All language subtitles for Chicago P D S13E06 Send Me 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-STC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,508 [fan whirring] 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 - You're awake. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,694 {\an8}Did you get any sleep at all? 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,070 {\an8}- Just a little. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,585 {\an8}- It didn't work tonight? 6 00:00:52,385 --> 00:00:55,596 {\an8}Was this the messenger passage? 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 {\an8}- Isaiah. 8 00:00:57,891 --> 00:01:01,603 {\an8}- I thought the seraphim were crows as a kid. 9 00:01:03,980 --> 00:01:05,357 {\an8}Isaiah fell to his knees, 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,609 {\an8}and the crows cleansed his soul. 11 00:01:09,569 --> 00:01:11,905 {\an8}- 'Cause of the wings? 12 00:01:12,072 --> 00:01:14,824 {\an8}- Yeah. 13 00:01:14,991 --> 00:01:16,785 {\an8}They seemed kind of scary. 14 00:01:20,413 --> 00:01:23,249 {\an8}My priest loved that passage. 15 00:01:25,168 --> 00:01:29,589 {\an8}God asked for help, and Isaiah offered himself. 16 00:01:35,053 --> 00:01:39,974 {\an8}If you have trouble sleeping, wake me up next time. 17 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 {\an8}We can go again. 18 00:01:51,945 --> 00:01:54,823 {\an8}[fan whirring] 19 00:02:09,754 --> 00:02:12,173 {\an8}[phone rings] 20 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 {\an8}- Hello. 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,177 {\an8}- Oh, my God. 22 00:02:16,302 --> 00:02:18,888 {\an8}I can't believe one of you actually answered. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,932 {\an8}I was beginning to think y'all had silenced me 24 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 {\an8}on your notifications. 25 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 {\an8}Do you know you can do that? 26 00:02:23,935 --> 00:02:25,853 {\an8}Our neighbor showed Randall how. 27 00:02:25,854 --> 00:02:28,480 {\an8}Apparently I get ferocious with my texting 28 00:02:28,481 --> 00:02:30,692 {\an8}while he's at work and won't answer, 29 00:02:30,817 --> 00:02:32,693 {\an8}so I'm silenced. 30 00:02:32,694 --> 00:02:35,196 {\an8}It's a lovely new development in our marriage. 31 00:02:37,115 --> 00:02:38,158 {\an8}Are you still there? 32 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 {\an8}- Yeah. 33 00:02:40,160 --> 00:02:41,870 {\an8}- I have a station assignment for you. 34 00:02:42,037 --> 00:02:43,496 {\an8}My queue is full, and none of the other nitwits 35 00:02:43,621 --> 00:02:45,415 {\an8}are picking up. 36 00:02:45,582 --> 00:02:48,209 {\an8}- Okay. What--what is it? 37 00:02:48,335 --> 00:02:51,629 {\an8}- 26th and Cal has a courtroom filing at 8:00 a.m., 38 00:02:51,796 --> 00:02:54,007 {\an8}and ERPS messed up the paperwork, 39 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 {\an8}so I need someone to pick it up and run it over. 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,762 {\an8}- What, now? - Yeah. 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,723 {\an8}Torres, I'm not waking you up for the riveting conversation. 42 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 {\an8}- All right. 43 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 {\an8}ERPS has it? - Yeah. 44 00:03:04,559 --> 00:03:05,769 {\an8}I'll tell them you're coming now. 45 00:03:05,935 --> 00:03:08,355 {\an8}You need to drop it off at courtroom number 205, 46 00:03:08,480 --> 00:03:10,690 {\an8}Judge Barton. 47 00:03:10,815 --> 00:03:12,567 {\an8}- Yeah, I'll be there in 10, yeah? 48 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 {\an8}Good luck with Randall. 49 00:03:14,152 --> 00:03:17,989 {\an8}- Not cute or funny. 50 00:03:18,114 --> 00:03:20,909 [engine rumbling] 51 00:03:42,138 --> 00:03:45,100 [tires screeching] 52 00:03:45,266 --> 00:03:48,144 [tense music] 53 00:03:48,269 --> 00:03:55,276 ♪ ♪ 54 00:03:58,613 --> 00:04:01,616 [birds squawking] 55 00:04:14,546 --> 00:04:17,132 - [grunting] 56 00:04:17,257 --> 00:04:23,596 ♪ ♪ 57 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 [coughs] 58 00:04:29,019 --> 00:04:32,564 [coughing] 59 00:04:32,731 --> 00:04:36,109 [glass shattering, metal creaking] 60 00:04:38,236 --> 00:04:41,197 [grunting, panting] 61 00:04:41,322 --> 00:04:48,329 ♪ ♪ 62 00:04:55,211 --> 00:04:56,837 Hey. 63 00:04:56,838 --> 00:04:58,089 You okay? 64 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 [coughs] 65 00:05:01,259 --> 00:05:03,178 Hey, I can help you. 66 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 I'm gonna help you, yeah? 67 00:05:04,846 --> 00:05:07,015 [panting] 68 00:05:07,140 --> 00:05:13,855 ♪ ♪ 69 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 [grunts] 70 00:05:15,815 --> 00:05:17,025 Police. 71 00:05:17,150 --> 00:05:19,694 Is anyone back there? 72 00:05:24,074 --> 00:05:27,911 [panting] 73 00:05:28,036 --> 00:05:34,876 ♪ ♪ 74 00:05:56,147 --> 00:05:58,108 - He's dead. 75 00:06:12,080 --> 00:06:13,248 - Driver started speeding, swerved. 76 00:06:14,290 --> 00:06:17,252 I think something was wrong with him. 77 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 {\an8}We crashed, went flying. 78 00:06:20,213 --> 00:06:22,424 {\an8}We both hit the bench. 79 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 {\an8}I think the arm got me. 80 00:06:24,426 --> 00:06:26,135 {\an8}[tense music] 81 00:06:26,136 --> 00:06:28,471 {\an8}What are the chances? 82 00:06:28,638 --> 00:06:30,890 {\an8}My driver croaks. 83 00:06:31,016 --> 00:06:33,267 {\an8}Van crashes. 84 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 {\an8}Today, of all days. 85 00:06:37,147 --> 00:06:37,939 {\an8}You move, I shoot. 86 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 {\an8}- You need medical attention. 87 00:06:39,649 --> 00:06:41,026 {\an8}- Probably. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,401 {\an8}- I can take you. 89 00:06:42,402 --> 00:06:43,528 {\an8}- Are you police? 90 00:06:43,737 --> 00:06:44,446 {\an8}- You're bleeding pretty bad. 91 00:06:44,571 --> 00:06:46,448 {\an8}- I heard you. 92 00:06:46,573 --> 00:06:48,074 {\an8}You said police. 93 00:06:48,241 --> 00:06:50,452 {\an8}Are you? 94 00:06:50,577 --> 00:06:51,619 {\an8}Are you police? 95 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 {\an8}What kind of cop? 96 00:06:57,542 --> 00:06:58,877 {\an8}- I'm with Intelligence. 97 00:07:02,088 --> 00:07:04,715 {\an8}- Intelligence? 98 00:07:04,716 --> 00:07:07,093 {\an8}What are the chances? 99 00:07:07,260 --> 00:07:08,470 {\an8}Okay. 100 00:07:08,595 --> 00:07:09,845 {\an8}Get in the van. 101 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 {\an8}Get his jacket and his cuffs. 102 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 {\an8}I'm taking you with me. 103 00:07:15,518 --> 00:07:19,563 {\an8}I crashed into a CPD Intelligence officer today. 104 00:07:19,564 --> 00:07:21,900 {\an8}You're gonna help me. 105 00:07:25,111 --> 00:07:26,946 {\an8}[phone buzzing] 106 00:07:27,072 --> 00:07:29,491 {\an8}- Joe, it's too many calls in one morning, okay? 107 00:07:29,616 --> 00:07:32,159 {\an8}No, Barty, you are not wearing your shoes like that. 108 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}I'm not your mother. 109 00:07:33,578 --> 00:07:35,497 {\an8}I'm tired of telling you these things. 110 00:07:35,622 --> 00:07:36,831 {\an8}What? 111 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 {\an8}No, I talked to him 10 minutes ago. 112 00:07:39,125 --> 00:07:41,294 {\an8}He was 5 minutes out. He should be there. 113 00:07:41,419 --> 00:07:42,796 {\an8}No. 114 00:07:42,921 --> 00:07:45,131 {\an8}I don't--I don't-- no, I don't think so. 115 00:07:45,256 --> 00:07:46,341 {\an8}Okay, okay. 116 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 {\an8}Okay, Joe, I understand. 117 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 {\an8}The judge is up your ass. 118 00:07:49,719 --> 00:07:50,970 {\an8}I'll call him, all right? 119 00:07:51,096 --> 00:07:53,848 {\an8}I'm calling him right now, okay? 120 00:07:53,973 --> 00:07:55,225 Jeez. 121 00:07:55,350 --> 00:07:56,685 [line trills] 122 00:07:56,810 --> 00:08:00,605 [phone ringing] 123 00:08:00,772 --> 00:08:02,398 - Keep moving. - What's the plan? 124 00:08:02,399 --> 00:08:03,733 What plan? What plan you got? 125 00:08:03,900 --> 00:08:04,734 What plan you got? 126 00:08:04,943 --> 00:08:06,735 - Go right. - Huh? 127 00:08:06,736 --> 00:08:08,029 Where you taking me? - Move! 128 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 - Where you taking me? Where you taking me? 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,033 You know the police will be on their way right now, yeah? 130 00:08:12,200 --> 00:08:14,034 - Move. - Yeah. 131 00:08:14,035 --> 00:08:17,038 Yeah. [panting] 132 00:08:19,374 --> 00:08:21,626 [tense music] 133 00:08:21,751 --> 00:08:23,837 Hey, hey! Run! Run! Call 911! 134 00:08:24,004 --> 00:08:25,630 - Drop the purse or I'll shoot! - Run! 135 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 Run! Run! - [gasping] 136 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 - Hey! Hey! 137 00:08:29,467 --> 00:08:31,803 [both grunting] 138 00:08:32,012 --> 00:08:33,846 You wanna die? I'll shoot you. 139 00:08:33,847 --> 00:08:35,056 - Shoot me. What are you waiting for? 140 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 - Yeah, I'll shoot somebody else too. 141 00:08:36,474 --> 00:08:38,351 Yeah, if that's what it takes to stop you. 142 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Stop! 143 00:08:40,311 --> 00:08:42,564 - [panting] 144 00:08:42,689 --> 00:08:45,567 [groans] 145 00:08:47,193 --> 00:08:49,696 What do you want from me, huh? 146 00:08:49,863 --> 00:08:51,114 What do you want, huh? [car beeps] 147 00:08:51,281 --> 00:08:52,407 What do you want? 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,409 - I'm doing life for a murder I didn't commit. 149 00:08:54,534 --> 00:08:58,246 So today you're gonna prove I'm innocent. 150 00:08:58,371 --> 00:09:00,040 Get in the car! 151 00:09:00,165 --> 00:09:01,583 - [panting] 152 00:09:01,708 --> 00:09:03,835 No, no, no, no! 153 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 - Hey. 154 00:09:08,798 --> 00:09:10,925 You two heard from Dante? 155 00:09:11,051 --> 00:09:12,594 - No. - No, ma'am. 156 00:09:12,719 --> 00:09:13,595 We're skeleton today. 157 00:09:13,720 --> 00:09:14,887 What's going on? 158 00:09:14,888 --> 00:09:16,264 - He went AWOL doing me a favor. 159 00:09:16,389 --> 00:09:18,933 What the hell is up with that guy lately? 160 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 - If he told you he'd do you a favor, he will. 161 00:09:21,853 --> 00:09:23,645 We'll track him down. - Yeah, we got it. 162 00:09:23,646 --> 00:09:25,148 Yo, Ocean, do you copy? 163 00:09:25,273 --> 00:09:26,649 - Sanchez. 164 00:09:26,858 --> 00:09:28,360 - We got a prison transport van versus vehicle collision 165 00:09:28,485 --> 00:09:29,694 over on Rockwell. 166 00:09:29,819 --> 00:09:31,111 - What, near 26th and Cal? 167 00:09:31,112 --> 00:09:31,821 - Yeah, it's coming over the zone now. 168 00:09:32,030 --> 00:09:33,073 - Hold on, you guys. 169 00:09:33,239 --> 00:09:34,240 - We got two correctional officers 170 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 dead on the scene, and prisoner escaped. 171 00:09:36,034 --> 00:09:37,452 - Did they run the plates of the other vehicle? 172 00:09:37,577 --> 00:09:38,703 - They're doing it now. 173 00:09:38,870 --> 00:09:42,706 [phones ringing and buzzing] 174 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 - This is Voight. Yeah. 175 00:09:45,543 --> 00:09:47,295 Okay. When? 176 00:09:50,131 --> 00:09:51,883 - [groans] 177 00:09:58,390 --> 00:09:59,891 - You know, you probably have internal injuries. 178 00:10:00,100 --> 00:10:01,434 - Keep your eyes on the road. 179 00:10:01,559 --> 00:10:02,851 [handcuffs rattling] 180 00:10:02,852 --> 00:10:04,020 - I can't drive like this. 181 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 - Yeah? - Yeah. 182 00:10:05,605 --> 00:10:06,815 - Well, I'm not taking the damn cuffs off. 183 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 So don't ask me again. 184 00:10:11,277 --> 00:10:12,737 You're gonna take a right on 43rd. 185 00:10:12,862 --> 00:10:16,198 Head towards Bronzeville. 186 00:10:16,199 --> 00:10:17,617 - Why? What's in Bronzeville? 187 00:10:17,742 --> 00:10:19,577 - The truth. 188 00:10:19,703 --> 00:10:22,622 [groans] Eyes on the road! 189 00:10:22,747 --> 00:10:23,790 - Yo, you're gonna have to tell me more than that 190 00:10:23,915 --> 00:10:25,082 if you want my help. 191 00:10:25,083 --> 00:10:27,419 - My appeal was gonna get denied. 192 00:10:27,544 --> 00:10:30,338 That's where I was headed today before I crashed into you. 193 00:10:30,463 --> 00:10:31,964 - Okay. 194 00:10:31,965 --> 00:10:33,383 All right. 195 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 So what's in Bronzeville? 196 00:10:36,094 --> 00:10:39,431 - Witness to my case, my brother-in-law. 197 00:10:39,556 --> 00:10:43,309 He said I killed my wife, put me in prison with lies. 198 00:10:43,518 --> 00:10:47,022 Kept me there. Kept on lying and lying. 199 00:10:47,147 --> 00:10:48,398 So today we're gonna make him tell the truth. 200 00:10:58,867 --> 00:11:00,160 - We're searching all cams and PODs as we speak. 201 00:11:01,411 --> 00:11:02,370 We've got men on every inch of a 3-mile radius. 202 00:11:02,495 --> 00:11:03,830 - CPIC? - Yes. 203 00:11:03,997 --> 00:11:05,415 Tracking all traffic cameras in real time. 204 00:11:05,540 --> 00:11:06,833 I'll keep you up to speed. - Thanks. 205 00:11:07,042 --> 00:11:08,418 - This is Ricky. He was first on scene. 206 00:11:08,585 --> 00:11:10,086 - What the hell happened? 207 00:11:10,253 --> 00:11:12,255 - ME's preliminary belief is that the transport driver 208 00:11:12,380 --> 00:11:14,174 suffered a stroke en route, ran a red light, 209 00:11:14,382 --> 00:11:16,009 then collided at a high rate of speed. 210 00:11:16,134 --> 00:11:17,552 And we think this was an accident 211 00:11:17,719 --> 00:11:18,928 and think that the guard in the back of the van 212 00:11:19,095 --> 00:11:20,013 died in the crash. 213 00:11:20,138 --> 00:11:21,389 - Okay, who's the prisoner? 214 00:11:21,598 --> 00:11:22,974 - Name is Odell Morgan, convicted murderer 215 00:11:23,141 --> 00:11:24,642 serving a life sentence at Logan. 216 00:11:24,851 --> 00:11:26,268 Been locked up for five years. 217 00:11:26,269 --> 00:11:27,645 He was being transported in for an appeal meeting 218 00:11:27,854 --> 00:11:28,730 with his lawyer this morning. 219 00:11:28,855 --> 00:11:29,773 That's his lawyer there. 220 00:11:29,939 --> 00:11:31,940 - Hey, over here. 221 00:11:31,941 --> 00:11:33,151 - Life sentence. 222 00:11:33,276 --> 00:11:34,861 - Odell Morgan-- what can you tell me? 223 00:11:34,986 --> 00:11:36,529 - He's in for first-degree murder, 224 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 was convicted of killing his wife, Simone. 225 00:11:38,573 --> 00:11:40,616 Simone's body was never found, but the case against him 226 00:11:40,617 --> 00:11:42,243 was strong. - How strong? 227 00:11:42,369 --> 00:11:44,329 - Simone and Morgan were seen fighting the night of. 228 00:11:44,454 --> 00:11:45,538 A heavy amount of Simone's blood 229 00:11:45,663 --> 00:11:47,332 was found inside the house. 230 00:11:47,457 --> 00:11:49,209 And Morgan's brother-in-law, who lived across the street, 231 00:11:49,334 --> 00:11:51,126 testified to seeing Morgan transporting a heavy rug 232 00:11:51,127 --> 00:11:52,503 into his vehicle the night of. 233 00:11:52,504 --> 00:11:54,171 I can get you all of his case files. 234 00:11:54,172 --> 00:11:56,049 - Okay, was the appeal gonna be denied? 235 00:11:56,216 --> 00:11:57,967 - I can't tell. - Was it gonna fail? 236 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 [indistinct chatter] 237 00:11:59,719 --> 00:12:01,220 - Yes. - Okay. 238 00:12:01,221 --> 00:12:02,805 - But Morgan's maintained his innocence. 239 00:12:02,806 --> 00:12:03,972 He's been a model inmate. 240 00:12:03,973 --> 00:12:05,100 No signs of violence. 241 00:12:05,225 --> 00:12:06,267 - Except for murdering his wife 242 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 and taking a police officer hostage. 243 00:12:07,519 --> 00:12:09,603 - Get me everything you can on Morgan-- 244 00:12:09,604 --> 00:12:10,854 any place he'd run, 245 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 anyone who ever contacted him in prison, 246 00:12:12,774 --> 00:12:15,025 the homicide file, everything. - Yeah. 247 00:12:15,026 --> 00:12:16,860 - Trudy, I don't care if they plaster 248 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 Morgan's face on every news channel. 249 00:12:19,447 --> 00:12:21,241 I don't want an image of my officer out there. 250 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 - Sergeant. - Understood. I'm on it. 251 00:12:22,534 --> 00:12:24,077 - Got a radio call over the zone. 252 00:12:24,202 --> 00:12:25,494 Woman just reported a carjacking 253 00:12:25,495 --> 00:12:26,621 a couple blocks over. 254 00:12:26,746 --> 00:12:28,455 Officers are on scene with her now. 255 00:12:28,456 --> 00:12:30,041 Sounds like our man. 256 00:12:34,546 --> 00:12:35,504 - You know, your brother-in-law, 257 00:12:35,505 --> 00:12:36,548 he's not gonna-- 258 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 he's not gonna talk to you at gunpoint. 259 00:12:39,843 --> 00:12:41,219 - He will. 260 00:12:43,805 --> 00:12:46,391 - Even if he does, that's not gonna hold up in court. 261 00:12:49,436 --> 00:12:51,980 That's coercion. 262 00:12:52,105 --> 00:12:53,857 - You're gonna be my witness. 263 00:12:54,024 --> 00:12:56,901 Hell, then you can take him in front of a judge. 264 00:12:57,027 --> 00:12:59,487 - That's not gonna happen. - He lied... 265 00:12:59,612 --> 00:13:01,864 over and over. 266 00:13:01,865 --> 00:13:05,534 He was my friend, my brother. 267 00:13:05,535 --> 00:13:06,786 And he lied... 268 00:13:06,911 --> 00:13:08,079 - Well, he'll keep on lying. 269 00:13:08,246 --> 00:13:10,582 - To cops, to lawyers, 270 00:13:10,749 --> 00:13:14,127 on the stand, to our family. 271 00:13:14,252 --> 00:13:16,087 To my own daughter, he lied. 272 00:13:16,254 --> 00:13:19,090 I did not kill my wife. 273 00:13:19,257 --> 00:13:21,343 He didn't see me that night. 274 00:13:21,468 --> 00:13:23,303 He lied. 275 00:13:25,472 --> 00:13:27,932 - What makes you think he's gonna tell you the truth now? 276 00:13:30,268 --> 00:13:33,520 - He never looked me in the eye. 277 00:13:33,521 --> 00:13:35,774 This time, he will. 278 00:13:35,899 --> 00:13:37,942 He'll look me in the eye. 279 00:13:38,109 --> 00:13:39,944 And he won't be able to lie. 280 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 It's right there. 281 00:13:43,406 --> 00:13:45,200 Fourth house on the right. 282 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 Park. 283 00:13:47,160 --> 00:13:48,495 Pull over and park! You don't have a choice! 284 00:13:48,620 --> 00:13:50,080 - I'm not gonna let you hurt these people. 285 00:13:50,205 --> 00:13:51,915 - I'm not gonna hurt anybody! Park the car! 286 00:13:52,082 --> 00:13:54,501 [tires screeching] 287 00:13:54,626 --> 00:13:55,960 [knocking on door] 288 00:14:00,215 --> 00:14:03,426 [tense music] 289 00:14:03,593 --> 00:14:04,761 Where is he, Gabi? 290 00:14:04,886 --> 00:14:07,305 Where's your husband? Carter, get out here! 291 00:14:07,472 --> 00:14:08,807 - Odell, what are you doing? 292 00:14:08,932 --> 00:14:11,017 - Come on, Carter! Come on out! 293 00:14:11,142 --> 00:14:12,644 - He's not here! - Don't lie to me. 294 00:14:12,811 --> 00:14:14,396 'Cause it's not gonna work. 295 00:14:14,521 --> 00:14:15,771 - He's not. He doesn't live here anymore. 296 00:14:15,772 --> 00:14:18,024 - Come on, Gabi. 297 00:14:18,149 --> 00:14:20,776 [grunting] - Hey, hey! Get down! Get down! 298 00:14:20,777 --> 00:14:24,531 [both grunting] 299 00:14:24,698 --> 00:14:26,157 - Stop! 300 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 [gunshot] [child screams] 301 00:14:28,034 --> 00:14:29,911 Caleb? 302 00:14:30,036 --> 00:14:33,581 [both grunting] 303 00:14:33,748 --> 00:14:35,250 - No. - Caleb! 304 00:14:35,375 --> 00:14:37,377 - No. 305 00:14:37,544 --> 00:14:39,087 - Mom? 306 00:14:39,212 --> 00:14:40,296 - Baby, are you hurt? 307 00:14:40,422 --> 00:14:42,589 - No. - It's okay. It's okay. 308 00:14:42,590 --> 00:14:43,967 Are you-- - No. 309 00:14:44,092 --> 00:14:46,803 [soft dramatic music] 310 00:14:46,928 --> 00:14:50,432 ♪ ♪ 311 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 - Caleb? 312 00:14:54,894 --> 00:14:56,521 - Uncle Odell? 313 00:15:00,984 --> 00:15:03,194 - You got so big. 314 00:15:03,319 --> 00:15:08,033 You--you've grown so much. 315 00:15:08,199 --> 00:15:11,453 I missed--I missed so much. 316 00:15:11,578 --> 00:15:14,539 [crying] 317 00:15:17,542 --> 00:15:18,667 Is he okay? 318 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 - Get out of our house. 319 00:15:21,379 --> 00:15:25,592 - Caleb, are you okay? 320 00:15:25,717 --> 00:15:27,010 - I'm okay. 321 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 - I'm not gonna hurt you. 322 00:15:28,428 --> 00:15:30,305 I would never hurt you. 323 00:15:30,513 --> 00:15:32,015 - Get out. 324 00:15:32,182 --> 00:15:33,266 - Where's Carter? 325 00:15:33,391 --> 00:15:34,893 - I told you he's not here! 326 00:15:35,018 --> 00:15:35,935 - Well, where is he, Gabi? 327 00:15:36,061 --> 00:15:37,395 - I don't know where he is! 328 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 - Please don't lie to me. 329 00:15:38,688 --> 00:15:39,730 - I'm not! 330 00:15:39,731 --> 00:15:42,859 Okay? He's not here because of you! 331 00:15:43,026 --> 00:15:44,444 That trial destroyed him. 332 00:15:44,569 --> 00:15:45,820 He left us. 333 00:15:45,945 --> 00:15:47,280 - He lied, Gabi. 334 00:15:47,405 --> 00:15:48,865 - I don't care that he lied. 335 00:15:49,032 --> 00:15:50,658 I don't care what he saw that night, what he didn't see. 336 00:15:50,784 --> 00:15:53,745 I don't care! 337 00:15:53,912 --> 00:15:55,538 He was terrified after that. 338 00:15:55,663 --> 00:15:57,331 [tense music] 339 00:15:57,332 --> 00:16:00,418 And then he left us. 340 00:16:00,543 --> 00:16:02,504 He didn't tell me where he went, 341 00:16:02,712 --> 00:16:05,881 won't tell me where he lives, so I don't know. 342 00:16:05,882 --> 00:16:07,467 Get the hell out of my house. 343 00:16:10,637 --> 00:16:12,305 Get out! 344 00:16:12,430 --> 00:16:16,685 Out! 345 00:16:16,851 --> 00:16:23,692 ♪ ♪ 346 00:16:24,818 --> 00:16:28,654 [siren wailing] 347 00:16:28,655 --> 00:16:31,825 - Would the police have ID'd the car that fast? 348 00:16:31,991 --> 00:16:34,327 - Yes. 349 00:16:34,494 --> 00:16:35,495 - Okay. 350 00:16:48,800 --> 00:16:51,511 Oh! 351 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 Okay. 352 00:16:53,847 --> 00:16:56,141 Okay now. Okay. 353 00:16:56,266 --> 00:16:57,433 Stay right there. 354 00:16:57,434 --> 00:17:00,686 Okay. Don't try anything. 355 00:17:00,687 --> 00:17:03,273 You're gonna re-cuff yourself to that metal. 356 00:17:03,440 --> 00:17:04,983 Understand? 357 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Try something, I kill you. 358 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 You try to disarm me again-- 359 00:17:08,319 --> 00:17:09,487 - You made your point. 360 00:17:12,824 --> 00:17:16,369 [handcuffs clicking] 361 00:17:31,509 --> 00:17:33,386 Your brother-in-law, his name is Carter? 362 00:17:33,553 --> 00:17:34,721 - Yes. 363 00:17:34,888 --> 00:17:36,389 [grunts] 364 00:17:36,598 --> 00:17:37,848 - Yeah, his wife didn't seem so shocked 365 00:17:37,849 --> 00:17:38,808 that he would have lied. 366 00:17:38,975 --> 00:17:39,768 - 'Cause I'm not a killer. 367 00:17:39,893 --> 00:17:42,478 She knows that. 368 00:17:42,479 --> 00:17:44,605 - And you say you haven't had contact with Carter? 369 00:17:44,606 --> 00:17:46,191 - I haven't. 370 00:17:46,358 --> 00:17:47,483 Only unanswered letters. 371 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 - Then why is he scared? 372 00:17:49,736 --> 00:17:51,363 Why doesn't he want his wife to know where he lives? 373 00:17:51,529 --> 00:17:52,279 [electricity crackling] - [grunts] 374 00:17:52,280 --> 00:17:54,115 [engine turns over] 375 00:17:54,240 --> 00:17:55,408 [grunts] 376 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 Because I didn't kill my wife. 377 00:18:00,872 --> 00:18:02,623 I drank way too much that night. 378 00:18:02,624 --> 00:18:04,167 I passed out in bed. 379 00:18:04,334 --> 00:18:06,544 Someone came and murdered my wife and made Carter lie. 380 00:18:06,670 --> 00:18:08,963 That's why he's so scared. 381 00:18:09,089 --> 00:18:10,799 It's like I told you. 382 00:18:10,924 --> 00:18:12,550 It's all a goddamn lie. 383 00:18:14,886 --> 00:18:16,971 Get in the car. 384 00:18:37,617 --> 00:18:40,412 - [breathing heavily] 385 00:18:53,425 --> 00:18:55,844 - Where am I driving? 386 00:18:56,011 --> 00:18:58,012 - How can we find where Carter's living now? 387 00:18:58,013 --> 00:19:00,432 - I don't know. 388 00:19:00,598 --> 00:19:01,890 You need medical attention. 389 00:19:01,891 --> 00:19:03,685 - No. 390 00:19:07,147 --> 00:19:09,983 - You know, my team, they can look into this. 391 00:19:10,150 --> 00:19:12,527 They can look into your case. 392 00:19:12,694 --> 00:19:15,029 If you call this now, they'll dig into it, you know? 393 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 We can reinterview Carter-- 394 00:19:16,448 --> 00:19:18,866 - And Carter will lie! 395 00:19:18,867 --> 00:19:21,076 What is it that you're not getting? 396 00:19:21,077 --> 00:19:25,540 If I turn myself in, we both know exactly what will happen. 397 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 I will go immediately back to prison. 398 00:19:27,459 --> 00:19:31,171 And no lawyer in hell will ever look at my case again. 399 00:19:31,296 --> 00:19:32,629 - My unit will. 400 00:19:32,630 --> 00:19:35,674 - And you'll get the same answer. 401 00:19:35,675 --> 00:19:39,512 Carter will lie, and that'll be the end. 402 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 And I'll never know who killed her. 403 00:19:44,142 --> 00:19:46,811 Someone killed my wife. 404 00:19:46,936 --> 00:19:50,647 They came inside and killed her while I was in the house. 405 00:19:50,648 --> 00:19:55,362 They took my whole life in one night. 406 00:19:55,487 --> 00:19:59,365 My kid thinks I killed her mom. 407 00:19:59,366 --> 00:20:01,701 I won't let this be over. 408 00:20:01,868 --> 00:20:03,827 I can't! 409 00:20:03,828 --> 00:20:07,374 [somber music] 410 00:20:07,540 --> 00:20:09,250 - What--what happened that night? 411 00:20:09,417 --> 00:20:16,508 ♪ ♪ 412 00:20:19,302 --> 00:20:22,097 - We were at a bar. 413 00:20:22,263 --> 00:20:26,308 Dominique, my daughter, she was at her friend's, 414 00:20:26,309 --> 00:20:27,893 staying over that night. 415 00:20:27,894 --> 00:20:32,399 So Simone and I went out. 416 00:20:32,524 --> 00:20:34,025 Simone was off. 417 00:20:36,361 --> 00:20:38,530 She was upset. 418 00:20:38,697 --> 00:20:40,448 But I didn't know why. 419 00:20:40,573 --> 00:20:43,159 So we fought. 420 00:20:43,326 --> 00:20:45,203 And I drank. 421 00:20:45,370 --> 00:20:48,707 Drank more when we got home. 422 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 Passed out in our room. 423 00:20:52,669 --> 00:20:56,047 Then I woke up that morning. 424 00:20:56,172 --> 00:21:01,553 There was blood everywhere, so much blood. 425 00:21:03,596 --> 00:21:07,307 I called police. 426 00:21:07,308 --> 00:21:09,477 I was screaming. 427 00:21:12,355 --> 00:21:14,482 They arrested me that day. 428 00:21:19,279 --> 00:21:20,905 There. Pull in there. 429 00:21:26,036 --> 00:21:26,911 [scanner beeping] 430 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 - You feeling all right? 431 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 - Yep. 432 00:21:37,964 --> 00:21:40,049 - Want a bag? - Okay. 433 00:21:40,050 --> 00:21:41,176 - It's 10 extra cents. 434 00:21:41,301 --> 00:21:42,844 - That's fine. 435 00:21:42,969 --> 00:21:43,844 - Wanna round up for Children's Relief Fund? 436 00:21:43,845 --> 00:21:44,971 - No. Here. 437 00:21:45,138 --> 00:21:46,514 [sighs] 438 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 - Here's your change. 439 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 The receipt takes a minute. 440 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 The machine's slow. 441 00:22:11,915 --> 00:22:13,333 - Morgan. 442 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 - Keep moving. 443 00:22:15,085 --> 00:22:15,794 - You're bleeding. 444 00:22:15,960 --> 00:22:17,462 - I said keep moving. 445 00:22:27,305 --> 00:22:29,683 I have to know. 446 00:22:29,849 --> 00:22:35,355 I have to look Carter in the eye myself, just me. 447 00:22:35,522 --> 00:22:38,190 I have to ask him why he lied. 448 00:22:38,191 --> 00:22:40,318 It's the only hope I got. 449 00:22:40,443 --> 00:22:41,777 He won't lie if I'm there. 450 00:22:41,778 --> 00:22:43,863 - You can't know that. 451 00:22:44,030 --> 00:22:45,573 - I do. 452 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 Call it faith. 453 00:22:48,535 --> 00:22:50,120 I do. 454 00:22:50,286 --> 00:22:52,372 Keep moving. 455 00:22:52,539 --> 00:22:53,665 Please. 456 00:23:03,967 --> 00:23:06,177 [groaning] 457 00:23:06,344 --> 00:23:08,555 [thuds] - Morgan! 458 00:23:14,185 --> 00:23:17,022 [siren wailing] 459 00:23:22,318 --> 00:23:25,030 [breathing heavily] 460 00:23:30,035 --> 00:23:31,494 - Okay. [tires screeching] 461 00:23:31,661 --> 00:23:32,828 All right. 462 00:23:32,829 --> 00:23:34,204 Thanks. 463 00:23:34,205 --> 00:23:35,831 No sign of them or the stolen vehicle. 464 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 Patrol just missed them. 465 00:23:37,083 --> 00:23:38,626 - How long? - Four minutes. 466 00:23:38,793 --> 00:23:40,337 - Pulling all PODs and cams now, Sarge. 467 00:23:40,503 --> 00:23:42,463 - All right, get all these people out on the street 468 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 searching the area. 469 00:23:43,923 --> 00:23:45,799 Chevy might not have gotten far. 470 00:23:45,800 --> 00:23:49,012 [indistinct chatter] 471 00:23:49,179 --> 00:23:50,263 This blood? 472 00:23:50,430 --> 00:23:53,224 - Think it's Morgan's. Trail leads inside. 473 00:23:53,350 --> 00:23:54,934 - Dude was bleeding all over the place. 474 00:23:55,060 --> 00:23:56,603 Gonna have to hazmat the store. 475 00:23:56,728 --> 00:23:57,562 - You called it in? - Yeah. 476 00:23:57,687 --> 00:23:59,981 - Where are your cameras? 477 00:24:00,148 --> 00:24:01,232 - Dude honestly thought I didn't see him 478 00:24:01,399 --> 00:24:02,525 soaking through his jacket. 479 00:24:02,650 --> 00:24:03,984 People are idiots. 480 00:24:03,985 --> 00:24:05,319 - All right, the man with him, he was all right? 481 00:24:05,320 --> 00:24:06,487 - I don't know. 482 00:24:06,488 --> 00:24:08,281 Seemed fine. 483 00:24:08,406 --> 00:24:10,658 His face was kind of blank, like-- 484 00:24:10,784 --> 00:24:12,743 I don't know, might just be his face. 485 00:24:12,744 --> 00:24:14,746 Security cameras are back there. 486 00:24:14,871 --> 00:24:17,082 Quality leaves a whole lot to be desired. 487 00:24:30,804 --> 00:24:33,515 [suspenseful music] 488 00:24:33,682 --> 00:24:40,772 ♪ ♪ 489 00:24:53,159 --> 00:24:54,411 - All right, take the footage. 490 00:24:54,536 --> 00:24:56,204 Keep it in-house. 491 00:25:05,714 --> 00:25:08,550 [water running] 492 00:25:16,599 --> 00:25:18,268 - You passed out. 493 00:25:18,393 --> 00:25:19,561 I stitched you up. 494 00:25:21,646 --> 00:25:22,647 - Where am I? 495 00:25:22,814 --> 00:25:25,567 - But I'm not a doctor. 496 00:25:25,692 --> 00:25:26,943 - Why am I here? 497 00:25:27,110 --> 00:25:29,029 - You lost too much blood. 498 00:25:29,154 --> 00:25:31,364 You might be in shock right now. 499 00:25:31,531 --> 00:25:34,951 You need to go to the hospital. 500 00:25:35,076 --> 00:25:37,495 - I know. 501 00:25:37,620 --> 00:25:41,374 But I won't until I do this. 502 00:25:41,499 --> 00:25:42,876 You get that? 503 00:25:44,669 --> 00:25:47,756 I know you get that. 504 00:25:47,922 --> 00:25:51,216 Or else I'd be waking up surrounded by police, 505 00:25:51,217 --> 00:25:54,429 cuffed to a hospital bed. 506 00:25:54,554 --> 00:25:55,722 - You should be. 507 00:25:55,847 --> 00:26:00,392 - But yet you brought me here. 508 00:26:00,393 --> 00:26:01,895 Why? 509 00:26:10,862 --> 00:26:14,783 What are the chances? 510 00:26:14,949 --> 00:26:19,996 My van hits a police car this morning, your car. 511 00:26:20,163 --> 00:26:23,291 What are the damn chances? 512 00:26:23,458 --> 00:26:26,127 [pensive music] 513 00:26:26,294 --> 00:26:29,506 ♪ ♪ 514 00:26:29,673 --> 00:26:32,341 - It's fate? 515 00:26:32,342 --> 00:26:35,595 - What else could it be? 516 00:26:35,720 --> 00:26:37,680 I'm innocent. 517 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 I think you know that. 518 00:26:40,350 --> 00:26:42,060 You brought me here. 519 00:26:44,896 --> 00:26:49,024 You've already made your decision. 520 00:26:49,025 --> 00:26:52,153 Right? 521 00:26:52,320 --> 00:26:57,951 ♪ ♪ 522 00:26:58,118 --> 00:27:02,287 - You believe Carter will tell you the truth 523 00:27:02,288 --> 00:27:04,916 if you're standing there? 524 00:27:05,041 --> 00:27:07,335 Do you believe that? 525 00:27:07,460 --> 00:27:09,337 - Yes. 526 00:27:09,504 --> 00:27:16,344 ♪ ♪ 527 00:27:23,435 --> 00:27:27,105 - I'm gonna help you find Carter 528 00:27:27,272 --> 00:27:30,775 and let you have your moment 529 00:27:30,942 --> 00:27:32,777 and look him in the eye. 530 00:27:35,488 --> 00:27:36,865 And that's it. 531 00:27:39,492 --> 00:27:41,202 - Okay. 532 00:27:41,369 --> 00:27:46,750 ♪ ♪ 533 00:27:46,875 --> 00:27:48,625 [grunting] 534 00:27:48,626 --> 00:27:50,503 - You'll be back in prison after. 535 00:27:50,628 --> 00:27:51,963 - Okay. Okay. 536 00:27:52,130 --> 00:27:53,423 - I won't let you run. 537 00:27:53,548 --> 00:27:54,716 - I know. 538 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 - Do you know what you're risking? 539 00:28:04,476 --> 00:28:06,227 - I need to see him. 540 00:28:06,394 --> 00:28:12,317 ♪ ♪ 541 00:28:12,442 --> 00:28:15,195 [groaning, panting] 542 00:28:15,362 --> 00:28:16,612 Yeah. 543 00:28:16,613 --> 00:28:19,032 Okay. 544 00:28:19,157 --> 00:28:22,118 You're making the right decision. 545 00:28:22,243 --> 00:28:25,205 I promise. 546 00:28:25,330 --> 00:28:28,041 [groans] Yeah. 547 00:28:28,208 --> 00:28:29,959 [groans] 548 00:28:30,126 --> 00:28:31,920 [exhales heavily] 549 00:28:32,087 --> 00:28:39,094 ♪ ♪ 550 00:28:53,983 --> 00:28:56,236 - Do you still have the old computer? 551 00:29:00,907 --> 00:29:02,283 - Come. 552 00:29:02,450 --> 00:29:09,290 ♪ ♪ 553 00:29:14,170 --> 00:29:15,630 - Yeah, these are all old. 554 00:29:15,797 --> 00:29:17,632 - Won't police know you accessed this? 555 00:29:17,757 --> 00:29:18,967 - Yeah. 556 00:29:19,092 --> 00:29:20,260 I'm telling you, we don't have long. 557 00:29:20,385 --> 00:29:22,053 Who did Carter trust the most? 558 00:29:22,178 --> 00:29:25,598 - I don't know. Um. 559 00:29:25,765 --> 00:29:28,308 He had a few guys on the block. 560 00:29:28,309 --> 00:29:29,978 Drank with them. 561 00:29:30,145 --> 00:29:33,732 I don't know, he trusted me, Simone. 562 00:29:33,857 --> 00:29:35,316 They had a cousin. - Name? 563 00:29:35,442 --> 00:29:36,985 - I don't know. 564 00:29:37,110 --> 00:29:39,320 Simone didn't like him, but Carter did. 565 00:29:52,959 --> 00:29:54,752 - Dion Crews. 566 00:29:54,753 --> 00:29:57,213 Is he the cousin? - Mm-hmm. 567 00:29:57,339 --> 00:29:59,507 That's Carter in the middle, Dion on the right. 568 00:30:06,181 --> 00:30:08,767 - Dion owns two properties in Gresham. 569 00:30:08,933 --> 00:30:12,312 Looks like he lives in one, and the other is unoccupied. 570 00:30:12,437 --> 00:30:13,938 Maybe that's where Carter is. 571 00:30:21,112 --> 00:30:23,698 I know I haven't been here. 572 00:30:23,823 --> 00:30:26,159 - My car keys are hanging by the door. 573 00:30:26,284 --> 00:30:27,452 Go. 574 00:30:48,807 --> 00:30:50,558 [knocking on door] 575 00:30:54,896 --> 00:30:56,523 [tense music] 576 00:30:56,690 --> 00:30:58,775 - Hello? 577 00:30:58,900 --> 00:31:01,443 [knocking] 578 00:31:01,444 --> 00:31:03,028 Hello. 579 00:31:03,029 --> 00:31:06,366 - Whatever it is, I'm not interested. 580 00:31:06,533 --> 00:31:08,159 You don't see the "No Solicitation" sign? 581 00:31:10,537 --> 00:31:12,163 - Hey! 582 00:31:12,330 --> 00:31:15,083 Carter! Wait! Wait! Wait! Hold up! 583 00:31:15,208 --> 00:31:16,459 Hold up! Hold up! Hold up! Hold up! 584 00:31:16,584 --> 00:31:17,877 We're not gonna hurt you. We're not gonna hurt you. 585 00:31:18,044 --> 00:31:19,920 All right? Hey, back up! - [grunting] 586 00:31:19,921 --> 00:31:22,631 - Don't touch him! Don't touch him! 587 00:31:22,632 --> 00:31:25,218 Okay? 588 00:31:25,343 --> 00:31:28,263 Listen, I'm police, and he's not armed. 589 00:31:28,388 --> 00:31:30,015 So I'm not gonna let him hurt you, okay? 590 00:31:30,181 --> 00:31:31,808 - What the hell is he doing here? 591 00:31:31,933 --> 00:31:33,101 He's supposed to be in prison. - Take a breath for me. 592 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Take a breath for me. - He's not supposed to be here. 593 00:31:34,978 --> 00:31:37,856 - I know. I know. I know. 594 00:31:37,981 --> 00:31:40,191 I promised him one conversation. 595 00:31:40,316 --> 00:31:42,027 One. 596 00:31:42,193 --> 00:31:43,695 Then we're gone. - No, no. 597 00:31:43,862 --> 00:31:44,904 - I wanna know why you lied. 598 00:31:45,071 --> 00:31:46,321 - I'm not doing this. I'm not doing this. 599 00:31:46,322 --> 00:31:48,366 - Hey, hey, hey! Listen! 600 00:31:48,491 --> 00:31:51,201 One conversation, and we're out. 601 00:31:51,202 --> 00:31:54,205 [somber music] 602 00:31:54,372 --> 00:31:58,418 - I was locked up for five years because of what you said. 603 00:31:58,585 --> 00:32:01,504 Why did you lie? 604 00:32:01,671 --> 00:32:02,714 - How is he here? 605 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 - I wanna know why you lied. 606 00:32:04,424 --> 00:32:07,051 - If he ran from prison, then he's a fugitive. 607 00:32:07,052 --> 00:32:09,471 This is illegal. - Look at me. 608 00:32:09,596 --> 00:32:12,474 - He can't be here. - Look at me, please, Carter. 609 00:32:12,640 --> 00:32:15,143 Look at me and tell me why you lied. 610 00:32:17,896 --> 00:32:19,731 You know me. 611 00:32:23,401 --> 00:32:26,780 You stood up at our wedding. 612 00:32:26,946 --> 00:32:29,657 Dominique's your goddaughter. 613 00:32:29,824 --> 00:32:31,909 You're supposed to protect your sister. 614 00:32:31,910 --> 00:32:37,123 ♪ ♪ 615 00:32:37,290 --> 00:32:38,958 You're supposed to be my family. 616 00:32:39,125 --> 00:32:42,087 Instead you lied over and over. 617 00:32:42,253 --> 00:32:43,254 - I'm not doing this. - Why did you lie? 618 00:32:43,380 --> 00:32:44,798 - No, no. - Look at me! 619 00:32:44,964 --> 00:32:46,508 - No! - Why can't you look at him? 620 00:32:46,633 --> 00:32:53,014 ♪ ♪ 621 00:32:54,099 --> 00:32:55,433 You did lie, didn't you? 622 00:32:58,061 --> 00:32:59,312 - You can't be here. 623 00:32:59,479 --> 00:33:01,230 - Why? 624 00:33:01,231 --> 00:33:02,774 Who are you scared of? 625 00:33:08,697 --> 00:33:12,534 - Please, Carter. 626 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 - Did you even see Morgan that night? 627 00:33:16,579 --> 00:33:17,788 Hey! 628 00:33:17,789 --> 00:33:21,543 [dramatic music] 629 00:33:21,668 --> 00:33:23,169 [bat clatters] 630 00:33:28,425 --> 00:33:32,554 - Carter, please. 631 00:33:32,721 --> 00:33:39,561 ♪ ♪ 632 00:33:44,315 --> 00:33:46,942 - I had to. 633 00:33:46,943 --> 00:33:48,194 I had no choice, man. 634 00:33:48,319 --> 00:33:50,238 They made me. 635 00:33:58,246 --> 00:33:58,747 - What? 636 00:33:58,997 --> 00:34:01,166 Who? 637 00:34:01,291 --> 00:34:03,626 - Who made you lie? 638 00:34:03,793 --> 00:34:04,711 - I can't. 639 00:34:04,878 --> 00:34:07,255 - Who? 640 00:34:07,422 --> 00:34:08,923 - No, I can't, man. You can't be here. 641 00:34:09,049 --> 00:34:10,967 - Why not? Why? Why? Who are you scared of? 642 00:34:11,092 --> 00:34:13,928 [somber music] 643 00:34:14,054 --> 00:34:20,852 ♪ ♪ 644 00:34:24,689 --> 00:34:29,652 Just--Carter, look at him again. 645 00:34:29,819 --> 00:34:31,363 Just look at him. 646 00:34:33,365 --> 00:34:35,450 He's dying, man. 647 00:34:37,535 --> 00:34:42,164 Just--just tell him the truth. 648 00:34:42,165 --> 00:34:43,957 - No. 649 00:34:43,958 --> 00:34:45,877 - For Simone. 650 00:34:46,044 --> 00:34:48,713 You know I didn't kill her. 651 00:34:48,880 --> 00:34:49,797 That's your sister. 652 00:34:49,798 --> 00:34:52,258 - I know that! 653 00:34:52,384 --> 00:34:54,260 They killed her. 654 00:34:54,386 --> 00:34:57,180 They said they would kill me, my wife, and my kid. 655 00:34:57,347 --> 00:34:58,556 - Who--who? - I had no choice. 656 00:34:58,723 --> 00:35:00,058 - Who? - I don't know. 657 00:35:00,183 --> 00:35:02,268 I've never known. - How is that possible? 658 00:35:02,394 --> 00:35:04,270 - They called! They--they called me. 659 00:35:04,437 --> 00:35:07,273 They threatened me. They got in my house. 660 00:35:07,440 --> 00:35:08,942 They sent me pictures of my sleeping child 661 00:35:09,109 --> 00:35:11,193 with a gun to his head, okay? 662 00:35:11,194 --> 00:35:15,865 I don't know who it was, but when they told me what to say, 663 00:35:15,990 --> 00:35:19,201 I said it. 664 00:35:19,202 --> 00:35:21,870 I lied. 665 00:35:21,871 --> 00:35:25,834 [crying] 666 00:35:25,959 --> 00:35:28,336 - Then who killed her? - I don't know. 667 00:35:28,461 --> 00:35:29,878 I don't know. 668 00:35:29,879 --> 00:35:33,133 [crying] 669 00:35:33,258 --> 00:35:34,592 - Chicago PD! 670 00:35:34,759 --> 00:35:35,801 - Hey, hey! Hands up! Hands up! 671 00:35:35,802 --> 00:35:37,012 Don't shoot! Don't shoot! 672 00:35:37,137 --> 00:35:38,638 No one's armed but me! - Okay, okay. 673 00:35:38,763 --> 00:35:40,056 - Anybody else here? [indistinct yelling] 674 00:35:40,181 --> 00:35:41,850 Dante, anybody else here? - It's clear! It's clear! 675 00:35:42,017 --> 00:35:43,977 - Ambo is already en route! - He's innocent! 676 00:35:44,102 --> 00:35:45,311 - Ambo's on the way. - I believe him! 677 00:35:45,437 --> 00:35:46,312 - I know. - It was the only way. 678 00:35:46,479 --> 00:35:47,188 - Stop talking. Stop talking. 679 00:35:47,313 --> 00:35:48,273 - I believe him. - Dante. 680 00:35:48,398 --> 00:35:49,357 - I believe him. - I know. 681 00:35:49,482 --> 00:35:50,608 We dug into it. 682 00:35:50,775 --> 00:35:51,735 We all know what you were doing. 683 00:35:51,901 --> 00:35:53,902 Now, stop talking. 684 00:35:53,903 --> 00:35:55,947 5021. Where's my ambo? 685 00:35:56,114 --> 00:35:57,449 - Morgan, look at me. 686 00:35:57,574 --> 00:35:59,868 Stay with me. Stay with me. 687 00:35:59,993 --> 00:36:01,911 Just breathe. 688 00:36:02,078 --> 00:36:03,830 Breathe. Breathe. 689 00:36:06,499 --> 00:36:08,250 Breathe with me. 690 00:36:08,251 --> 00:36:09,669 Just breathe with me. 691 00:36:09,836 --> 00:36:10,878 Yeah. 692 00:36:10,879 --> 00:36:12,255 [siren wailing] 693 00:36:12,380 --> 00:36:13,714 [monitor beeping] 694 00:36:13,715 --> 00:36:16,885 - Will they get Carter on record? 695 00:36:17,052 --> 00:36:19,596 - They'll have him make a statement. 696 00:36:19,763 --> 00:36:21,848 - Will they clear my name? 697 00:36:23,600 --> 00:36:25,143 - We're gonna work the case. 698 00:36:25,310 --> 00:36:26,727 - [breathing heavily] 699 00:36:26,728 --> 00:36:29,397 I wanna know who killed my wife. 700 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 [somber music] 701 00:36:31,483 --> 00:36:33,234 - We're gonna work it. 702 00:36:35,320 --> 00:36:37,072 - We need to call my daughter. 703 00:36:37,197 --> 00:36:40,950 ♪ ♪ 704 00:36:41,076 --> 00:36:42,369 - We will. 705 00:36:42,494 --> 00:36:44,204 [alarm beeping] 706 00:36:44,371 --> 00:36:47,082 - I told you. 707 00:36:47,248 --> 00:36:52,253 What were the chances that I crashed into you? 708 00:36:52,420 --> 00:36:59,427 ♪ ♪ 709 00:37:09,229 --> 00:37:10,689 - Your lawyer will meet you at the district, 710 00:37:10,855 --> 00:37:12,314 and we'll get everything on record. 711 00:37:12,315 --> 00:37:14,109 - It was five years ago. 712 00:37:14,234 --> 00:37:15,735 I don't have the phone that they called on. 713 00:37:15,860 --> 00:37:18,029 I don't have any information to give you. 714 00:37:18,196 --> 00:37:19,446 I can barely remember-- 715 00:37:19,447 --> 00:37:20,448 - Carter, you know more than you think, all right? 716 00:37:20,573 --> 00:37:22,367 Watch your head. 717 00:37:22,534 --> 00:37:24,411 Bring him straight to 21st. Sergeant Platt will meet you. 718 00:37:24,536 --> 00:37:25,453 Take him straight to the interview room. 719 00:37:25,578 --> 00:37:27,122 Any tech inside? 720 00:37:27,247 --> 00:37:29,374 - Yeah, we got a couple computers, a game console-- 721 00:37:29,541 --> 00:37:31,543 [gunshots] - Get down! Get down! 722 00:37:31,668 --> 00:37:32,961 Came from across the street! 723 00:37:33,128 --> 00:37:34,378 Right up there! - Stay low! Stay low! 724 00:37:34,379 --> 00:37:35,838 Use your door! Use your door! Crossing! 725 00:37:35,839 --> 00:37:36,880 - 10-1, 10-1. Shots fired at the police... 726 00:37:36,881 --> 00:37:38,425 - Carter! - At 2253 Ashland. 727 00:37:38,550 --> 00:37:39,551 We got one down! 728 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 No eyes on the shooter! 729 00:37:41,136 --> 00:37:42,762 - Carter! 730 00:37:42,887 --> 00:37:44,055 - Shots coming from that elevated position over east. 731 00:37:44,222 --> 00:37:45,223 I'm moving in. Cover me! 732 00:37:45,390 --> 00:37:47,058 - Call me out, Kev! - Yup! 733 00:37:47,225 --> 00:37:49,060 - 5021 on scene, that 10-1. 734 00:37:49,227 --> 00:37:50,854 I need that ambo now. 735 00:37:50,979 --> 00:37:52,855 And I need the perimeter shut down from Racine to Ashland... 736 00:37:52,856 --> 00:37:54,024 - Hey. 737 00:37:54,190 --> 00:37:55,524 - And 85th to 87th Street. 738 00:37:55,525 --> 00:37:57,068 - I've got the east end of the building. 739 00:37:57,193 --> 00:37:58,486 - Does anybody have eyes? 740 00:37:58,653 --> 00:38:00,030 - No, Sarge, no eyes on the shooter. 741 00:38:00,155 --> 00:38:01,239 Someone cover the west. 742 00:38:01,406 --> 00:38:02,489 - Tell me somebody has eyes. 743 00:38:02,490 --> 00:38:04,033 Where is he? 744 00:38:04,034 --> 00:38:05,994 - He got two rounds. There was no saving him. 745 00:38:06,161 --> 00:38:07,412 Team's still searching the perimeter. 746 00:38:07,579 --> 00:38:08,621 Shooter's still in the wind. 747 00:38:08,788 --> 00:38:10,498 - How? 748 00:38:10,665 --> 00:38:12,250 - He--he must have been lying in wait, 749 00:38:12,417 --> 00:38:13,752 watching Carter's place. 750 00:38:16,129 --> 00:38:18,672 - They must have known Morgan would run there. 751 00:38:18,673 --> 00:38:19,966 They were scared Carter would talk. 752 00:38:20,133 --> 00:38:21,259 - Right. 753 00:38:21,384 --> 00:38:22,635 As soon as the shooter had a clear shot, 754 00:38:22,761 --> 00:38:24,471 he took it, made a clean escape. 755 00:38:24,596 --> 00:38:25,555 We're still searching PODs and cams. 756 00:38:25,722 --> 00:38:27,349 We could get lucky there. 757 00:38:27,515 --> 00:38:29,516 We've got Carter's wife and son in protective custody. 758 00:38:29,517 --> 00:38:31,393 - Did we get anything out of Carter before he was shot? 759 00:38:31,394 --> 00:38:33,605 - No, we were taking him into the district for questioning. 760 00:38:33,772 --> 00:38:36,483 - And someone took him out. 761 00:38:36,649 --> 00:38:37,859 What is this? 762 00:38:37,984 --> 00:38:40,736 - I don't know. 763 00:38:40,737 --> 00:38:43,865 - Someone framed Morgan. 764 00:38:43,990 --> 00:38:45,240 - Yeah. 765 00:38:45,241 --> 00:38:46,868 - Why? 766 00:38:47,035 --> 00:38:50,746 [dramatic music] 767 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 [sighs] 768 00:38:52,374 --> 00:38:59,464 ♪ ♪ 769 00:39:04,719 --> 00:39:07,389 [pensive music] 770 00:39:07,555 --> 00:39:14,646 ♪ ♪ 771 00:39:51,099 --> 00:39:52,851 [knock at door, door clicks open] 772 00:39:55,061 --> 00:39:56,271 - Hi. 773 00:39:56,396 --> 00:39:58,648 Can I help you? 774 00:39:58,815 --> 00:40:00,149 - You're Dominique Morgan? 775 00:40:00,150 --> 00:40:02,318 - Yes. 776 00:40:02,444 --> 00:40:05,863 - I'm Dante Torres with the Chicago Police Department. 777 00:40:05,864 --> 00:40:09,534 - Oh, uh, someone actually came already to notify me. 778 00:40:09,701 --> 00:40:12,412 I know about my dad's death. 779 00:40:12,537 --> 00:40:14,748 - I'm here for something else. 780 00:40:14,914 --> 00:40:15,957 - What? 781 00:40:18,585 --> 00:40:23,465 - Some new evidence has come to light on your mother's case. 782 00:40:23,631 --> 00:40:26,718 And we believe that your father was innocent. 783 00:40:28,762 --> 00:40:30,555 - What do you mean? That can't be-- 784 00:40:30,680 --> 00:40:32,474 - We uncovered new evidence. 785 00:40:34,517 --> 00:40:36,311 Your dad didn't kill her. 786 00:40:36,478 --> 00:40:42,400 ♪ ♪ 787 00:40:42,567 --> 00:40:46,195 - I don't understand. 788 00:40:46,196 --> 00:40:49,282 How is that--who did? 789 00:40:49,407 --> 00:40:55,162 - I don't know yet, but I'm here. 790 00:40:55,163 --> 00:40:58,083 And I'm gonna help. 791 00:41:01,586 --> 00:41:04,339 Can I come in? 792 00:41:04,464 --> 00:41:06,882 - Yeah. 793 00:41:06,883 --> 00:41:09,177 [sighs] 794 00:41:09,344 --> 00:41:16,184 ♪ ♪ 795 00:41:30,615 --> 00:41:33,535 [wolf howls] 796 00:41:36,705 --> 00:41:39,541 [tense music] 797 00:41:39,666 --> 00:41:46,548 ♪ ♪ 52947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.