Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:13,240
[The following events are a work of fiction.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,240
The characters' names, behaviors, and actions
are not related to any institution,
3
00:00:14,280 --> 00:00:15,240
organization, or profession, and are created
for entertainment purposes only.
4
00:00:15,280 --> 00:00:16,280
Viewer discretion is advised]
5
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
[Petch Pra Uma]
6
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
I'm actually not ready.
7
00:01:20,800 --> 00:01:21,800
Hey.
8
00:01:22,240 --> 00:01:23,560
You should be happy about this.
9
00:01:29,280 --> 00:01:30,960
It's not that I don't want to be free,
10
00:01:32,320 --> 00:01:33,680
but the thought
11
00:01:34,460 --> 00:01:36,440
of being free without you
12
00:01:37,500 --> 00:01:38,720
makes my heart sink.
13
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
When you're out of here,
14
00:01:42,380 --> 00:01:43,940
you'll forget about me in no time.
15
00:01:45,020 --> 00:01:46,020
Are you crazy?
16
00:01:46,560 --> 00:01:47,560
There's no way.
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
This feels like a dream in a way.
18
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
When it's time to wake up,
19
00:01:57,760 --> 00:02:01,040
you'll have to come back to
the real world out there.
20
00:02:02,040 --> 00:02:03,880
But my real world...
21
00:02:05,880 --> 00:02:07,040
is this prison.
22
00:02:10,120 --> 00:02:11,360
Despite everything,
23
00:02:11,980 --> 00:02:14,320
we're both living in different worlds.
24
00:02:31,560 --> 00:02:33,280
If this were a dream,
25
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
it'd be the best one I've ever had.
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,160
I feel the same way.
27
00:03:36,320 --> 00:03:41,280
[Freedom is not a coincidence]
28
00:03:47,000 --> 00:03:48,120
Once you're free,
29
00:03:48,160 --> 00:03:49,680
I hope you don't end up
being here again.
30
00:03:51,400 --> 00:03:52,680
What if I do?
31
00:03:54,920 --> 00:03:56,600
Would the guard still be
the same person?
32
00:03:58,840 --> 00:04:00,280
No matter who the guard is,
33
00:04:00,700 --> 00:04:02,440
I still don't want you
to be locked up here.
34
00:04:04,400 --> 00:04:06,520
Okay. I'll behave.
35
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
Glad to hear.
36
00:04:45,840 --> 00:04:47,960
Inmate, is there a problem?
37
00:04:57,640 --> 00:04:59,520
Feel free to tell me
if something's on your mind.
38
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
I'm pregnant.
39
00:06:13,640 --> 00:06:14,760
Who got you pregnant?
40
00:06:18,300 --> 00:06:20,000
You already knew the answer,
so why ask?
41
00:06:23,040 --> 00:06:25,240
At first, I thought it was love,
42
00:06:28,160 --> 00:06:29,680
but that's not the case.
43
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
After it came to light...
44
00:06:36,160 --> 00:06:37,880
Your dad became a different person.
45
00:06:39,320 --> 00:06:41,080
He kept telling me
to get rid of the baby.
46
00:06:42,640 --> 00:06:43,520
And you...
47
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
It's not the baby's fault.
48
00:06:49,580 --> 00:06:50,880
The ones to blame
49
00:06:50,920 --> 00:06:52,480
are your dad and me.
50
00:06:54,740 --> 00:06:56,360
What are you going to do from here?
51
00:07:05,960 --> 00:07:07,120
No money?
52
00:07:07,360 --> 00:07:08,560
Don't b*llsh*t me.
53
00:07:08,840 --> 00:07:10,280
We made so much money back there.
54
00:07:10,800 --> 00:07:12,240
That's in the past, d*mn it.
55
00:07:12,400 --> 00:07:14,480
Right now, the cut we gave you
is all we've got left.
56
00:07:15,280 --> 00:07:17,520
Then give me the others' money!
57
00:07:18,040 --> 00:07:19,840
If you refuse,
58
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
I'll expose you all.
59
00:07:23,600 --> 00:07:25,320
Go ahead, Kae.
60
00:07:25,800 --> 00:07:27,760
I'm done being threatened by you.
61
00:07:29,840 --> 00:07:30,960
Threatened?
62
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
Try it and see if it's just a threat.
63
00:07:33,960 --> 00:07:35,120
Do you want to go to jail?
64
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
I can arrange that.
65
00:07:37,400 --> 00:07:38,560
Do it, Kae.
66
00:07:39,120 --> 00:07:40,880
Being thrown into jail
is better than being your pawn.
67
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Being my f*cking pawn?
68
00:07:45,160 --> 00:07:48,680
You f*cking threw me under the bus.
That's why I ended up here by myself.
69
00:07:48,720 --> 00:07:52,240
Yet, you're still talking sh*t to me?
70
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
Isn't it me
71
00:07:53,920 --> 00:07:55,600
who's been giving you
the cuts every month?
72
00:07:55,800 --> 00:07:58,640
Do you know that everyone
has already cut you off?
73
00:08:00,440 --> 00:08:01,600
D*mn you, Nopp.
74
00:08:02,960 --> 00:08:04,160
Just you wait.
75
00:08:04,820 --> 00:08:08,040
Your life will be ruined,
just like mine.
76
00:08:08,600 --> 00:08:09,800
Do it, Kae.
77
00:08:10,280 --> 00:08:12,840
My life's got nothing left anyway.
78
00:08:13,520 --> 00:08:14,920
Remember this.
79
00:08:15,880 --> 00:08:18,560
Don't ever expect
to get money from me again,
80
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
not even a dime.
81
00:08:20,360 --> 00:08:21,120
Got it?
82
00:08:22,520 --> 00:08:23,400
Nopp...
83
00:08:23,520 --> 00:08:25,040
Nopp! Come back!
84
00:08:25,080 --> 00:08:27,000
Give me the money, Nopp!
85
00:08:27,880 --> 00:08:28,760
Nopp!
86
00:08:46,040 --> 00:08:46,760
Hey.
87
00:08:47,360 --> 00:08:49,520
It better be good news.
88
00:08:54,240 --> 00:08:56,040
Sure, I have the money for you girls,
89
00:08:57,320 --> 00:08:58,760
but you'll get it next month.
90
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Next month?
91
00:09:01,320 --> 00:09:02,380
Next month, you said?
92
00:09:03,720 --> 00:09:05,840
You haven't even paid us this month.
93
00:09:07,120 --> 00:09:08,160
Are you kidding me?
94
00:09:09,680 --> 00:09:10,920
From now on,
95
00:09:10,960 --> 00:09:13,000
we're not collecting debts
from the inmates.
96
00:09:13,040 --> 00:09:15,440
If you want them to pay,
go and ask them yourself.
97
00:09:16,800 --> 00:09:18,360
Hey! Where are you going?
98
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
- Hey!
- What the f*ck are you doing?
99
00:09:19,560 --> 00:09:20,680
You're on duty.
100
00:09:20,720 --> 00:09:21,880
Where the f*ck are you going?!
101
00:09:22,040 --> 00:09:24,440
We're f*cking quitting!
102
00:09:24,480 --> 00:09:25,440
I won't allow it!
103
00:09:25,480 --> 00:09:26,400
Why?
104
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Why?!
105
00:09:27,920 --> 00:09:29,880
You want a piece of me, huh?
106
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
Look at us!
107
00:09:33,560 --> 00:09:35,160
We're out of money!
108
00:09:36,440 --> 00:09:38,040
You're lame!
109
00:10:19,080 --> 00:10:19,960
Dao.
110
00:10:20,240 --> 00:10:22,040
You're still not getting it done?
111
00:10:24,400 --> 00:10:25,560
I can't bring myself to do it.
112
00:10:28,280 --> 00:10:29,360
- Are you going to...
- Hush!
113
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
You're going to give birth in prison?
114
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
How are you going to live here
with the baby?
115
00:10:37,280 --> 00:10:38,400
I still haven't thought about that.
116
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Gosh...
117
00:10:39,880 --> 00:10:41,280
Just get rid of it.
118
00:10:41,480 --> 00:10:42,840
Don't be so stubborn.
119
00:10:42,880 --> 00:10:43,800
Trust me.
120
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Stay out of this.
121
00:10:45,520 --> 00:10:46,720
I can take care of myself.
122
00:10:52,300 --> 00:10:54,680
Dao, someone is here to see you.
123
00:10:56,050 --> 00:10:57,100
Hello, sis.
124
00:11:06,563 --> 00:11:07,463
I came to talk.
125
00:11:11,040 --> 00:11:13,400
You two still dare
to come back and see us?
126
00:11:15,800 --> 00:11:16,680
Why are you here?
127
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
We'd like to apologize to you.
128
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
We've learned our lessons.
129
00:11:24,920 --> 00:11:26,440
You stabbed me in the back.
130
00:11:27,280 --> 00:11:28,960
Now, it's your turn to suffer.
131
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
- Deedee!
- Ah, sis!
132
00:11:31,120 --> 00:11:31,920
Stop.
133
00:11:32,800 --> 00:11:33,840
Hitting these two
134
00:11:34,520 --> 00:11:36,120
would just get your hands dirty
for nothing.
135
00:11:36,360 --> 00:11:37,480
I'm done causing more trouble.
136
00:11:42,560 --> 00:11:43,760
- Sis...
- Deedee...
137
00:11:43,800 --> 00:11:45,680
Then, I'd like to cause trouble myself.
138
00:11:45,840 --> 00:11:46,400
Huh?
139
00:11:46,800 --> 00:11:48,320
I'm still mad.
140
00:11:49,520 --> 00:11:50,720
- Ow!
- Ouch!
141
00:11:53,640 --> 00:11:54,800
Ow...
142
00:13:53,440 --> 00:13:55,400
I've already read that comic twice.
143
00:13:56,120 --> 00:13:57,800
And you still find it funny?
144
00:13:58,560 --> 00:13:59,640
It still gets me, actually.
145
00:14:00,200 --> 00:14:01,200
How strange.
146
00:14:01,240 --> 00:14:02,990
How does it still make you laugh
147
00:14:03,030 --> 00:14:05,080
if you already know
what's going to happen
148
00:14:05,120 --> 00:14:06,280
and what the gag will be?
149
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
Umm...
150
00:14:11,080 --> 00:14:12,440
Sometimes,
151
00:14:13,040 --> 00:14:14,600
when I reread the comic...
152
00:14:15,120 --> 00:14:17,400
I already know
what the next page is about.
153
00:14:19,240 --> 00:14:20,600
Just picturing it
154
00:14:21,160 --> 00:14:22,360
or thinking about it
155
00:14:22,840 --> 00:14:24,520
makes me laugh right away.
156
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Mm...
157
00:14:27,640 --> 00:14:30,520
It's like you keep it
in the back of your mind, right?
158
00:14:31,640 --> 00:14:32,840
And just thinking about it...
159
00:14:33,280 --> 00:14:34,440
makes you smile, doesn't it?
160
00:14:36,700 --> 00:14:37,520
Mm.
161
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
Something like that.
162
00:14:45,200 --> 00:14:47,560
I'll find you some new comics.
163
00:14:49,420 --> 00:14:52,120
New gags are better than old ones.
164
00:14:53,120 --> 00:14:54,520
Am I right?
165
00:16:07,960 --> 00:16:09,640
[Claire]
166
00:16:09,680 --> 00:16:11,600
[Bell]
167
00:16:12,320 --> 00:16:13,080
Hey.
168
00:16:13,320 --> 00:16:14,520
Have you heard the news
169
00:16:15,000 --> 00:16:16,920
about Mathusorn and Karakade?
170
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
Thinking about it
already makes me laugh!
171
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Here she comes.
172
00:16:27,120 --> 00:16:28,560
You borrowed the money from me,
173
00:16:30,400 --> 00:16:31,600
and it's time to pay up.
174
00:16:34,120 --> 00:16:35,400
And...
175
00:16:35,440 --> 00:16:38,080
Where did your usual
debt collectors go?
176
00:16:39,200 --> 00:16:40,960
From now on,
I'm collecting the debt myself.
177
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
Only you, Kae?
178
00:16:44,720 --> 00:16:46,020
Hmm...
179
00:16:48,000 --> 00:16:49,520
What if I don't pay you back?
180
00:16:54,720 --> 00:16:55,920
You have to pay it back.
181
00:16:56,680 --> 00:16:58,200
Or else the interest will pile up.
182
00:16:58,560 --> 00:16:59,640
Mm...
183
00:17:00,360 --> 00:17:01,480
Hey, Kae.
184
00:17:02,740 --> 00:17:04,680
I'm saying this with good intentions.
185
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
Nobody's going to pay you back, girl.
186
00:17:09,800 --> 00:17:14,040
Everybody knows
you can't do anything to them!
187
00:17:15,940 --> 00:17:17,800
As for the debt,
188
00:17:18,840 --> 00:17:21,080
I think you should forget about it.
189
00:17:23,360 --> 00:17:26,640
Carelessly coming to collect the debt
190
00:17:29,080 --> 00:17:30,400
might get you beaten up.
191
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
You b*tch!
192
00:17:34,160 --> 00:17:35,920
Give me back my money!
193
00:17:36,200 --> 00:17:37,960
Give it back!
194
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
- You think you're tough?
- Huh?
195
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
This b*tch!
196
00:17:59,640 --> 00:18:01,280
Aww...
197
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
Don't cry.
198
00:18:04,320 --> 00:18:06,120
Next time,
199
00:18:06,560 --> 00:18:07,960
don't come and collect money
from us again.
200
00:19:45,240 --> 00:19:46,400
Are you alright?
201
00:19:50,800 --> 00:19:52,200
Where's my order?
202
00:19:54,360 --> 00:19:55,560
Why do you need your stuff?
203
00:19:57,120 --> 00:19:58,320
I work in the kitchen,
204
00:19:59,640 --> 00:20:01,040
so I need to cook.
205
00:20:02,800 --> 00:20:04,200
What the hell are you thinking?
206
00:20:07,360 --> 00:20:08,360
Kae.
207
00:20:10,800 --> 00:20:12,120
Just do nothing.
208
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
It's much safer.
209
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
Trust me.
210
00:21:04,080 --> 00:21:06,880
[Teacher Maed]
211
00:21:21,200 --> 00:21:22,700
I've seen everything on this phone.
212
00:21:26,480 --> 00:21:29,680
Who would've thought someone
could do such abhorrent things?
213
00:21:31,440 --> 00:21:32,520
And that person
214
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
was my biological brother.
215
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Your sister
216
00:21:46,880 --> 00:21:48,380
loves you so much, you know?
217
00:21:58,040 --> 00:22:00,240
And I hope you'll do the right thing.
218
00:22:39,200 --> 00:22:40,720
I want to reveal the truth.
219
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
Natty...
220
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
Not here.
221
00:22:45,000 --> 00:22:47,120
I can't take it anymore, Claire.
222
00:22:48,880 --> 00:22:50,920
I know that we've made a promise.
223
00:22:51,480 --> 00:22:53,280
I know that you want to save me.
224
00:22:53,320 --> 00:22:55,320
You want me to keep living my life,
225
00:22:56,720 --> 00:22:58,080
but I can't.
226
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Natty, listen to me.
227
00:23:00,840 --> 00:23:02,360
This will eventually die down.
228
00:23:02,400 --> 00:23:04,040
I can't take it anymore.
229
00:23:04,880 --> 00:23:05,800
I...
230
00:23:06,080 --> 00:23:09,160
Do I have to keep living
and bear the guilt forever?
231
00:23:13,360 --> 00:23:14,800
Natty, listen.
232
00:23:15,320 --> 00:23:17,400
It wasn't your fault at all.
233
00:23:17,440 --> 00:23:19,240
It was my decision.
234
00:23:21,800 --> 00:23:23,480
I'm sorry, sis.
235
00:23:27,920 --> 00:23:30,800
But I can't keep the promise.
236
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Natty...
237
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
Please, don't stop me.
238
00:24:11,080 --> 00:24:13,120
The perpetrator stole
the deceased's mobile phone
239
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
to conceal the evidence.
240
00:24:14,320 --> 00:24:16,920
However, she has now brought it to us
and handed it over directly.
241
00:24:16,960 --> 00:24:18,390
- Why?
- It's being used to argue a case
242
00:24:18,430 --> 00:24:19,840
of self-defense.
243
00:24:19,880 --> 00:24:20,600
I see.
244
00:24:20,640 --> 00:24:22,320
Based on the footage,
245
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
there is some evidence.
246
00:24:24,560 --> 00:24:26,880
What about the girl who got arrested
for this incident years ago?
247
00:24:27,720 --> 00:24:32,000
We are currently working to expedite
her release as quickly as possible,
248
00:24:32,280 --> 00:24:35,840
and will also offer
appropriate remedial measures.
249
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
This means that
you're about to be free, right?
250
00:24:43,720 --> 00:24:45,720
I don't want my sister to go to jail.
251
00:24:50,240 --> 00:24:52,040
But I just found out
252
00:24:53,200 --> 00:24:55,140
my sister was never happy
253
00:24:55,180 --> 00:24:56,680
with my decision.
254
00:25:06,160 --> 00:25:08,960
I think it's time to
255
00:25:09,620 --> 00:25:11,620
let her make a decision on her own.
256
00:25:43,320 --> 00:25:44,560
Aren't you happy?
257
00:25:44,960 --> 00:25:46,520
We're about to be free together.
258
00:25:48,680 --> 00:25:49,880
I am, of course.
259
00:25:50,560 --> 00:25:52,160
But it feels a bit strange.
260
00:25:54,800 --> 00:25:56,640
I don't know
what's waiting for my sister
261
00:25:57,040 --> 00:25:58,880
from now on.
262
00:26:02,000 --> 00:26:04,680
Everyone has their own path to follow.
263
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
You might've set a path for her,
264
00:26:09,920 --> 00:26:12,400
but now it's time for her
to walk it on her own.
265
00:26:15,080 --> 00:26:16,760
No matter what happens,
266
00:26:18,400 --> 00:26:21,120
I believe that you'll stand by her
and fight for her,
267
00:26:22,040 --> 00:26:23,320
like you always do.
268
00:26:29,520 --> 00:26:31,240
Right now,
you're not alone anymore...
269
00:26:34,000 --> 00:26:35,080
because you've got me.
270
00:26:59,840 --> 00:27:01,240
Aren't the wounds
on your face enough?
271
00:27:02,200 --> 00:27:03,360
Do you want more?
272
00:27:10,280 --> 00:27:12,880
I'm just here to congratulate you two.
273
00:27:13,880 --> 00:27:15,640
I heard both of you
274
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
are about to be released.
275
00:27:26,320 --> 00:27:27,640
Congratulations to you, too,
276
00:27:29,000 --> 00:27:30,760
for being in a great relationship
277
00:27:32,760 --> 00:27:34,440
with someone you think is great.
278
00:27:37,480 --> 00:27:39,160
I want to give you a little warning.
279
00:27:40,400 --> 00:27:41,640
A rabid dog
280
00:27:42,720 --> 00:27:44,240
is always a rabid dog.
281
00:27:45,320 --> 00:27:47,720
One day, she might come after you,
you know?
282
00:27:48,600 --> 00:27:49,920
Just be careful, alright?
283
00:27:53,440 --> 00:27:54,840
Being a rabid dog
284
00:27:56,760 --> 00:27:58,760
is better than
a dog left to rot like you.
285
00:28:04,480 --> 00:28:06,000
Do you know
286
00:28:07,200 --> 00:28:10,200
what this dog left to rot can do
287
00:28:12,080 --> 00:28:13,880
when its back is against a wall?
288
00:28:15,640 --> 00:28:16,920
As long as I'm around,
289
00:28:19,880 --> 00:28:21,320
you'll never get to touch her.
290
00:28:26,480 --> 00:28:28,960
You can't protect your girl forever.
291
00:28:31,040 --> 00:28:32,360
Just you wait.
292
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
Kae, aren't you tired?
293
00:28:53,240 --> 00:28:54,520
Why are you doing this?
294
00:29:01,280 --> 00:29:02,730
What did Claire and I do to you?
295
00:29:05,080 --> 00:29:06,320
You still don't get it?
296
00:29:08,440 --> 00:29:10,280
You betrayed me, Bell.
297
00:29:11,920 --> 00:29:13,840
You betrayed
someone who loved you,
298
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
just like everybody did to me.
299
00:29:16,860 --> 00:29:18,240
If you really loved me,
300
00:29:20,000 --> 00:29:21,920
you should be happy that I'm happy.
301
00:29:30,560 --> 00:29:31,940
This isn't love.
302
00:29:33,920 --> 00:29:35,220
It's being selfish.
303
00:30:27,680 --> 00:30:30,480
Inmate Claire declined the visitation.
304
00:30:30,760 --> 00:30:32,110
Is there anything
you'd like us to tell her?
305
00:30:51,560 --> 00:30:52,720
Can I borrow your lighter?
306
00:30:58,080 --> 00:30:59,920
Are you the attorney
who is here for Bell?
307
00:31:00,460 --> 00:31:01,680
Come with me to sign the document.
308
00:31:07,080 --> 00:31:08,840
Where the hell have you been, Kae?
309
00:31:08,880 --> 00:31:10,720
Everyone else has been working
their butts off.
310
00:31:11,160 --> 00:31:13,040
You no longer have the power.
311
00:31:13,080 --> 00:31:15,200
Get to work.
312
00:31:15,320 --> 00:31:16,480
Stop freeloading.
313
00:31:16,520 --> 00:31:18,240
Yeah, I'm so f*cking tired.
314
00:31:34,320 --> 00:31:36,720
[Shrimp-flavored seasoning]
315
00:32:14,240 --> 00:32:15,520
Out of the way, Kae.
316
00:33:46,160 --> 00:33:47,480
I've finished my tray!
317
00:33:48,240 --> 00:33:49,160
- Do you want mine?
- Yeah.
318
00:33:49,200 --> 00:33:50,080
It's so good.
319
00:33:51,320 --> 00:33:52,520
- Oh?
- Here.
320
00:33:58,320 --> 00:33:59,600
Has no one told you
321
00:34:00,280 --> 00:34:01,840
it's rude to stare
322
00:34:02,960 --> 00:34:04,200
at someone eating?
323
00:34:06,400 --> 00:34:08,160
I just want to look at you
324
00:34:08,840 --> 00:34:10,400
before you're released today,
325
00:34:11,120 --> 00:34:12,440
so I have something
to think about.
326
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
You teased me?
327
00:34:47,280 --> 00:34:48,480
I'll have it myself, then.
328
00:35:11,280 --> 00:35:12,480
- Is it good?
- Mm!
329
00:35:27,000 --> 00:35:28,600
You're wolfing it down
and choking on it?
330
00:35:50,750 --> 00:35:51,450
Bell...
331
00:35:56,360 --> 00:35:57,200
Bell!
332
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Bell! Bell!
333
00:36:00,640 --> 00:36:02,320
You'll be fine, okay?
334
00:36:03,480 --> 00:36:04,200
Bell.
335
00:36:04,960 --> 00:36:05,800
Are you okay?
336
00:36:07,240 --> 00:36:08,320
Guards!
337
00:36:13,160 --> 00:36:14,200
What happened?
338
00:36:14,240 --> 00:36:15,280
She has a shellfish allergy.
339
00:36:16,240 --> 00:36:17,000
Bell...
340
00:36:17,420 --> 00:36:18,200
Bell!
341
00:36:18,600 --> 00:36:19,360
Bell!
342
00:36:26,920 --> 00:36:28,390
Something bad is happening
at the canteen.
343
00:36:28,430 --> 00:36:29,360
Right now, sir!
344
00:36:34,080 --> 00:36:34,920
Bell!
345
00:36:37,240 --> 00:36:38,480
I'm alright.
346
00:36:38,840 --> 00:36:40,220
Don't do anything crazy, alright?
347
00:36:43,240 --> 00:36:44,640
I'll apologize to her myself.
348
00:37:13,880 --> 00:37:15,720
Kae, what the hell did you do?
349
00:37:19,600 --> 00:37:20,720
You'd better leave.
350
00:37:21,800 --> 00:37:22,920
She's coming.
351
00:37:24,080 --> 00:37:26,000
I told you to f*cking leave!
352
00:37:26,600 --> 00:37:27,800
Get out!
353
00:37:59,240 --> 00:38:00,760
Please help her.
Her allergy has acted up.
354
00:38:08,960 --> 00:38:10,680
We need to send her
to the hospital immediately.
355
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Open the doors.
356
00:38:26,960 --> 00:38:28,240
You did that, you b*tch?!
357
00:38:29,800 --> 00:38:30,760
Yeah!
358
00:38:30,800 --> 00:38:31,800
I f*cking did it.
359
00:38:32,120 --> 00:38:33,760
I knew that she had the allergy,
360
00:38:34,040 --> 00:38:36,160
and I wanted to see how bad it was.
361
00:38:36,200 --> 00:38:36,920
You b*tch!
362
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Why did you do it?!
363
00:38:39,040 --> 00:38:42,040
I don't want you two
enjoying life out there!
364
00:38:47,360 --> 00:38:48,610
Please save her.
365
00:38:54,680 --> 00:38:55,800
Go ahead!
366
00:38:56,220 --> 00:38:57,520
Hurt me!
367
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Okay, she's good to go.
368
00:39:01,920 --> 00:39:04,640
If you do, you'll stay here
a bit longer, Claire!
369
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Get a BP on her.
370
00:39:09,040 --> 00:39:10,240
Do it!
371
00:39:10,640 --> 00:39:12,040
Hit me!
372
00:39:12,200 --> 00:39:13,440
F*cking do it!
373
00:39:13,960 --> 00:39:15,870
Just f*cking do it!
374
00:39:15,910 --> 00:39:17,760
I've got nothing left!
375
00:39:17,860 --> 00:39:19,320
Go ahead!
376
00:39:19,680 --> 00:39:21,400
F*cking do it!
377
00:39:32,880 --> 00:39:34,440
Let me tell you something.
378
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
No matter how good you are,
379
00:39:38,540 --> 00:39:40,740
you can't protect your loved ones.
380
00:39:41,780 --> 00:39:44,040
You'll never protect your sister!
381
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
Or your girlfriend!
382
00:40:07,000 --> 00:40:08,880
Even if I kill Bell,
383
00:40:09,880 --> 00:40:12,280
there's nothing
you can f*cking do to me.
384
00:40:54,840 --> 00:40:55,760
F*cking come here!
385
00:40:57,840 --> 00:40:58,520
F*cking do it!
386
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
No need to f*cking say it.
387
00:41:00,280 --> 00:41:01,280
Get up.
388
00:41:27,760 --> 00:41:29,760
Please, stop. I beg you.
389
00:41:31,440 --> 00:41:32,960
Go and beg your father.
390
00:41:57,600 --> 00:41:58,920
[Bell]
391
00:42:18,240 --> 00:42:19,240
Please, stop.
392
00:42:19,280 --> 00:42:20,440
I beg you...
393
00:42:20,480 --> 00:42:22,880
Please!
394
00:43:04,800 --> 00:43:05,760
Bell...
395
00:43:08,840 --> 00:43:10,160
I'm sorry.
396
00:43:16,840 --> 00:43:20,040
What you did was a heinous act
397
00:43:20,240 --> 00:43:22,680
that qualifies as attempted murder.
398
00:43:22,720 --> 00:43:24,440
You will be placed
in solitary confinement,
399
00:43:24,480 --> 00:43:26,480
and your sentence will be extended
by three years.
400
00:44:17,560 --> 00:44:19,480
How are you feeling, Bell?
401
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
Are you feeling better now?
402
00:44:24,340 --> 00:44:26,040
Auay, how did you get here?
403
00:44:26,940 --> 00:44:29,400
Mr. Jade asked me to look after you.
404
00:44:33,800 --> 00:44:36,600
[The warmth of a mother's kindness]
405
00:45:32,680 --> 00:45:34,680
[Bell]
406
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
[Letter of resignation]
407
00:45:50,800 --> 00:45:51,520
Huh?
408
00:45:56,200 --> 00:45:57,440
You're resigning?
409
00:46:00,120 --> 00:46:01,400
Aren't you happy
410
00:46:01,820 --> 00:46:02,920
that you were right?
411
00:46:04,200 --> 00:46:06,120
At the end of the day,
I'm just a failure of a son,
412
00:46:07,280 --> 00:46:08,680
like you said.
413
00:46:10,760 --> 00:46:11,880
Aren't you afraid
414
00:46:13,000 --> 00:46:14,480
to have me work here?
415
00:46:15,680 --> 00:46:17,320
What is wrong with you?
416
00:46:17,860 --> 00:46:19,320
What should I be afraid of?
417
00:46:22,760 --> 00:46:24,360
You have an affair with an inmate.
418
00:46:29,080 --> 00:46:30,400
You got her pregnant
419
00:46:31,080 --> 00:46:32,960
and even told her
to have an abortion.
420
00:46:33,960 --> 00:46:35,560
How could you do such things?
421
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Hey, Porches.
422
00:46:40,120 --> 00:46:41,600
Calm down and listen to me.
423
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
I...
424
00:46:46,640 --> 00:46:48,520
If I hadn't chosen to work here,
425
00:46:48,920 --> 00:46:50,080
I wouldn't have found out.
426
00:46:52,080 --> 00:46:53,760
I was being impulsive.
427
00:46:54,520 --> 00:46:56,120
I didn't take her seriously at all.
428
00:46:56,280 --> 00:46:58,920
That inmate has more humanity
than you do, Warden.
429
00:46:58,990 --> 00:46:59,830
Porches!
430
00:47:00,200 --> 00:47:01,400
I'm your father!
431
00:47:06,280 --> 00:47:06,920
You...
432
00:47:07,200 --> 00:47:08,720
Porches, stop!
433
00:47:08,760 --> 00:47:09,520
Porches.
434
00:47:09,920 --> 00:47:10,720
Porches!
435
00:47:11,200 --> 00:47:12,360
I told you to stop.
436
00:47:12,680 --> 00:47:13,560
Porches!
437
00:47:13,720 --> 00:47:14,440
Stop.
438
00:47:21,520 --> 00:47:23,470
Put it on your chest
and take a seat on the left side.
439
00:47:23,490 --> 00:47:24,190
Alright.
440
00:47:29,800 --> 00:47:31,920
Oh, how's it going, inmate No. 8048?
441
00:47:31,960 --> 00:47:33,160
Back to visit your old place?
442
00:47:33,200 --> 00:47:34,000
Yes.
443
00:47:34,480 --> 00:47:38,360
I'd like to inquire about
inmate Claire's release date.
444
00:47:38,680 --> 00:47:39,360
Hm?
445
00:47:39,720 --> 00:47:41,200
- Claire?
- Yes.
446
00:47:42,120 --> 00:47:44,480
What? Has nobody told you
447
00:47:44,720 --> 00:47:46,920
her sentence was extended
by three more years?
448
00:48:07,640 --> 00:48:09,160
Why did you do that, Claire?
449
00:48:11,880 --> 00:48:13,880
I did what I had to do.
450
00:48:15,760 --> 00:48:18,240
I couldn't stand what she did to you.
451
00:48:21,880 --> 00:48:22,880
It's okay.
452
00:48:22,920 --> 00:48:23,920
I can wait.
453
00:48:24,440 --> 00:48:26,160
They say that you'll be released
in three years.
454
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
It's not a long time at all.
455
00:48:28,110 --> 00:48:30,310
I'll come see you every day
456
00:48:31,200 --> 00:48:32,440
and be here for you.
457
00:48:33,120 --> 00:48:34,200
Three years is nothing at all.
458
00:48:36,240 --> 00:48:37,240
I can wait.
459
00:48:40,720 --> 00:48:41,600
Bell.
460
00:48:44,640 --> 00:48:45,840
Please don't.
461
00:48:52,000 --> 00:48:53,400
What the hell did you just say?
462
00:48:56,040 --> 00:48:57,240
Why did you say that?
463
00:48:59,360 --> 00:49:01,120
Your world
464
00:49:01,160 --> 00:49:02,560
is out there.
465
00:49:03,900 --> 00:49:05,320
And my world
466
00:49:05,360 --> 00:49:06,360
is here.
467
00:49:09,200 --> 00:49:11,680
We're in different worlds.
468
00:49:17,000 --> 00:49:18,560
Claire, please don't do this.
469
00:49:19,960 --> 00:49:20,960
I beg you.
470
00:49:22,720 --> 00:49:23,920
Do not do this.
471
00:49:39,560 --> 00:49:41,600
I don't want you
to waste your time on me.
472
00:49:48,480 --> 00:49:50,360
You don't love me anymore?
473
00:49:56,520 --> 00:49:57,760
Claire, don't leave...
474
00:49:58,560 --> 00:49:59,840
Come back.
475
00:50:01,120 --> 00:50:01,880
Claire...
476
00:50:40,840 --> 00:50:43,440
[Wichai Puwet, Warden]
477
00:51:57,720 --> 00:52:00,120
You told me that lipstick
would be your last one.
478
00:52:02,220 --> 00:52:04,620
You can be with a female inmate
without another guard now?
479
00:52:05,200 --> 00:52:06,400
Isn't this against the code?
480
00:52:08,680 --> 00:52:09,920
I actually can't,
481
00:52:10,600 --> 00:52:11,840
but today is an exception.
482
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
What exception?
483
00:52:15,080 --> 00:52:16,200
Is it
484
00:52:16,240 --> 00:52:18,560
because you want to be with me?
485
00:52:33,680 --> 00:52:35,680
Today's my last day here.
486
00:52:36,880 --> 00:52:38,160
I'm here to say goodbye to you.
487
00:52:39,440 --> 00:52:40,200
Huh?
488
00:52:42,720 --> 00:52:43,960
I've resigned.
489
00:52:49,440 --> 00:52:50,640
Are you kidding me?
490
00:52:51,080 --> 00:52:51,800
Huh?
491
00:52:53,400 --> 00:52:54,600
Do you know what's happening...
492
00:52:55,860 --> 00:52:57,600
between the warden and your sister?
493
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
Oh...
494
00:53:01,480 --> 00:53:03,000
My sister and Wichai?
495
00:53:04,480 --> 00:53:06,080
Everybody here knew.
496
00:53:08,160 --> 00:53:09,240
Didn't you?
497
00:53:11,000 --> 00:53:11,720
Huh?
498
00:53:13,600 --> 00:53:15,000
Wichai is my father.
499
00:53:20,280 --> 00:53:21,360
So...
500
00:53:21,400 --> 00:53:23,120
I think you get
501
00:53:23,960 --> 00:53:25,760
why I can't work here anymore.
502
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
At least...
503
00:53:34,720 --> 00:53:36,720
You've given me
wonderful moments
504
00:53:36,760 --> 00:53:38,160
while I was working here.
505
00:53:42,160 --> 00:53:44,280
So we won't see
each other again, right?
506
00:53:46,120 --> 00:53:47,720
We might see each other
again out there.
507
00:53:49,080 --> 00:53:50,880
Just be a good girl,
508
00:53:51,000 --> 00:53:52,200
so you'll get released sooner.
509
00:53:55,640 --> 00:53:58,040
You know that being a good girl
doesn't work for me.
510
00:53:59,840 --> 00:54:01,000
I'm sure you can do it.
511
00:54:02,600 --> 00:54:03,600
You're just that amazing.
512
00:54:45,240 --> 00:54:46,440
Can you not leave?
513
00:56:15,560 --> 00:56:18,560
[Dao, Duen, Deedee]
514
00:57:26,080 --> 00:57:26,840
Bell?
515
00:57:44,280 --> 00:57:45,520
It's okay.
516
00:57:46,800 --> 00:57:47,720
I...
517
00:57:48,320 --> 00:57:49,440
I was willing to give it to you.
518
00:57:51,400 --> 00:57:53,200
I don't want to owe you anything.
519
00:57:54,960 --> 00:57:56,560
Bell, you know
520
00:57:56,600 --> 00:57:57,880
you were released...
521
00:57:59,200 --> 00:58:00,360
because of my help, right?
522
00:58:02,540 --> 00:58:03,400
Of course, I do.
523
00:58:04,240 --> 00:58:06,800
Beam came to see me
before turning himself in.
524
00:58:09,560 --> 00:58:10,960
Beam came...
525
00:58:11,000 --> 00:58:12,880
Why did he visit you?
Did he say anything?
526
00:58:15,880 --> 00:58:17,280
He mostly apologized to me
527
00:58:18,140 --> 00:58:20,080
and told me that
the drugs in my handbag
528
00:58:20,840 --> 00:58:22,040
didn't belong to him.
529
00:58:24,160 --> 00:58:25,280
By the way...
530
00:58:26,200 --> 00:58:27,920
He's serving the sentence for you.
531
00:58:30,000 --> 00:58:31,280
Just like what happened to me.
532
00:58:32,580 --> 00:58:34,480
You brought the drugs there.
533
00:58:38,720 --> 00:58:40,920
Even now, you're also on them.
534
00:58:47,080 --> 00:58:49,080
You're the one who should've been
serving the sentence,
535
00:58:49,880 --> 00:58:51,160
not your friend...
536
00:58:52,000 --> 00:58:52,920
or me.
537
00:58:53,160 --> 00:58:54,440
What do you want from me?
538
00:58:55,720 --> 00:58:57,000
What else do you want?
539
00:59:00,200 --> 00:59:00,920
I...
540
00:59:01,440 --> 00:59:03,240
I've done everything for you.
541
00:59:04,600 --> 00:59:06,800
I had to put my best friend
542
00:59:07,360 --> 00:59:09,360
in prison to get you out, Bell.
543
00:59:13,280 --> 00:59:14,800
Well, if that's so, thank you.
544
00:59:15,880 --> 00:59:18,880
Thanks for the good times you gave me
while putting me behind bars.
545
00:59:19,680 --> 00:59:22,480
You're such a coward,
refusing to take responsibility.
546
00:59:24,600 --> 00:59:26,200
You're always hiding
behind your father.
547
00:59:49,320 --> 00:59:49,960
I...
548
00:59:50,120 --> 00:59:50,920
I'm sorry.
549
00:59:50,960 --> 00:59:51,960
I'm so sorry.
550
01:00:09,800 --> 01:00:12,760
That table... There's a drawer.
551
01:00:13,240 --> 01:00:15,320
Inside it, there's a compartment
552
01:00:15,640 --> 01:00:17,400
filled with packs of drugs.
553
01:00:17,440 --> 01:00:19,400
If you open it,
you'll find a ton of drugs.
554
01:01:06,320 --> 01:01:07,720
You're such a good boy!
555
01:01:20,070 --> 01:01:22,070
[MAMA
Minced Pork Flavor]
556
01:02:39,280 --> 01:02:40,280
Sir, you can't enter.
557
01:02:40,320 --> 01:02:41,280
- You can't, sir!
- What the hell?!
558
01:02:41,320 --> 01:02:42,040
- This is my house!
- You can't!
559
01:02:42,080 --> 01:02:43,070
- What?!
- You can't enter!
560
01:02:43,110 --> 01:02:44,000
Get back to your work.
561
01:02:44,680 --> 01:02:46,000
So it's your house, isn't it?
562
01:02:47,380 --> 01:02:48,180
Yes.
563
01:02:57,400 --> 01:02:58,800
These are yours, correct?
564
01:03:02,920 --> 01:03:04,120
Are these yours?
565
01:03:11,320 --> 01:03:12,400
I'd like to call my father.
566
01:03:50,560 --> 01:03:52,200
Being together for that long...
567
01:03:53,360 --> 01:03:54,560
was more than enough, wasn't it?
568
01:04:22,240 --> 01:04:23,400
[Petch Pra Uma]
569
01:04:43,720 --> 01:04:46,720
[Claire]
570
01:04:46,760 --> 01:04:49,760
[Bell]
571
01:05:10,600 --> 01:05:12,600
[Rabid Dog's]
572
01:05:51,840 --> 01:05:57,120
[3 years later]
573
01:06:01,380 --> 01:06:02,760
Good job today, girls.
574
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
Yes, Chef!
575
01:06:11,760 --> 01:06:12,920
Gosh, I'm exhausted.
576
01:06:12,960 --> 01:06:14,200
Sis, let me hold it for you.
577
01:06:14,240 --> 01:06:15,000
No need.
578
01:06:15,400 --> 01:06:16,880
I'm a grown-up now.
I can do it myself.
579
01:06:17,680 --> 01:06:20,880
Whoa, you've grown!
580
01:06:21,960 --> 01:06:23,640
Deedee told us that
she wanted to behave,
581
01:06:23,680 --> 01:06:25,120
so she could be released
and see Porches soon!
582
01:06:25,160 --> 01:06:26,000
Oh, dear!
583
01:06:26,040 --> 01:06:27,240
Stop teasing me!
584
01:06:27,280 --> 01:06:28,560
She's grown up now.
585
01:06:28,600 --> 01:06:29,040
Whoa!
586
01:06:29,960 --> 01:06:30,840
Oh, sh*t!
587
01:06:37,640 --> 01:06:38,960
You're not even going to apologize?
588
01:06:43,140 --> 01:06:45,140
I guess you don't know who we are.
589
01:06:53,080 --> 01:06:54,560
Be more careful next time.
590
01:06:57,200 --> 01:06:58,800
I'll be careful next time.
591
01:06:59,200 --> 01:07:00,400
I'm really sorry.
592
01:07:05,680 --> 01:07:06,680
Hey, Toothless Dog.
593
01:07:06,720 --> 01:07:08,820
You've been moved here.
Don't cause trouble.
594
01:07:09,440 --> 01:07:10,800
Where are my cigarettes?
595
01:07:12,000 --> 01:07:13,040
You're so slow, b*tch.
596
01:07:13,080 --> 01:07:13,920
Give me one already.
597
01:07:20,680 --> 01:07:21,800
Here, here.
598
01:07:22,480 --> 01:07:23,680
Sit down and cut my nails.
599
01:07:24,440 --> 01:07:25,760
Sit down!
600
01:07:26,320 --> 01:07:27,520
Make sure you don't hurt me.
601
01:07:28,120 --> 01:07:29,920
I'll kill you if you do, little b*tch.
602
01:07:32,200 --> 01:07:33,360
Just cut them already!
603
01:07:54,360 --> 01:07:56,160
You're being released today.
604
01:07:58,080 --> 01:07:59,480
You can stop tending
to the plants now.
605
01:08:02,920 --> 01:08:03,920
I can't.
606
01:08:04,680 --> 01:08:06,160
It could upset Pa'Porn's soul.
607
01:08:08,640 --> 01:08:10,440
It took a lot for them to bloom for her.
608
01:09:05,120 --> 01:09:07,120
- My eyes are closed and...
- It's in both my hands!
609
01:09:07,160 --> 01:09:09,040
Aww, it's in both of your hands?
610
01:09:10,280 --> 01:09:11,800
What about this one?
Can it fly in the air?
611
01:09:11,840 --> 01:09:13,120
It looks like this now.
612
01:09:14,640 --> 01:09:15,560
Let's fix it.
613
01:09:15,600 --> 01:09:16,600
How about this one?
614
01:09:16,640 --> 01:09:17,640
I'll make it fly.
615
01:09:19,280 --> 01:09:20,200
Go and pick it up!
616
01:09:20,240 --> 01:09:21,360
It landed there.
617
01:09:21,520 --> 01:09:22,400
It's over there.
618
01:09:28,840 --> 01:09:29,840
Can you try it?
619
01:09:31,000 --> 01:09:31,800
Can you do it?
620
01:09:35,620 --> 01:09:37,420
Is it this way?
Does it spin this way?
621
01:10:32,480 --> 01:10:33,480
Good luck.
622
01:12:12,080 --> 01:12:12,960
Claire!39875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.