 222 00:22:06,029 --> 00:22:07,030 Lord. 223 00:22:08,114 --> 00:22:09,240 I spent... 224 00:22:12,202 --> 00:22:14,913 every day drowning in my own tears. 225 00:22:16,581 --> 00:22:18,500 I tried to let it all go 226 00:22:19,918 --> 00:22:21,336 to forgive and move on. 227 00:22:24,464 --> 00:22:26,174 Yet he lived on. 228 00:22:27,759 --> 00:22:28,843 And I... 229 00:22:30,595 --> 00:22:33,640 was left to suffer in this agonizing Hell. 230 00:22:36,976 --> 00:22:37,977 Is this 231 00:22:39,562 --> 00:22:41,648 your answer? 232 00:23:02,585 --> 00:23:03,586 Boss. 233 00:23:13,388 --> 00:23:15,432 - What are you doing here? - What do you mean? 234 00:23:15,932 --> 00:23:17,225 You called me. 235 00:23:20,019 --> 00:23:21,980 What do you mean, I called you? 236 00:23:24,149 --> 00:23:25,150 Wait. 237 00:23:25,525 --> 00:23:27,569 You seriously don't remember? 238 00:23:28,403 --> 00:23:30,113 What did I say on the phone? 239 00:23:31,990 --> 00:23:33,658 You were really anxious. 240 00:23:33,741 --> 00:23:35,869 You said everything felt wrong and that you needed help. 241 00:23:35,952 --> 00:23:38,455 You said Do-hyuk was doing something to you 242 00:23:38,538 --> 00:23:40,248 but you didn't know what exactly. 243 00:23:41,082 --> 00:23:43,460 Do-hyuk was doing something to me? 244 00:23:47,422 --> 00:23:51,050 I don't remember saying that. 245 00:23:55,972 --> 00:23:56,973 Ah-jin. 246 00:23:57,807 --> 00:23:59,017 Are you okay? 247 00:24:01,186 --> 00:24:04,856 Everything you're going through... The nightmares, the memory loss... 248 00:24:05,440 --> 00:24:07,775 This is clearly connected to Do-hyuk. 249 00:24:07,859 --> 00:24:09,986 I'm sure of it. This is his doing. 250 00:24:11,446 --> 00:24:13,406 I looked into his ex-wife. 251 00:24:13,823 --> 00:24:15,533 She lost her mind after marrying him 252 00:24:16,201 --> 00:24:18,286 and ended up in a mental hospital after the divorce. 253 00:24:19,537 --> 00:24:20,663 Now, she's missing. 254 00:24:21,414 --> 00:24:23,666 - She's missing? - Yes. 255 00:24:24,125 --> 00:24:26,085 I also looked into Sung-hee. 256 00:24:26,669 --> 00:24:28,213 A few days before she attacked you 257 00:24:28,296 --> 00:24:30,632 she told people she suddenly had a lot of money. 258 00:24:30,715 --> 00:24:34,302 She even bragged that she had met Do-hyuk. 259 00:24:37,180 --> 00:24:38,598 What are you saying? 260 00:24:40,433 --> 00:24:45,146 Sung-hee met Do-hyuk before attacking me? 261 00:24:45,230 --> 00:24:47,899 Do you know which mental hospital she's in? 262 00:24:51,319 --> 00:24:52,570 Haemil Hospital. 263 00:24:54,072 --> 00:24:56,991 Do-hyuk acquired it a few years ago. 264 00:24:57,075 --> 00:24:58,701 You think that's all a coincidence? 265 00:24:59,160 --> 00:25:00,245 But Ah-jin... 266 00:25:01,454 --> 00:25:05,917 Do you think your marriage is a blessing or a curse? 267 00:25:06,876 --> 00:25:08,378 Your husband... 268 00:25:12,966 --> 00:25:14,342 So what if it isn't a coincidence? 269 00:25:15,718 --> 00:25:17,345 What am I supposed to do? 270 00:25:19,013 --> 00:25:20,098 Divorce him? 271 00:25:20,890 --> 00:25:21,891 I can't. 272 00:25:22,976 --> 00:25:23,977 I won't. 273 00:25:24,060 --> 00:25:25,770 Why not? Why won't you? 274 00:25:25,853 --> 00:25:28,398 - You could be in danger-- - Do you know what I did 275 00:25:28,481 --> 00:25:29,983 to get here? 276 00:25:30,441 --> 00:25:32,819 Everything I have, I fought for with everything in me. 277 00:25:32,902 --> 00:25:34,737 If I divorce him, it all comes crashing down. 278 00:25:34,821 --> 00:25:36,197 You want me to go back? 279 00:25:36,614 --> 00:25:39,367 Back to people throwing eggs and pointing fingers? 280 00:25:39,450 --> 00:25:40,952 - Ah-jin. - No. 281 00:25:41,869 --> 00:25:45,206 No. I don't want that. 282 00:25:46,040 --> 00:25:47,625 Why do I always have to suffer? 283 00:25:47,709 --> 00:25:49,669 Why only me? 284 00:25:50,587 --> 00:25:53,423 Why do I have to suffer? 285 00:25:55,633 --> 00:25:57,760 All right. I understand. 286 00:26:07,604 --> 00:26:09,731 I just want to live. 287 00:26:13,109 --> 00:26:17,989 I want to protect everything I've achieved. 288 00:26:19,073 --> 00:26:20,450 I don't want to lose... 289 00:26:22,952 --> 00:26:24,203 any of it. 290 00:26:26,581 --> 00:26:27,582 Okay. 291 00:26:29,959 --> 00:26:31,169 I'll help you. 292 00:26:36,257 --> 00:26:37,300 Look at me. 293 00:26:39,010 --> 00:26:40,345 If divorce isn't an option 294 00:26:41,304 --> 00:26:43,598 we just have to put a leash on him 295 00:26:44,682 --> 00:26:46,517 so he can't mess with you again. 296 00:26:47,644 --> 00:26:48,645 Right? 297 00:28:44,552 --> 00:28:46,846 I let it slide when you broke the study door. 298 00:28:47,805 --> 00:28:49,432 But this time, I need an explanation. 299 00:28:51,142 --> 00:28:52,518 Why did you do it? 300 00:28:53,436 --> 00:28:54,937 You even hurt your hand. 301 00:29:06,532 --> 00:29:08,409 It doesn't look like you drank. 302 00:29:09,786 --> 00:29:11,287 Is something bothering you? 303 00:29:12,789 --> 00:29:19,295 Are you still scared that Sim Sung-hee might come back? 304 00:29:20,755 --> 00:29:22,048 It's not that. 305 00:29:23,257 --> 00:29:24,342 Then... 306 00:29:26,886 --> 00:29:28,805 are you dissatisfied 307 00:29:30,056 --> 00:29:31,432 with our marriage? 308 00:29:36,687 --> 00:29:38,856 That would hurt my feelings. 309 00:29:43,694 --> 00:29:45,446 Because I really like you. 310 00:29:48,241 --> 00:29:49,450 I want you... 311 00:29:51,869 --> 00:29:54,038 to rely on me more. 312 00:29:57,834 --> 00:30:00,169 I already am relying on you. 313 00:30:02,088 --> 00:30:06,300 You don't want me to become a helpless fool 314 00:30:06,384 --> 00:30:09,095 who can't do anything without you, do you? 315 00:30:14,976 --> 00:30:18,020 If I become someone indispensable in your life 316 00:30:19,480 --> 00:30:20,648 I'd be honored. 317 00:30:24,360 --> 00:30:27,572 Anyway, will you be able to shoot tomorrow? 318 00:30:29,031 --> 00:30:30,074 I'm worried. 319 00:30:30,700 --> 00:30:32,577 Maybe I should get you some herbal medicine. 320 00:30:36,038 --> 00:30:38,916 Of course, I can. I'm not badly hurt. 321 00:30:43,087 --> 00:30:44,088 Good. 322 00:30:45,631 --> 00:30:49,552 But I'm still worried, so I'll stop by the set tomorrow. 323 00:30:50,386 --> 00:30:52,096 And I'll drive you home afterward. 324 00:30:52,638 --> 00:30:53,848 Is that okay? 325 00:31:30,885 --> 00:31:31,928 Long time no see. 326 00:31:33,220 --> 00:31:36,390 - You doing all right? - How is Ah-jin? 327 00:31:36,724 --> 00:31:37,892 You're unbelievable. 328 00:31:38,392 --> 00:31:40,561 If you were so worried, why are you showing up now? 329 00:31:42,355 --> 00:31:43,564 She's in danger. 330 00:31:43,648 --> 00:31:45,816 What do you mean, she's in danger? 331 00:31:45,900 --> 00:31:47,193 It's her husband. 332 00:31:48,069 --> 00:31:50,363 Do-hyuk, that bastard, is completely insane. 333 00:31:50,446 --> 00:31:51,948 He's shady in more ways than one. 334 00:31:52,406 --> 00:31:54,241 I think Ah-jin fell into his trap. 335 00:31:54,825 --> 00:31:57,745 Do you have proof for what you just said? 336 00:31:57,828 --> 00:31:58,955 That's the problem. 337 00:31:59,038 --> 00:32:01,791 I don't have any evidence to prove that he's nuts. 338 00:32:02,625 --> 00:32:05,920 Ah-jin called me not long ago, saying something felt off about him. 339 00:32:06,420 --> 00:32:08,673 But she doesn't even remember making that call. 340 00:32:08,756 --> 00:32:11,342 That's why you and I need to help her. 341 00:32:11,425 --> 00:32:12,927 Do you get what I'm saying? 342 00:32:14,387 --> 00:32:15,805 I'm not sure. 343 00:32:17,181 --> 00:32:19,433 It feels like we'd be interfering with her life. 344 00:32:19,517 --> 00:32:21,769 What part of what I just said did you not understand? 345 00:32:21,852 --> 00:32:22,895 Her husband-- 346 00:32:22,979 --> 00:32:25,064 You just said you had no proof. 347 00:32:25,147 --> 00:32:28,067 Maybe you're the one getting dragged around by her. 348 00:32:28,693 --> 00:32:29,694 What? 349 00:32:29,777 --> 00:32:30,820 You know how she is. 350 00:32:31,278 --> 00:32:32,863 She's not easily satisfied. 351 00:32:34,699 --> 00:32:38,494 She's living comfortably now, and I don't want to disrupt that. 352 00:32:39,996 --> 00:32:43,249 We don't fucking know how she's living right now! 353 00:32:43,332 --> 00:32:44,333 Jae-oh. 354 00:32:46,836 --> 00:32:48,087 You think she's doing well? 355 00:32:48,170 --> 00:32:50,673 Sure. Her life is fucking perfect. 356 00:32:50,756 --> 00:32:54,969 Then why is she losing weight and having nightmares every night? 357 00:32:55,553 --> 00:32:59,974 She's trembling in fear because she can't remember what she said! 358 00:33:00,057 --> 00:33:02,143 - You need to calm down. - Let go of me. 359 00:33:03,686 --> 00:33:06,105 Fine. I'll handle this alone. 360 00:33:06,605 --> 00:33:08,357 You can stay out of this, asshole. 361 00:33:09,775 --> 00:33:11,235 Fucking jackass. 362 00:33:21,412 --> 00:33:22,621 If divorce isn't an option 363 00:33:23,706 --> 00:33:26,083 we just have to put a leash on him 364 00:33:26,667 --> 00:33:28,335 so he can't mess with you again. 365 00:33:31,839 --> 00:33:33,090 Hi, Ah-jin. 366 00:33:33,466 --> 00:33:35,801 There's been a change in the script. See you soon. 367 00:33:48,064 --> 00:33:49,148 Director. 368 00:33:51,317 --> 00:33:52,860 Why was the script changed? 369 00:33:53,402 --> 00:33:55,946 We just had to change it all of a sudden. 370 00:34:36,028 --> 00:34:37,029 Ah-jin. 371 00:34:37,822 --> 00:34:39,156 Have you been well? 372 00:34:42,576 --> 00:34:43,661 You've really grown. 373 00:34:46,080 --> 00:34:47,373 I missed you. 374 00:34:51,627 --> 00:34:52,878 Ah-jin, are you okay? 375 00:34:53,963 --> 00:34:55,089 Ah-jin? 376 00:34:55,840 --> 00:34:58,092 Is there a problem? 377 00:34:58,884 --> 00:34:59,885 No. 378 00:35:13,190 --> 00:35:15,192 Ready, action. 379 00:35:47,892 --> 00:35:49,351 Cut. Let's go again. 380 00:35:56,233 --> 00:35:58,777 Ready, action. 381 00:36:18,589 --> 00:36:19,757 Cut. 382 00:36:21,800 --> 00:36:23,844 I'm sorry. I'll do that again. 383 00:36:28,182 --> 00:36:30,392 Ready, action. 384 00:37:05,928 --> 00:37:07,513 I need a short break. 385 00:37:13,602 --> 00:37:15,312 Come on. 386 00:37:16,563 --> 00:37:19,108 You weren't the one who killed him. 387 00:37:22,987 --> 00:37:24,071 You can do this. 388 00:37:24,780 --> 00:37:25,990 Yes, you can. 389 00:37:39,336 --> 00:37:41,839 Let's go again. I'm ready now. 390 00:37:42,673 --> 00:37:43,757 Sure, okay. 391 00:37:43,841 --> 00:37:45,092 ACTRESS BAEK AH-JIN 392 00:37:45,175 --> 00:37:46,302 Get ready, guys. 393 00:37:46,760 --> 00:37:48,345 - We're ready. - Ready. 394 00:37:49,346 --> 00:37:50,347 Action. 395 00:38:25,007 --> 00:38:28,093 Ah-jin! 396 00:38:28,427 --> 00:38:29,428 Ah-jin. 397 00:38:44,818 --> 00:38:45,819 Cut! 398 00:38:48,072 --> 00:38:49,073 Cut. 399 00:38:51,700 --> 00:38:52,951 Go and stop her! 400 00:38:54,078 --> 00:38:55,079 Ah-jin! 401 00:38:56,872 --> 00:38:58,332 Check if he's okay. 402 00:38:58,415 --> 00:38:59,625 Su-hoon, are you okay? 403 00:39:00,793 --> 00:39:01,919 Wake up. 404 00:39:02,002 --> 00:39:03,003 Excuse me... 405 00:39:03,087 --> 00:39:04,088 Is he okay? 406 00:39:05,255 --> 00:39:07,466 Su-hoon, are you all right? 407 00:39:45,796 --> 00:39:48,090 {\an8}ACTOR HWANG SU-HOON CRITICALLY INJURED DURING FILMING 408 00:39:48,173 --> 00:39:50,426 {\an8}THE CAMERAS STOPPED ROLLING, BUT SHE DIDN'T 409 00:39:50,509 --> 00:39:52,678 {\an8}BAEK AH-JIN IS CRAZY VS IS BEING IN CHARACTER A CRIME? 410 00:39:52,761 --> 00:39:53,887 {\an8}MIXED REACTIONS ONLINE 411 00:39:55,055 --> 00:39:57,724 Director, let me ask you one thing. 412 00:39:58,559 --> 00:40:01,812 That rooftop house scene wasn't in the original script. 413 00:40:02,646 --> 00:40:04,106 Why was it suddenly changed? 414 00:40:04,189 --> 00:40:08,527 The investor suddenly threatened to pull their funding 415 00:40:08,610 --> 00:40:10,487 and started making strange demands. 416 00:40:10,571 --> 00:40:11,572 The investor? 417 00:40:11,947 --> 00:40:12,948 Saturn. 418 00:40:13,407 --> 00:40:15,200 The company your husband runs. 419 00:40:17,453 --> 00:40:18,454 Ma'am? 420 00:40:19,746 --> 00:40:20,956 Ma'am. 421 00:40:21,415 --> 00:40:23,667 Mr. Moon just stepped out. 422 00:40:24,042 --> 00:40:25,127 Where did he go? 423 00:40:25,210 --> 00:40:27,421 He went to work out. 424 00:40:50,027 --> 00:40:51,653 You got here earlier than I expected. 425 00:40:56,575 --> 00:40:58,619 Why did you have the script changed? 426 00:40:58,702 --> 00:40:59,703 Right. 427 00:41:00,704 --> 00:41:02,039 I already told you. 428 00:41:02,498 --> 00:41:05,792 I want you to rely on me completely 429 00:41:05,876 --> 00:41:08,086 but you clearly have no intention of doing that. 430 00:41:12,549 --> 00:41:13,592 Turns out 431 00:41:14,510 --> 00:41:16,011 I have to push you this hard 432 00:41:16,970 --> 00:41:19,515 for you to come running to me. 433 00:41:20,641 --> 00:41:21,642 Figures. 434 00:41:22,434 --> 00:41:25,646 I guess leaking those cheap tabloid articles wasn't enough. 435 00:41:26,939 --> 00:41:29,107 So those articles were your doing. 436 00:41:30,234 --> 00:41:31,610 Why are you doing this to me? 437 00:41:35,113 --> 00:41:38,575 I gave you everything you wanted, didn't I? 438 00:41:41,286 --> 00:41:43,830 The least you can do is make me happy in return. 439 00:41:45,415 --> 00:41:47,125 I've always done my best for you. 440 00:41:48,418 --> 00:41:49,628 This is really hurtful. 441 00:41:55,842 --> 00:41:57,970 Take those articles down now. 442 00:41:59,346 --> 00:42:00,597 If I take them down 443 00:42:01,682 --> 00:42:05,477 does that mean you'll behave the way I want you to? 444 00:42:05,936 --> 00:42:08,438 Why should I live my life the way you want? 445 00:42:09,314 --> 00:42:11,733 Because I like you. 446 00:42:17,906 --> 00:42:21,285 Unfortunately, my ex-wife broke too easily 447 00:42:22,452 --> 00:42:24,079 for all the effort I put into her. 448 00:42:24,538 --> 00:42:27,708 But I feel like you will stay by my side 449 00:42:28,166 --> 00:42:30,294 with that pretty face of yours. 450 00:42:31,503 --> 00:42:35,799 You'll keep me entertained, just like you always have. 451 00:42:36,174 --> 00:42:38,927 That's why I took you in when you were so pitiful. 452 00:42:42,222 --> 00:42:43,515 Fuck you. 453 00:42:50,731 --> 00:42:51,940 You son of a bitch. 454 00:42:57,696 --> 00:42:58,739 If you feel wronged... 455 00:43:01,408 --> 00:43:03,035 Right. Think of it as punishment. 456 00:43:03,368 --> 00:43:04,578 "Punishment"? 457 00:43:04,870 --> 00:43:06,246 You said it yourself. 458 00:43:07,247 --> 00:43:09,625 I thought I was being punished. 459 00:43:10,584 --> 00:43:12,669 Why do you think you're being punished? 460 00:43:15,047 --> 00:43:18,717 When my mom begged me to save her 461 00:43:18,800 --> 00:43:21,094 I just stood there and watched. 462 00:43:21,178 --> 00:43:24,181 I thought all of this was punishment for that. 463 00:43:30,312 --> 00:43:31,480 You don't remember? 464 00:43:32,481 --> 00:43:34,191 Is this a dream? 465 00:43:34,608 --> 00:43:36,652 You didn't come to me before. 466 00:43:37,861 --> 00:43:39,821 You acted as if you'd never see me again. 467 00:43:41,156 --> 00:43:42,783 Of course, this is a dream. 468 00:43:44,076 --> 00:43:45,243 When you wake up 469 00:43:46,453 --> 00:43:47,996 you won't remember any of this. 470 00:43:51,083 --> 00:43:52,084 So? 471 00:43:54,544 --> 00:43:55,962 Is it starting to come back to you? 472 00:43:58,840 --> 00:44:02,302 Ah-jin, I have plenty of ways to corner you. 473 00:44:02,386 --> 00:44:05,013 Your past could be exposed at any time. 474 00:44:05,097 --> 00:44:07,766 And when that happens, that fall is going to hurt. 475 00:44:12,646 --> 00:44:14,815 That's the end of my patience. 476 00:44:15,107 --> 00:44:18,527 If you don't want to lose everything I've given you... 477 00:44:19,653 --> 00:44:21,571 If you want to stay right where you are 478 00:44:23,240 --> 00:44:27,160 then I'm sure you know exactly what you have to do. 479 00:44:34,668 --> 00:44:35,836 Ah-jin. 480 00:44:37,546 --> 00:44:38,714 You're a smart girl. 481 00:45:22,048 --> 00:45:23,258 Shit. 482 00:45:29,639 --> 00:45:30,974 This is Moon Do-hyuk. 483 00:45:31,057 --> 00:45:32,517 You know who I am, right? 484 00:45:32,934 --> 00:45:35,645 What is this about? How did you get my number-- 485 00:45:35,729 --> 00:45:38,064 My wife isn't doing so well right now 486 00:45:38,148 --> 00:45:40,692 so I'd like you to look after her for me. 487 00:45:43,153 --> 00:45:44,988 I'm a little tired after my workout 488 00:45:45,697 --> 00:45:47,616 so I'm thinking of sleeping at a hotel tonight. 489 00:45:47,908 --> 00:45:49,534 Where is Ah-jin right now? 490 00:45:49,993 --> 00:45:52,120 Just come to the address I'm sending you. 491 00:46:10,597 --> 00:46:11,598 Ah-jin. 492 00:46:13,058 --> 00:46:14,059 You... 493 00:46:27,906 --> 00:46:30,116 Let's get you out of here. You'll catch a cold. 494 00:46:37,833 --> 00:46:39,417 Jun-seo. 495 00:46:43,296 --> 00:46:45,382 Do you know what I realized today? 496 00:46:50,303 --> 00:46:51,388 I realized... 497 00:46:53,682 --> 00:46:55,976 I could still be thrown away. 498 00:47:03,316 --> 00:47:04,484 After all I've done... 499 00:47:06,695 --> 00:47:08,822 After all I've done to climb up here 500 00:47:10,407 --> 00:47:14,536 how can I still be someone who gets thrown away? 501 00:47:16,079 --> 00:47:17,372 How is that even possible? 502 00:47:19,124 --> 00:47:22,085 Ah-jin, you need to calm down. 503 00:47:24,129 --> 00:47:26,089 This is so humiliating! 504 00:47:39,019 --> 00:47:40,228 I'm going to take it. 505 00:47:40,937 --> 00:47:42,856 I'm going to take Do-hyuk's position. 506 00:47:43,565 --> 00:47:47,402 I'm going to get rid of him and take his place. 507 00:47:49,154 --> 00:47:50,238 I can do it. 508 00:47:50,322 --> 00:47:51,364 Right? 509 00:47:52,282 --> 00:47:55,869 Jun-seo, help me. Please? 510 00:47:55,952 --> 00:47:58,914 This is the man who had his ex-wife locked up in a mental hospital. 511 00:47:58,997 --> 00:48:01,708 He tracked down my number and called me to come get you. 512 00:48:02,125 --> 00:48:04,461 You know exactly how dangerous he is. 513 00:48:04,878 --> 00:48:05,879 So what? 514 00:48:07,088 --> 00:48:09,633 - What about it? - You're the one who will break! 515 00:48:10,091 --> 00:48:12,510 You're going to break before he does. 516 00:48:12,594 --> 00:48:14,846 Why don't you see how dangerous he really is? 517 00:48:14,930 --> 00:48:16,139 It's not fair. 518 00:48:17,557 --> 00:48:20,977 Why is he allowed to do whatever he wants, and I'm not? 519 00:48:21,937 --> 00:48:24,105 Why am I always the one who has to suffer? 520 00:48:24,648 --> 00:48:29,235 Why am I the only one who has to fear hitting rock bottom? 521 00:48:29,861 --> 00:48:32,781 Why? 522 00:48:34,157 --> 00:48:37,077 Why? 523 00:48:40,497 --> 00:48:41,998 I can do it. 524 00:48:44,834 --> 00:48:45,919 I've got this. 525 00:48:46,586 --> 00:48:47,587 Right? 526 00:48:50,382 --> 00:48:51,424 I will... 527 00:48:52,759 --> 00:48:54,094 I'll get rid of that jerk. 528 00:49:31,381 --> 00:49:33,466 Why did I... 529 00:49:52,527 --> 00:49:56,031 Ah-jin, what's going on? Are you okay? 530 00:49:56,448 --> 00:49:57,574 Where are you? 531 00:49:57,657 --> 00:49:58,992 Jae-oh. 532 00:50:00,952 --> 00:50:02,787 I can't hold on anymore. 533 00:50:06,249 --> 00:50:07,250 Ah-jin. 534 00:50:08,084 --> 00:50:10,086 Don't worry. I'm going to fix everything. 535 00:50:11,588 --> 00:50:12,756 I'm ready. 536 00:50:21,014 --> 00:50:22,098 Jae-oh. 537 00:50:24,726 --> 00:50:27,353 Why do you do all this for me? 538 00:50:32,942 --> 00:50:35,195 You don't expect anything from me. 539 00:50:39,532 --> 00:50:42,744 And you do whatever I ask you to. 540 00:50:47,582 --> 00:50:49,042 It feels strange. 541 00:50:52,212 --> 00:50:53,630 I don't understand it. 542 00:50:59,969 --> 00:51:01,679 I just like being by your side. 543 00:51:03,723 --> 00:51:06,059 Maybe it's because I don't have much in my life 544 00:51:07,602 --> 00:51:09,145 but you're everything to me. 545 00:51:13,983 --> 00:51:16,277 Every time I help you get what you want... 546 00:51:17,654 --> 00:51:20,198 Every time I make things easier for you... 547 00:51:22,492 --> 00:51:24,869 you have no idea how useful I feel. 548 00:51:30,125 --> 00:51:31,292 So go ahead, Ah-jin. 549 00:51:32,794 --> 00:51:34,170 Use me all you want. 550 00:51:35,463 --> 00:51:36,840 That's what I want. 551 00:52:03,950 --> 00:52:07,203 You've finished your IV drip. Let me take it out for you. 552 00:52:10,540 --> 00:52:11,916 All done, ma'am. 553 00:52:35,899 --> 00:52:38,276 You seem to be doing better today. That's a relief. 554 00:52:39,402 --> 00:52:40,486 Do I? 555 00:52:42,363 --> 00:52:43,740 Why is that a relief, though? 556 00:52:44,324 --> 00:52:47,410 After what happened during the last shoot... 557 00:52:47,493 --> 00:52:48,494 What happened? 558 00:52:49,370 --> 00:52:50,955 I don't really remember. 559 00:52:51,539 --> 00:52:54,250 It's best not to dwell on the unpleasant things. 560 00:52:54,959 --> 00:52:57,921 Forget what happened, and good luck on your last shoot. 561 00:53:04,552 --> 00:53:05,637 Hi, Do-hyuk. 562 00:53:20,109 --> 00:53:21,361 Is today your last shoot? 563 00:53:21,778 --> 00:53:22,779 Yes. 564 00:53:23,363 --> 00:53:26,741 I'm going on a business trip tonight, so I won't have time later. 565 00:53:27,659 --> 00:53:28,993 But I wanted to congratulate you. 566 00:53:31,037 --> 00:53:32,038 Thanks. 567 00:53:41,464 --> 00:53:42,674 Do you feel all right now? 568 00:53:43,549 --> 00:53:44,550 What do you mean? 569 00:53:45,176 --> 00:53:46,970 You were mad at me last night. 570 00:53:48,012 --> 00:53:49,389 I kept thinking about it. 571 00:53:49,472 --> 00:53:51,849 When we were at the swimming pool, you called me 572 00:53:52,600 --> 00:53:54,310 a son of a bitch. 573 00:53:56,145 --> 00:53:57,313 It was pretty intense. 574 00:54:00,775 --> 00:54:01,859 What's wrong? 575 00:54:01,943 --> 00:54:03,736 You must have dreamed that. 576 00:54:04,570 --> 00:54:06,823 When did I go to the swimming pool with you? 577 00:54:11,828 --> 00:54:12,912 You don't remember? 578 00:54:18,251 --> 00:54:21,587 Do-hyuk, are you teasing me? 579 00:54:22,755 --> 00:54:25,383 I would never say something that awful to you. 580 00:54:25,800 --> 00:54:28,803 You were the one who held my hand when I was struggling the most. 581 00:55:12,347 --> 00:55:13,348 Get out. 582 00:55:13,848 --> 00:55:15,266 Get out of the car, asshole! 583 00:55:20,646 --> 00:55:22,648 You didn't get hurt as badly as I'd hoped. 584 00:55:23,316 --> 00:55:24,317 What a shame. 585 00:55:24,692 --> 00:55:26,361 What the hell? Who are you? 586 00:55:28,696 --> 00:55:30,656 You know me, right? Kim Jae-oh. 587 00:55:30,740 --> 00:55:33,701 I'm the guy you tried to burn alive when you set my office on fire. 588 00:55:36,746 --> 00:55:38,498 I almost died that day. 589 00:55:39,457 --> 00:55:41,793 So I'm here to return the favor. 590 00:55:47,340 --> 00:55:49,509 I don't know what you're talking about 591 00:55:50,259 --> 00:55:52,678 but if you value your life, you'd better drop that idea. 592 00:55:53,096 --> 00:55:54,138 No, thanks. 593 00:55:54,806 --> 00:55:56,391 I know everything now. 594 00:55:57,975 --> 00:56:00,478 You're the one with the cross tattoo. 595 00:56:00,561 --> 00:56:01,979 Who was the other one? 596 00:56:03,314 --> 00:56:04,315 Moon Do-hyuk. 597 00:56:04,982 --> 00:56:06,567 The obnoxious psycho. 598 00:56:09,529 --> 00:56:11,364 I'll make both your lives a living hell 599 00:56:12,240 --> 00:56:13,282 until the day I die. 600 00:56:14,992 --> 00:56:15,993 How does that sound? 601 00:56:16,744 --> 00:56:17,912 Fun, right? 602 00:56:27,755 --> 00:56:28,798 See you around. 603 00:56:53,281 --> 00:56:54,449 Yes, go ahead. 604 00:56:54,532 --> 00:56:56,117 Sir, we have a problem. 605 00:56:56,492 --> 00:56:57,535 What problem? 606 00:56:57,618 --> 00:56:59,078 Kim Jae-oh came to see me. 607 00:56:59,787 --> 00:57:02,915 He said he knew everything about the fire and threatened me. 608 00:57:02,999 --> 00:57:05,668 He even warned me that he would repay the favor. 609 00:57:06,586 --> 00:57:07,587 So? 610 00:57:07,670 --> 00:57:10,256 It looks like he'll come after you too. 611 00:57:11,424 --> 00:57:13,885 Should we eliminate him for good? 612 00:57:14,844 --> 00:57:18,681 Some people don't know their place, even when we treat them gently. 613 00:57:19,098 --> 00:57:21,684 They never appreciate how lenient we are. 614 00:57:21,767 --> 00:57:24,896 Take care of Kim Jae-oh however you want. 615 00:57:26,939 --> 00:57:28,983 Just make sure I never hear about him again. 616 00:57:29,275 --> 00:57:30,568 I don't want his name 617 00:57:31,611 --> 00:57:34,989 ruining another meal with my wife. 618 00:57:36,908 --> 00:57:38,034 Get to it, then. 619 00:57:55,843 --> 00:57:57,094 Wait, hold on. 620 00:57:58,679 --> 00:58:00,765 - Come on. - Seriously. 621 00:58:00,848 --> 00:58:02,433 Why do you look so ugly today? 622 00:58:02,517 --> 00:58:03,851 Which lane? I'm going jungle. 623 00:58:03,935 --> 00:58:05,603 - I'm going jungle. - Me too. 624 00:58:05,686 --> 00:58:07,063 The worst player buys ramyeon. 625 00:58:09,148 --> 00:58:10,525 - All right. - Sounds good. 626 00:58:10,608 --> 00:58:11,859 I'm right below Seung-jae. 627 00:58:11,943 --> 00:58:14,153 - I'm safe. - Isn't Yun-ho the worst, though? 628 00:58:14,237 --> 00:58:16,656 - What are you talking about? - He's the worst. 629 00:58:16,739 --> 00:58:17,823 That's right, kid. 630 00:58:18,533 --> 00:58:20,368 Just keep living like you are now. 631 00:58:21,327 --> 00:58:24,330 Eat well, hang out with your friends 632 00:58:25,081 --> 00:58:28,501 get your diploma and get into a good college. 633 00:58:29,752 --> 00:58:31,963 - He's the worst jungler. - Come on. 634 00:58:36,133 --> 00:58:37,927 You don't need me anymore. 635 00:58:38,553 --> 00:58:40,471 No, he's better. 636 00:58:54,902 --> 00:58:55,903 Hey. 637 00:58:55,987 --> 00:58:57,989 We're all set over here. 638 00:58:58,072 --> 00:58:59,574 Okay, thank you. 639 00:58:59,865 --> 00:59:00,992 By the way 640 00:59:01,075 --> 00:59:03,744 you set everything up exactly the way I asked, right? 641 00:59:03,828 --> 00:59:05,538 I told you not to worry. 642 00:59:06,080 --> 00:59:08,666 Why are you always so suspicious? 643 00:59:08,749 --> 00:59:09,875 Don't you trust me? 644 00:59:11,252 --> 00:59:12,461 It's not that. 645 00:59:12,962 --> 00:59:14,547 It's just that this is really important. 646 00:59:15,423 --> 00:59:16,424 Anyway... 647 00:59:17,675 --> 00:59:18,759 Thank you. 648 00:59:56,255 --> 00:59:57,256 Damn it. 649 00:59:58,007 --> 00:59:59,008 Get him! 650 01:00:00,134 --> 01:00:01,636 - Get him! - Get him! 651 01:00:01,719 --> 01:00:02,720 Stop him! 652 01:00:02,803 --> 01:00:05,056 - Get him! - Catch him! 653 01:00:05,139 --> 01:00:07,058 Ready, action. 654 01:00:13,648 --> 01:00:14,732 Open the door. 655 01:00:15,608 --> 01:00:17,735 Why is it always so loud in there? 656 01:00:19,028 --> 01:00:21,989 I'm settling this today 657 01:00:22,073 --> 01:00:24,283 so stop acting like you're not home and open up. 658 01:00:25,993 --> 01:00:27,370 I knew it. 659 01:00:28,454 --> 01:00:30,706 I knew you were home. 660 01:00:31,540 --> 01:00:32,792 Why aren't you answering... 661 01:00:34,126 --> 01:00:35,127 Oh, my gosh! 662 01:02:01,881 --> 01:02:04,216 Please stop. I beg you. 663 01:02:26,489 --> 01:02:28,365 - Grab him. - Come here, you bastard! 664 01:02:54,475 --> 01:02:56,435 I'll help you get to heaven. 665 01:04:12,678 --> 01:04:16,765 DEAR X 666 01:06:37,239 --> 01:06:39,241 Subtitles by Ho-young Yun 46718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.