All language subtitles for Dear.X.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,378 --> 00:00:54,008 DEAR X 2 00:00:54,884 --> 00:00:56,928 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:57,011 --> 00:00:58,554 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:01:01,557 --> 00:01:04,018 EPISODE 9: NEW HEIGHTS 5 00:01:04,352 --> 00:01:07,814 {\an8}Longstar Entertainment released an official statement today 6 00:01:07,897 --> 00:01:09,232 {\an8}announcing that it has terminated 7 00:01:09,315 --> 00:01:11,234 {\an8}its exclusive contract with actress Baek Ah-jin 8 00:01:11,317 --> 00:01:13,152 effectively ousting her from the agency. 9 00:01:13,236 --> 00:01:14,487 According to Longstar 10 00:01:14,570 --> 00:01:18,074 the decision was made after determining that the trust 11 00:01:18,157 --> 00:01:20,910 between the two parties could no longer be restored. 12 00:01:20,993 --> 00:01:24,247 Some speculate that this may effectively put a halt 13 00:01:24,330 --> 00:01:27,375 to Baek Ah-jin's acting career. 14 00:01:27,458 --> 00:01:31,420 Baek Ah-jin has not issued any public statement 15 00:01:31,504 --> 00:01:33,714 and attention now turns to her next move. 16 00:01:37,385 --> 00:01:38,886 Think about it, Mr. Cha. 17 00:01:38,970 --> 00:01:41,973 Why pick up an actress I've already used and tossed aside? 18 00:01:43,266 --> 00:01:46,769 Your company just went public, so you might want to be more careful. 19 00:01:47,770 --> 00:01:49,355 You must have read the articles. 20 00:01:52,775 --> 00:01:54,986 Why do you think I cut her loose? 21 00:01:56,737 --> 00:01:58,781 Something big is about to blow up. 22 00:01:59,240 --> 00:02:02,869 So don't even think about waving a contract at Baek Ah-jin. 23 00:02:03,578 --> 00:02:05,496 Just focus on the people you already have. 24 00:02:06,247 --> 00:02:09,292 This isn't friendly advice. It's a warning. 25 00:02:19,635 --> 00:02:20,678 You're early. 26 00:02:24,307 --> 00:02:25,641 What's with that look? 27 00:02:26,434 --> 00:02:28,561 Do you want to shove me off this rooftop? 28 00:02:29,103 --> 00:02:30,897 Did you have to take it this far? 29 00:02:32,231 --> 00:02:34,066 Isn't it nice and cool up here? 30 00:02:35,484 --> 00:02:38,863 Figured a little cold breeze might slap some sense back into you. 31 00:02:39,572 --> 00:02:40,573 So? 32 00:02:41,324 --> 00:02:43,201 Is reality sinking in? 33 00:02:43,993 --> 00:02:45,661 I just don't get it. 34 00:02:47,330 --> 00:02:50,041 All this for In-gang? 35 00:02:50,666 --> 00:02:51,876 I've thought about it. 36 00:02:52,627 --> 00:02:55,046 About where it all went wrong. 37 00:02:57,048 --> 00:02:59,800 If I hadn't reached out to you in the first place... 38 00:03:00,801 --> 00:03:03,304 If you and In-gang had never met... 39 00:03:06,557 --> 00:03:08,893 Would he still be alive? 40 00:03:08,976 --> 00:03:11,145 When I told you I was dating him 41 00:03:12,313 --> 00:03:13,981 you knew what could come of it. 42 00:03:15,942 --> 00:03:17,610 But you turned a blind eye 43 00:03:17,693 --> 00:03:19,904 because the agency was cashing in on us. 44 00:03:21,072 --> 00:03:22,323 That was you. 45 00:03:23,324 --> 00:03:24,867 So why am I doing this now? 46 00:03:25,493 --> 00:03:26,702 I'm not sure. 47 00:03:28,621 --> 00:03:31,040 I'm trying to figure out how to wash away this guilt 48 00:03:31,123 --> 00:03:32,708 I have about In-gang. 49 00:03:32,792 --> 00:03:34,669 And the more I think about it... 50 00:03:37,546 --> 00:03:40,258 the answer keeps circling back to you. 51 00:03:43,094 --> 00:03:44,887 What are you planning to do? 52 00:03:45,972 --> 00:03:48,224 I'll have to undo the knot I tied myself. 53 00:03:49,517 --> 00:03:50,810 And that means 54 00:03:52,103 --> 00:03:56,774 sending you back to the life you came from. 55 00:03:58,734 --> 00:03:59,819 Just wait. 56 00:04:02,571 --> 00:04:06,617 I'm going to tear your life apart. 57 00:04:14,208 --> 00:04:15,710 I'm not letting you walk away. 58 00:04:18,045 --> 00:04:21,382 I'll put you right back in the gutter you crawled out of. 59 00:04:23,050 --> 00:04:24,885 The suspect in her father's murder 60 00:04:26,262 --> 00:04:27,346 Baek Ah-jin. 61 00:04:32,476 --> 00:04:33,477 Go on. 62 00:04:34,937 --> 00:04:35,938 Hit me. 63 00:04:36,939 --> 00:04:39,734 If that's what it takes for you to let it all out, I'll take it. 64 00:04:42,528 --> 00:04:44,697 Is that going to bring In-gang back? 65 00:04:46,324 --> 00:04:49,577 Then what? You want me to get down on my knees? 66 00:04:49,827 --> 00:04:51,620 Will that bring him back? 67 00:04:52,121 --> 00:04:54,373 Then what do you want me to do? 68 00:04:56,000 --> 00:04:58,461 If you jump off this building 69 00:04:59,587 --> 00:05:00,838 I'll call it even. 70 00:05:08,637 --> 00:05:09,722 That's funny. 71 00:05:11,349 --> 00:05:12,350 "Funny"? 72 00:05:16,270 --> 00:05:17,438 Ms. Seo. 73 00:05:20,149 --> 00:05:22,193 Am I the only one at fault here? 74 00:05:24,028 --> 00:05:25,821 Do you honestly believe that? 75 00:05:29,825 --> 00:05:32,578 You stayed by his side for all those years 76 00:05:32,661 --> 00:05:35,831 and you still didn't see it coming? 77 00:05:36,582 --> 00:05:38,834 You knew he was falling apart 78 00:05:39,752 --> 00:05:41,670 for a long time. 79 00:05:43,756 --> 00:05:45,758 But you chose to look the other way 80 00:05:46,801 --> 00:05:48,135 because of your greed. 81 00:05:50,304 --> 00:05:52,765 And now you're throwing the blame on me. 82 00:05:53,891 --> 00:05:55,810 So this is who you really are. 83 00:05:56,852 --> 00:05:58,187 You blame others-- 84 00:05:58,270 --> 00:05:59,355 What do you know? 85 00:05:59,438 --> 00:06:01,065 I know this much. 86 00:06:03,401 --> 00:06:05,319 The one year he spent with me 87 00:06:06,028 --> 00:06:07,863 meant more to him 88 00:06:08,572 --> 00:06:11,409 than the ten years he spent with you. 89 00:06:41,730 --> 00:06:46,444 Just wait. I'm going to tear your life apart. 90 00:06:48,654 --> 00:06:51,073 Damn it! 91 00:06:54,118 --> 00:06:55,202 Shit. 92 00:06:57,037 --> 00:06:58,122 Who says you get to? 93 00:07:00,249 --> 00:07:02,710 Don't get in my way because I'm not going to stop. 94 00:07:03,294 --> 00:07:04,295 Ever. 95 00:07:25,024 --> 00:07:27,735 If your company can't take any follow-up action regarding Ah-jin 96 00:07:28,694 --> 00:07:30,821 I don't see any reason to keep investing. 97 00:07:31,238 --> 00:07:32,990 We'll forgo the film investment. 98 00:07:33,699 --> 00:07:37,161 Are you saying you have no intention of protecting Baek Ah-jin? 99 00:07:37,495 --> 00:07:39,497 Yes, that's correct. 100 00:07:42,249 --> 00:07:43,417 One last question. 101 00:07:43,834 --> 00:07:47,338 You're not planning to stop at cutting her loose, are you? 102 00:07:47,838 --> 00:07:49,048 A word of advice? 103 00:07:49,673 --> 00:07:53,761 If you think there's anything human left in Baek Ah-jin 104 00:07:54,929 --> 00:07:56,972 anything worth saving at all 105 00:07:58,349 --> 00:07:59,433 let it go. 106 00:07:59,975 --> 00:08:03,604 She'll drag everyone around her straight to hell. 107 00:08:09,568 --> 00:08:12,404 Don't you think you're being a little harsh with me? 108 00:08:12,488 --> 00:08:14,198 I just want to talk to him! 109 00:08:14,281 --> 00:08:16,951 The chairman instructed me not to let you into the house. 110 00:08:17,451 --> 00:08:18,494 Please leave. 111 00:08:20,788 --> 00:08:22,790 Mr. Hong, I just need a word... 112 00:08:28,754 --> 00:08:31,173 I feel so dizzy. 113 00:08:32,758 --> 00:08:33,759 I need a minute. 114 00:08:39,974 --> 00:08:42,309 {\an8}SON 115 00:09:04,331 --> 00:09:05,332 What now? 116 00:09:05,874 --> 00:09:08,836 You still haven't told Jun-seo? 117 00:09:09,461 --> 00:09:11,547 I told you to let him know that I got on my knees 118 00:09:11,630 --> 00:09:13,090 and apologized. 119 00:09:13,173 --> 00:09:14,550 Do you know how long it's been? 120 00:09:15,050 --> 00:09:16,051 Ms. Hwang. 121 00:09:16,427 --> 00:09:19,680 My head's already killing me, so don't make it worse. 122 00:09:19,763 --> 00:09:22,349 If you want him to know that badly, go tell him yourself. 123 00:09:23,183 --> 00:09:26,895 How am I supposed to tell him if he won't pick up my calls? 124 00:09:26,979 --> 00:09:29,773 He won't even meet me when I go to see him. 125 00:09:32,234 --> 00:09:34,111 What do you expect me to do? 126 00:09:34,486 --> 00:09:36,697 This level of attachment isn't healthy. 127 00:09:36,780 --> 00:09:37,990 Learn when to stop. 128 00:09:38,282 --> 00:09:40,159 I'm not attached. 129 00:09:41,118 --> 00:09:42,286 I'm sick. 130 00:09:44,246 --> 00:09:45,581 I need surgery right away. 131 00:09:52,338 --> 00:09:54,923 Surgery? What kind of surgery? 132 00:09:57,092 --> 00:09:59,845 I'm on dialysis, and I need a transplant. 133 00:10:00,304 --> 00:10:01,930 They say family members usually donate. 134 00:10:02,890 --> 00:10:05,267 It could take years to wait around for a donor. 135 00:10:05,351 --> 00:10:06,852 And it's not like I have options. 136 00:10:06,935 --> 00:10:09,730 I'm drowning in debt and can't even afford the surgery. 137 00:10:10,147 --> 00:10:11,940 I don't have the money or the kidney. 138 00:10:12,024 --> 00:10:13,984 At this rate, I'm going to die! 139 00:10:15,319 --> 00:10:18,864 Make sure Jun-seo hears that. 140 00:10:19,281 --> 00:10:24,411 So all this fuss is because you need one of his kidneys, right? 141 00:10:25,537 --> 00:10:29,458 That's why you came to me with that pathetic little apology. 142 00:10:29,833 --> 00:10:31,043 Well, perfect timing. 143 00:10:31,543 --> 00:10:35,339 He's standing right here, so tell him yourself. 144 00:10:35,422 --> 00:10:37,841 Tell him you got on your knees and apologized 145 00:10:37,925 --> 00:10:40,427 because you want his kidney. 146 00:10:42,971 --> 00:10:43,972 What? 147 00:10:45,557 --> 00:10:46,642 You heard her. 148 00:10:47,643 --> 00:10:49,311 Your mom needs a kidney. 149 00:10:50,938 --> 00:10:53,315 If you want to save her, give her your kidney. 150 00:11:11,125 --> 00:11:12,292 Don't answer her calls. 151 00:11:13,085 --> 00:11:15,838 Who knows what she'll do if I don't? 152 00:11:16,588 --> 00:11:17,798 You know how she is. 153 00:11:18,924 --> 00:11:21,093 Do you really not know 154 00:11:21,176 --> 00:11:25,139 or do you just pretend because she's your mother? 155 00:11:27,266 --> 00:11:29,226 The same hands that used to stroke your hair 156 00:11:29,309 --> 00:11:31,603 are the ones that shoved my head underwater. 157 00:11:32,062 --> 00:11:33,147 Don't forget that. 158 00:11:38,736 --> 00:11:40,320 I met with Ms. Seo. 159 00:11:41,321 --> 00:11:43,824 She didn't budge an inch when I said I'd pull my investment. 160 00:11:44,241 --> 00:11:46,452 Looks like she plans to go all the way with you. 161 00:11:46,952 --> 00:11:50,789 She'll bury you and make sure you never come back. 162 00:11:51,540 --> 00:11:52,624 I'm not surprised. 163 00:11:54,168 --> 00:11:56,462 She's so blinded by anger that she can't see straight. 164 00:11:57,004 --> 00:11:59,256 How far do you think she'll go? 165 00:11:59,339 --> 00:12:02,176 I honestly don't know. She's never gone this far before. 166 00:12:20,652 --> 00:12:24,156 I talked to a few agencies, but Ms. Seo already got to them. 167 00:12:24,656 --> 00:12:26,408 It won't be easy to get out of this. 168 00:12:26,992 --> 00:12:29,119 When has my life ever been easy? 169 00:12:29,203 --> 00:12:30,746 That's exactly what worries me. 170 00:12:31,955 --> 00:12:32,956 What do you mean? 171 00:12:33,207 --> 00:12:34,708 Every time you're cornered 172 00:12:34,792 --> 00:12:37,377 your solution is to cross yet another line. 173 00:12:37,461 --> 00:12:39,463 I won't sit around like a fool. 174 00:12:42,841 --> 00:12:46,053 This is not the time to argue. Focus on how we fix this. 175 00:12:47,930 --> 00:12:50,682 The shackle file. Isn't that all we need? 176 00:12:52,017 --> 00:12:53,101 It's useless now. 177 00:12:58,816 --> 00:13:01,944 At this point, either she dies or I do. 178 00:13:03,946 --> 00:13:05,113 One of us has to go. 179 00:13:32,933 --> 00:13:35,853 MEDICAL CENTER 180 00:13:40,107 --> 00:13:41,650 I'll give you my kidney. 181 00:13:41,733 --> 00:13:45,153 I'll pay off the loan sharks and cover the surgery too. 182 00:13:46,780 --> 00:13:47,865 Really? 183 00:13:48,907 --> 00:13:50,784 But I have two conditions. 184 00:13:51,201 --> 00:13:54,204 First, you never show up in front of Ah-jin again. 185 00:13:54,288 --> 00:13:57,958 Second, you stay away from Grandpa for good. 186 00:13:58,500 --> 00:13:59,501 What? 187 00:13:59,585 --> 00:14:02,045 Once your debts are paid and the surgery is covered 188 00:14:02,713 --> 00:14:05,674 you won't have any reason to go to Grandpa for money. 189 00:14:05,757 --> 00:14:07,050 And once you have my kidney 190 00:14:07,134 --> 00:14:09,720 you won't have to go stirring things up with Ah-jin. 191 00:14:09,970 --> 00:14:12,389 From where I'm standing, that seems fair. 192 00:14:16,852 --> 00:14:19,104 You make it sound like I've got a contagious disease. 193 00:14:19,938 --> 00:14:21,732 Don't you think you're being a little harsh? 194 00:14:22,357 --> 00:14:23,358 You don't like it? 195 00:14:24,902 --> 00:14:27,362 The people you keep hurting 196 00:14:27,696 --> 00:14:30,616 are the people I care about the most. 197 00:14:31,116 --> 00:14:32,784 So don't hurt Ah-jin or Grandpa 198 00:14:33,577 --> 00:14:34,745 ever again. 199 00:14:36,997 --> 00:14:38,415 Those are my conditions. 200 00:14:52,095 --> 00:14:53,347 What do you mean? 201 00:14:54,640 --> 00:14:55,891 Who's on the first floor? 202 00:14:57,309 --> 00:14:58,310 For what reason? 203 00:14:58,769 --> 00:14:59,770 Are you sure? 204 00:15:04,816 --> 00:15:05,859 What's going on? 205 00:15:05,943 --> 00:15:07,945 Ms. Seo, the police are in the lobby. 206 00:15:08,028 --> 00:15:10,113 The police? What do they want? 207 00:15:14,576 --> 00:15:15,577 Ms. Seo Mi-ri. 208 00:15:16,370 --> 00:15:20,958 We have a warrant for your arrest and a warrant to search the premises. 209 00:15:21,708 --> 00:15:25,629 {\an8}This morning, CEO Seo Mi-ri of Longstar Entertainment 210 00:15:25,712 --> 00:15:27,673 {\an8}was taken into police custody. 211 00:15:27,756 --> 00:15:29,174 {\an8}Police say they uncovered evidence 212 00:15:29,257 --> 00:15:32,177 {\an8}that she embezzled several billion won in company funds. 213 00:15:32,260 --> 00:15:35,180 {\an8}Investigators conducted a five-hour search-and-seizure 214 00:15:35,263 --> 00:15:38,558 {\an8}at the company's headquarters as part of an expanding probe. 215 00:15:38,892 --> 00:15:41,228 {\an8}Authorities say embezzlement is only one part of the case. 216 00:15:41,311 --> 00:15:44,690 {\an8}New claims accuse Seo of abusing and threatening her artists 217 00:15:44,773 --> 00:15:48,193 {\an8}fostering what insiders describe as a climate of fear. 218 00:15:48,735 --> 00:15:50,737 {\an8}She allegedly used the so-called "shackle files" 219 00:15:50,821 --> 00:15:53,615 {\an8}documents containing private details about her artists 220 00:15:53,699 --> 00:15:55,867 {\an8}to intimidate and control them. 221 00:15:55,951 --> 00:16:00,163 Police have seized these files and will verify their authenticity. 222 00:16:00,247 --> 00:16:01,790 Is everything in the file true? 223 00:16:01,873 --> 00:16:03,709 When did you find out about the shackle files? 224 00:16:03,792 --> 00:16:06,670 Additional charges against CEO Seo Mi-ri have surfaced. 225 00:16:06,753 --> 00:16:08,547 Police say they uncovered evidence 226 00:16:08,630 --> 00:16:12,592 that she bribed broadcast officials and entertainment reporters 227 00:16:12,676 --> 00:16:15,387 in an effort to promote her agency's artists. 228 00:16:15,470 --> 00:16:17,973 Police have added breach-of-trust and bribery charges 229 00:16:18,056 --> 00:16:19,683 and are seeking a detention warrant. 230 00:16:26,940 --> 00:16:27,941 Yes, Mr. Hong. 231 00:16:30,485 --> 00:16:31,987 I'm going into surgery soon 232 00:16:32,070 --> 00:16:34,448 so I won't be able to visit Grandpa for a while. 233 00:16:37,367 --> 00:16:40,203 Please don't tell him about the kidney transplant. 234 00:16:42,330 --> 00:16:44,332 Yes. Look after him. 235 00:16:45,042 --> 00:16:46,418 I'll contact you again. 236 00:17:03,769 --> 00:17:05,187 What was that about? 237 00:17:06,980 --> 00:17:08,148 A kidney transplant? 238 00:17:13,070 --> 00:17:14,988 I'm giving my kidney to my mom. 239 00:17:15,072 --> 00:17:18,492 Are you serious? How could you not tell me that? 240 00:17:18,575 --> 00:17:21,286 If I hadn't come today, were you really not going to tell me? 241 00:17:22,537 --> 00:17:23,538 Lena. 242 00:17:24,039 --> 00:17:25,040 No wonder. 243 00:17:26,541 --> 00:17:30,420 Every time I asked you for a drink, you kept making excuses. 244 00:17:31,546 --> 00:17:34,508 I thought you'd come around, so I waited like an idiot. 245 00:17:35,217 --> 00:17:37,552 But did you even care that I was waiting for your call? 246 00:17:38,136 --> 00:17:40,013 Do you like making me feel stupid? 247 00:17:40,097 --> 00:17:41,932 Am I that much of a joke to you? 248 00:17:45,143 --> 00:17:46,645 Careful, you'll hurt yourself. 249 00:17:47,979 --> 00:17:48,980 Stop. 250 00:17:58,657 --> 00:17:59,741 You're a jerk. 251 00:18:32,107 --> 00:18:33,525 Your surgery is today, right? 252 00:18:34,025 --> 00:18:35,026 Yes. 253 00:18:35,527 --> 00:18:37,445 Don't give me anything to worry about. 254 00:18:38,864 --> 00:18:39,865 I hate that. 255 00:18:40,407 --> 00:18:41,533 Okay. 256 00:18:41,616 --> 00:18:44,494 I'm relieved that Seo Mi-ri has been arrested. 257 00:18:44,953 --> 00:18:46,955 One less thing for me to worry about you. 258 00:18:48,832 --> 00:18:50,542 How can it be so easy for you? 259 00:18:51,293 --> 00:18:53,211 You're giving up a part of yourself for someone else 260 00:18:53,295 --> 00:18:54,421 and it's no big deal? 261 00:18:55,463 --> 00:18:56,548 You can still smile? 262 00:18:56,631 --> 00:18:57,632 Ah-jin. 263 00:18:59,676 --> 00:19:01,219 You don't have to come to the hospital. 264 00:19:02,262 --> 00:19:05,515 Just wait for me, and I'll come to you. 265 00:19:07,142 --> 00:19:09,019 So don't worry about me. 266 00:19:10,645 --> 00:19:11,938 I should go now. 267 00:19:12,772 --> 00:19:14,357 Don't skip your meals, okay? 268 00:19:15,358 --> 00:19:16,359 I'll hang up. 269 00:19:52,896 --> 00:19:55,148 An exclusive management contract? 270 00:19:55,899 --> 00:19:58,193 My public image isn't exactly great right now. 271 00:19:59,778 --> 00:20:02,197 Are you sure you made this offer with that in mind? 272 00:20:02,280 --> 00:20:03,448 Absolutely. 273 00:20:03,990 --> 00:20:05,700 To be honest 274 00:20:05,784 --> 00:20:08,286 we're not worried about that at all. 275 00:20:08,912 --> 00:20:13,083 We're investing in your future value. 276 00:20:13,500 --> 00:20:16,753 And any image reset can be managed on our side without difficulty. 277 00:20:17,504 --> 00:20:20,257 Ms. Baek, if you're free now 278 00:20:20,340 --> 00:20:22,342 would you mind stopping by our office? 279 00:20:23,176 --> 00:20:24,344 We can have a meeting first 280 00:20:24,427 --> 00:20:26,221 and take our time discussing the contract. 281 00:20:45,282 --> 00:20:46,283 Where are you going? 282 00:20:48,702 --> 00:20:49,786 Aren't you going to eat? 283 00:20:50,203 --> 00:20:51,621 I ordered your food too. 284 00:20:54,624 --> 00:20:55,625 Hey! 285 00:20:58,253 --> 00:20:59,796 You eat it. 286 00:21:00,630 --> 00:21:04,509 And put that watch back where it was before I call the cops. 287 00:21:05,093 --> 00:21:06,803 Seriously. 288 00:21:08,430 --> 00:21:09,514 Don't be so stingy. 289 00:21:10,515 --> 00:21:13,059 It's fine if I wear it at your place. 290 00:21:14,060 --> 00:21:16,396 Oh, right. Most of your hate comments are gone. 291 00:21:16,479 --> 00:21:18,481 And the articles trashing you got deleted too. 292 00:21:22,610 --> 00:21:23,611 Look. 293 00:21:24,529 --> 00:21:27,449 Everything got wiped clean. I told you it would. 294 00:21:29,117 --> 00:21:31,286 Just a few days ago, there were tons of them. 295 00:21:31,369 --> 00:21:32,662 Isn't that wild? 296 00:21:34,164 --> 00:21:36,916 Do you spend all day searching for my name online? 297 00:21:37,625 --> 00:21:39,002 You have nothing better to do? 298 00:21:41,921 --> 00:21:43,423 You really don't get it. 299 00:21:43,506 --> 00:21:45,884 Keeping tabs on you is part of my daily routine. 300 00:21:45,967 --> 00:21:47,260 When an article about you drops 301 00:21:47,344 --> 00:21:50,597 leaving the first hate comment is my little hobby. 302 00:21:54,309 --> 00:21:56,436 Hey, grab some snacks on your way back. 303 00:21:57,062 --> 00:21:58,063 Something sweet. 304 00:21:58,855 --> 00:22:00,106 It must be nice. 305 00:22:00,190 --> 00:22:02,359 Your life just works out even when you don't try. 306 00:22:02,442 --> 00:22:03,443 Must be nice for you too. 307 00:22:03,526 --> 00:22:07,030 Every time things get rough, someone swoops in to save you. 308 00:22:10,241 --> 00:22:12,160 Are you dumb, or just immature? 309 00:22:13,536 --> 00:22:16,289 A life where someone has to show up and save you every time 310 00:22:16,373 --> 00:22:17,874 actually looks good to you? 311 00:22:19,459 --> 00:22:21,211 If you like it so much, you take it. 312 00:22:22,545 --> 00:22:24,506 Not that you're on that level. 313 00:22:26,257 --> 00:22:27,258 Hey! 314 00:22:29,219 --> 00:22:30,804 What a brat. 315 00:22:32,764 --> 00:22:35,600 I'm here to show you this luxury bag. 316 00:22:36,810 --> 00:22:39,062 What do you think? Isn't my baby gorgeous? 317 00:22:39,813 --> 00:22:42,190 It's been so long. 318 00:22:42,273 --> 00:22:43,983 It was about ten million won-- 319 00:22:44,734 --> 00:22:47,028 {\an8}IT WAS ABOUT TEN MILLION WON WHEN I BOUGHT IT 320 00:23:05,964 --> 00:23:07,173 This is ten million won? 321 00:23:09,050 --> 00:23:12,011 Even used, this must be worth at least a few million won. 322 00:23:15,265 --> 00:23:17,517 This is insane! 323 00:23:22,188 --> 00:23:23,565 Welcome. 324 00:24:04,147 --> 00:24:07,609 What took you so long? The store is right around the corner. 325 00:24:16,075 --> 00:24:17,076 Hey. 326 00:24:17,827 --> 00:24:19,746 Did you forget to microwave the kimchi? 327 00:24:21,122 --> 00:24:22,624 Just eat it. 328 00:24:22,707 --> 00:24:25,168 It all turns warm the second it hits your stomach. 329 00:24:33,885 --> 00:24:34,886 You're not eating? 330 00:24:36,554 --> 00:24:39,933 You can have it all. I don't have an appetite. 331 00:24:45,855 --> 00:24:46,856 By the way 332 00:24:47,565 --> 00:24:50,652 about the black sedan I mentioned, did you find anything? 333 00:24:50,735 --> 00:24:52,028 I gave you the plate number. 334 00:24:52,111 --> 00:24:55,657 Oh, that car? Turns out it's a ghost car. 335 00:24:55,740 --> 00:24:57,033 Fake plates and everything. 336 00:25:01,329 --> 00:25:02,539 These guys are pros. 337 00:25:03,706 --> 00:25:07,293 If those guys beat you up like that, they must be dangerous. 338 00:25:07,377 --> 00:25:10,004 Didn't you say they were tailing your girl? 339 00:25:10,088 --> 00:25:11,506 You should warn her about them. 340 00:25:14,008 --> 00:25:15,009 You're right. 341 00:25:15,843 --> 00:25:18,513 Stressing over it alone isn't going to solve anything. 342 00:25:20,598 --> 00:25:23,393 I should give her a heads-up and tell her to be careful, right? 343 00:25:24,060 --> 00:25:29,315 What does your girlfriend do that guys like that are after her? 344 00:25:29,899 --> 00:25:32,777 It's none of your business, so stop prying. 345 00:25:35,697 --> 00:25:36,698 Hello? 346 00:25:40,451 --> 00:25:42,161 Where are you? I'll come to you. 347 00:25:43,121 --> 00:25:44,455 I'm stepping out for a bit. 348 00:25:45,039 --> 00:25:46,124 Where are you going? 349 00:25:53,506 --> 00:25:56,843 Sir, it's time to move to the lecture hall. 350 00:26:12,233 --> 00:26:16,112 I almost got into a bad accident driving alone last time. 351 00:26:17,030 --> 00:26:19,282 I've been scared to drive ever since. 352 00:26:21,784 --> 00:26:23,453 You're lucky you didn't get hurt. 353 00:26:24,329 --> 00:26:27,540 If you feel uncomfortable driving, just reach out to me. 354 00:26:28,791 --> 00:26:30,835 Jun-seo specifically told me 355 00:26:30,918 --> 00:26:33,379 to stick close to you while he's away. 356 00:26:33,713 --> 00:26:37,634 Also, don't drive so close to people who drive like maniacs. 357 00:26:37,717 --> 00:26:39,552 You could get dragged into their accident. 358 00:26:41,888 --> 00:26:43,723 I was that maniac driver. 359 00:26:44,223 --> 00:26:46,184 I was the one who almost caused an accident. 360 00:26:50,605 --> 00:26:51,606 Yeah? 361 00:26:57,153 --> 00:27:01,074 Do you still have that burner phone I gave you? 362 00:27:02,325 --> 00:27:03,326 Why? 363 00:27:05,578 --> 00:27:08,915 You know how dangerous the world can be. 364 00:27:09,207 --> 00:27:10,875 So keep it on you at all times. 365 00:27:10,958 --> 00:27:13,670 If anything happens, call me right away. 366 00:27:14,504 --> 00:27:16,881 You're so lame, Jae-oh. 367 00:27:20,134 --> 00:27:21,344 So where are we going? 368 00:27:21,886 --> 00:27:25,390 An agency meeting. They asked me to come by the office. 369 00:27:26,683 --> 00:27:28,893 If everything checks out, I might sign today. 370 00:27:29,185 --> 00:27:30,645 I knew it. 371 00:27:30,728 --> 00:27:34,023 Longstar goes down, and everything starts working out for you again. 372 00:27:42,240 --> 00:27:44,242 Here at DO Entertainment 373 00:27:44,325 --> 00:27:47,370 we're a full-service agency active across multiple fields 374 00:27:47,453 --> 00:27:49,956 including drama, films, and broadcast content. 375 00:27:50,039 --> 00:27:53,000 We're also rapidly expanding into online content 376 00:27:53,084 --> 00:27:55,253 and our label business is growing aggressively. 377 00:27:55,336 --> 00:27:58,673 We'll provide comprehensive management support 378 00:27:59,048 --> 00:28:01,092 so you can work across a wide range of projects. 379 00:28:01,718 --> 00:28:03,720 And as you can see there 380 00:28:03,803 --> 00:28:07,306 the revenue split is structured to be beneficial for you. 381 00:28:11,144 --> 00:28:12,145 By the way 382 00:28:13,479 --> 00:28:16,649 what kind of relationship do you have with Mr. Moon Do-hyuk? 383 00:28:17,650 --> 00:28:19,235 Mr. Moon Do-hyuk? 384 00:28:20,737 --> 00:28:24,323 The person who pushed the hardest for us to sign you 385 00:28:24,407 --> 00:28:26,451 was actually Mr. Moon Do-hyuk, CEO of Hadere. 386 00:28:26,534 --> 00:28:28,244 He's a major shareholder in our company. 387 00:28:28,786 --> 00:28:31,914 And he's got a real eye for talent. 388 00:28:32,790 --> 00:28:34,709 I heard he personally cleaned up 389 00:28:34,792 --> 00:28:38,337 all the smear pieces about you ahead of time. 390 00:28:39,046 --> 00:28:43,050 So I assumed you knew him personally. 391 00:28:55,062 --> 00:28:56,647 SATURN'S PHILOSOPHY AND VISION 392 00:29:14,248 --> 00:29:16,584 Sir, I have a question. 393 00:29:17,418 --> 00:29:19,879 - Yes? - After meeting you today 394 00:29:19,962 --> 00:29:22,131 I found you impressive not only as a businessman 395 00:29:22,215 --> 00:29:25,551 but as someone who's truly worthy of respect. 396 00:29:49,283 --> 00:29:50,284 Thank you. 397 00:29:50,701 --> 00:29:52,078 - Thank you. - Thank you for your time. 398 00:29:52,161 --> 00:29:54,288 He's amazing, isn't he? 399 00:29:54,664 --> 00:29:56,332 Thank you for coming. 400 00:29:58,501 --> 00:29:59,502 Thank you. 401 00:30:15,226 --> 00:30:16,477 It's nice to meet you. 402 00:30:18,104 --> 00:30:19,105 I'm Baek Ah-jin. 403 00:30:22,567 --> 00:30:23,568 I'm Moon Do-hyuk. 404 00:30:25,736 --> 00:30:28,865 It's our first time meeting, but we're not exactly strangers. 405 00:30:29,240 --> 00:30:30,867 You seem to know me pretty well. 406 00:30:31,701 --> 00:30:33,536 I do. I've been waiting. 407 00:30:35,496 --> 00:30:37,665 I honestly thought we'd meet a little sooner. 408 00:30:38,958 --> 00:30:40,877 I wanted to thank you. 409 00:30:41,669 --> 00:30:43,254 You believed in me 410 00:30:43,337 --> 00:30:44,922 when everyone else turned their backs. 411 00:30:47,216 --> 00:30:50,511 I always believe in myself and in my own judgment. 412 00:30:50,595 --> 00:30:54,015 I'd like to know why you're helping me. 413 00:30:55,850 --> 00:30:56,851 Shall we sit? 414 00:31:10,281 --> 00:31:11,866 The company I run donates 415 00:31:11,949 --> 00:31:15,161 over 15 percent of its annual revenue to charity every year. 416 00:31:15,661 --> 00:31:19,081 That money goes to the underprivileged. 417 00:31:20,875 --> 00:31:22,793 I like helping the unfortunate. 418 00:31:23,836 --> 00:31:26,422 I really can't stand just watching them struggle. 419 00:31:27,840 --> 00:31:30,927 In that sense, I've been watching you fighting to survive 420 00:31:31,260 --> 00:31:33,012 for quite some time now. 421 00:31:33,679 --> 00:31:38,017 "What would have become of you if you had grown up 422 00:31:38,100 --> 00:31:40,770 in a normal family with parental support?" 423 00:31:42,063 --> 00:31:43,731 It started from that simple question. 424 00:31:43,814 --> 00:31:46,609 And that's what made me want to become your guardian. 425 00:31:47,777 --> 00:31:50,446 Sounds like you've done a lot of digging. 426 00:31:51,322 --> 00:31:52,698 I can't stand being curious. 427 00:31:53,824 --> 00:31:54,909 That's interesting. 428 00:31:55,868 --> 00:31:57,954 I never thought my miserable life 429 00:31:59,121 --> 00:32:01,040 would captivate anyone. 430 00:32:01,874 --> 00:32:07,213 The moments you shone brightest were when you were acting. 431 00:32:07,296 --> 00:32:09,090 I didn't want it to end like this. 432 00:32:09,632 --> 00:32:12,551 It looked like you were in a crisis, so I simply held out my hand. 433 00:32:12,927 --> 00:32:14,303 Like I said 434 00:32:14,387 --> 00:32:17,556 I get a sense of purpose from helping talented people 435 00:32:17,640 --> 00:32:18,849 with real potential. 436 00:32:19,850 --> 00:32:22,561 It seems removing Ms. Seo from the picture isn't 437 00:32:22,645 --> 00:32:24,480 the end of your plan. 438 00:32:27,692 --> 00:32:29,986 What kind of plan do you have for me? 439 00:32:33,489 --> 00:32:34,782 I can't tell you that yet. 440 00:32:35,616 --> 00:32:36,826 It's a surprise. 441 00:32:37,368 --> 00:32:40,162 If you drag out the preview, it ruins the fun. 442 00:32:41,956 --> 00:32:43,624 I have another appointment today. 443 00:32:44,834 --> 00:32:47,211 Why don't we set a proper time to meet next time? 444 00:32:52,258 --> 00:32:53,592 I'll call you. 445 00:33:10,192 --> 00:33:12,903 - Hey. - Hey, when are you being discharged? 446 00:33:13,779 --> 00:33:14,780 Was it next week? 447 00:33:15,239 --> 00:33:16,741 No, I'm heading out today. 448 00:33:16,824 --> 00:33:18,659 My recovery was fast, so they moved it up two days. 449 00:33:18,743 --> 00:33:19,952 Oh, really? 450 00:33:20,661 --> 00:33:21,996 That's perfect. 451 00:33:22,079 --> 00:33:24,665 Can you swing by the office after you get out? 452 00:33:25,124 --> 00:33:27,209 There's a pressing matter we need to talk about. 453 00:33:27,918 --> 00:33:29,962 Can't we just do it over the phone? 454 00:33:30,046 --> 00:33:31,130 Come on, man. 455 00:33:31,213 --> 00:33:32,298 Seriously? 456 00:33:32,381 --> 00:33:36,177 Didn't you hear me say it was a pressing matter? 457 00:33:36,594 --> 00:33:38,429 I'd come to where you are 458 00:33:38,512 --> 00:33:40,931 but my boss isn't in because it's the weekend. 459 00:33:41,015 --> 00:33:42,016 So if you could... 460 00:33:43,726 --> 00:33:46,896 Forget it. You're a patient, after all. 461 00:33:47,730 --> 00:33:49,774 I'll come to you. You craving anything? 462 00:33:50,608 --> 00:33:53,652 No, I'll just stop by the office this evening. 463 00:33:57,865 --> 00:33:58,866 What? 464 00:34:19,887 --> 00:34:21,472 NAME: HWANG JI-SUN 465 00:34:51,252 --> 00:34:53,879 These are Seo Mi-ri's shackle files that the police obtained. 466 00:34:54,505 --> 00:34:57,091 If we delete Ms. Baek's portion and send it back 467 00:34:57,174 --> 00:34:58,509 this should wrap up quietly. 468 00:35:00,386 --> 00:35:01,554 And the reporter? 469 00:35:01,637 --> 00:35:04,223 We checked all of his files. Came up clean. 470 00:35:07,518 --> 00:35:09,603 That leaves two loose ends. 471 00:35:14,859 --> 00:35:17,319 Leave the one who just had surgery alone for now. 472 00:35:17,403 --> 00:35:18,404 Yes, sir. 473 00:35:19,446 --> 00:35:20,781 As for this guy... 474 00:35:23,325 --> 00:35:24,827 I've grown a bit attached. 475 00:35:24,910 --> 00:35:27,163 I'd rather this one go quietly, without any noise. 476 00:35:27,872 --> 00:35:29,915 How should we handle it? 477 00:35:38,215 --> 00:35:39,633 Since it's cold out... 478 00:35:41,844 --> 00:35:42,928 let's keep him warm. 479 00:35:49,810 --> 00:35:53,606 They said the police have issued a detention warrant. 480 00:35:54,690 --> 00:35:56,609 Why are they in such a hurry? 481 00:35:57,067 --> 00:35:58,235 Something's not right. 482 00:35:59,361 --> 00:36:00,821 Did you talk to your lawyer? 483 00:36:01,530 --> 00:36:03,157 What is he advising you to do? 484 00:36:04,450 --> 00:36:06,827 He said when the police push this hard 485 00:36:06,911 --> 00:36:09,997 it usually means they already have solid evidence. 486 00:36:10,080 --> 00:36:12,499 His advice is to admit to it and try for a reduced sentence. 487 00:36:13,083 --> 00:36:14,793 He said probation is unlikely. 488 00:36:15,669 --> 00:36:18,297 - What do we do? - Someone's behind this. 489 00:36:18,714 --> 00:36:21,842 Otherwise, how would everything line up so neatly? 490 00:36:22,384 --> 00:36:24,553 And the person behind whoever's pulling the strings 491 00:36:24,637 --> 00:36:26,055 must be Ah-jin. 492 00:36:31,310 --> 00:36:32,811 Ah-jin! 493 00:36:33,354 --> 00:36:34,355 Ah-jin. 494 00:36:35,064 --> 00:36:37,399 I need to talk to you. 495 00:36:38,984 --> 00:36:39,985 What's this about? 496 00:36:41,070 --> 00:36:43,948 Ah-jin, let Longstar off the hook. 497 00:36:44,990 --> 00:36:47,201 Why are you asking me to save your company? 498 00:36:47,451 --> 00:36:48,953 What does it have to do with me? 499 00:36:49,203 --> 00:36:50,788 You've come to the wrong person. 500 00:36:51,247 --> 00:36:55,417 Ms. Seo regrets what she did to you. 501 00:36:55,501 --> 00:36:57,461 If you help her this once 502 00:36:57,962 --> 00:37:00,172 she says she'll let bygones be bygones. 503 00:37:01,257 --> 00:37:03,217 - Please, Ah-jin. - Ms. Moon. 504 00:37:05,094 --> 00:37:07,972 What makes you think I could pull something like this off? 505 00:37:08,889 --> 00:37:11,976 She was the one who was after me, not the other way around. 506 00:37:16,605 --> 00:37:17,648 Ah-jin. 507 00:37:20,859 --> 00:37:22,403 We're really sorry. 508 00:37:24,571 --> 00:37:25,572 Please. 509 00:37:25,656 --> 00:37:28,492 Perhaps she sent you to get on your knees and beg. 510 00:37:28,742 --> 00:37:31,578 Funny thing is, I tried to beg her for help too. 511 00:37:32,204 --> 00:37:33,497 But she wouldn't hear me out. 512 00:37:34,707 --> 00:37:38,794 She just told me to throw myself off the roof. 513 00:37:43,382 --> 00:37:45,926 The shackle files are already with the police. 514 00:37:47,386 --> 00:37:49,263 So if there's no way out 515 00:37:50,222 --> 00:37:52,349 she should take her own advice and kill herself. 516 00:38:09,616 --> 00:38:11,827 ARTIST: BAEK AH-JIN AGENCY: DO ENTERTAINMENT 517 00:39:24,441 --> 00:39:26,151 Should we keep going or should we stop? 518 00:39:27,111 --> 00:39:28,278 You decide. 519 00:39:32,741 --> 00:39:35,744 You really know everything, don't you? 520 00:39:38,122 --> 00:39:41,583 How could I not? I'm the one who set it all in motion. 521 00:39:42,876 --> 00:39:45,546 It's all thanks to you. I appreciate it. 522 00:39:48,298 --> 00:39:50,843 So? How does it feel? 523 00:39:52,511 --> 00:39:54,179 Is that good enough for you? 524 00:39:55,264 --> 00:39:56,265 What did you want to discuss? 525 00:40:08,235 --> 00:40:09,528 You see these marks? 526 00:40:09,611 --> 00:40:11,447 What happened to you? 527 00:40:15,033 --> 00:40:18,120 The other day I saw some shady guys tailing Ah-jin. 528 00:40:18,370 --> 00:40:22,291 I followed them, and they beat the crap out of me. 529 00:40:22,916 --> 00:40:23,917 What? 530 00:40:24,293 --> 00:40:28,630 They had several cars on her. They weren't messing around. 531 00:40:29,298 --> 00:40:32,384 But they're all ghost cars. I couldn't even trace the plates. 532 00:40:34,761 --> 00:40:37,431 They're the ones who gave you a hard time. 533 00:40:37,514 --> 00:40:39,475 If you want, I can do worse. 534 00:40:39,725 --> 00:40:43,562 I can send them far away so they never come near you. 535 00:40:44,021 --> 00:40:47,691 Or I can destroy them so they never cross your mind again. 536 00:40:54,072 --> 00:40:56,533 I don't get it, though. 537 00:41:00,287 --> 00:41:01,455 What don't you get? 538 00:41:01,788 --> 00:41:04,958 Why you're going this far for me. 539 00:41:08,295 --> 00:41:10,422 Are you into me? 540 00:41:22,017 --> 00:41:23,310 Does Ah-jin know about this? 541 00:41:25,562 --> 00:41:27,856 I was going to tell her once I knew what was happening. 542 00:41:30,901 --> 00:41:32,194 You've lived a rough life. 543 00:41:33,028 --> 00:41:36,615 And like I told you, I can't ignore people like that. 544 00:41:37,115 --> 00:41:40,327 Ms. Baek, I know how hard your life has been. 545 00:41:41,578 --> 00:41:46,416 You must have cried a lot as a kid. Am I right? 546 00:41:47,709 --> 00:41:49,378 How much do you know? 547 00:41:49,461 --> 00:41:50,963 How high do you want to go? 548 00:42:04,059 --> 00:42:05,978 I wanted to discuss it with you first. 549 00:42:15,153 --> 00:42:16,154 Hey. 550 00:42:21,994 --> 00:42:23,662 Do you smell that? 551 00:42:24,037 --> 00:42:28,083 I'll help you achieve anything you want. 552 00:42:31,211 --> 00:42:32,504 So tell me 553 00:42:34,381 --> 00:42:35,841 how high you want to go. 554 00:42:54,276 --> 00:42:57,863 I'm offering you this opportunity, so think carefully. 555 00:42:59,406 --> 00:43:03,452 Think hard about what choice you need to make right now. 556 00:43:11,376 --> 00:43:13,003 It's not that complicated. 557 00:43:13,712 --> 00:43:16,298 You'll star in Director Park's new film 558 00:43:16,923 --> 00:43:18,842 make your international debut 559 00:43:19,092 --> 00:43:21,928 and take home Best Actress at a major festival. 560 00:43:22,179 --> 00:43:25,140 You'll spend your days as a brilliant actress. 561 00:43:25,223 --> 00:43:29,853 And you'll enjoy all of that as my wife. 562 00:43:35,817 --> 00:43:36,818 Hey. 563 00:43:36,902 --> 00:43:37,944 Shit. 564 00:43:41,198 --> 00:43:42,449 You okay? 565 00:43:51,833 --> 00:43:52,876 So? 566 00:43:53,335 --> 00:43:54,544 Do you like... 567 00:43:56,546 --> 00:43:57,756 my wedding gift? 568 00:44:02,427 --> 00:44:03,512 Wedding, you say? 569 00:44:08,266 --> 00:44:09,351 Move! 570 00:44:18,110 --> 00:44:22,447 I'll wipe away all the stains from your past. 571 00:44:22,823 --> 00:44:25,867 And you'll start over by my side. 572 00:44:26,660 --> 00:44:28,453 I promise you, Ah-jin. 573 00:44:32,582 --> 00:44:33,667 Come to me. 574 00:44:37,671 --> 00:44:42,008 DEAR X 575 00:47:00,399 --> 00:47:02,401 Subtitles by Ho-young Yun 576 00:47:02,482 --> 00:47:04,484 Synced and corrected by WEISSACHsubs 42990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.