All language subtitles for American.Housewife.S02E05.Boo.Who.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,341 --> 00:00:06,215 Greg, honey, drop the hammer. 2 00:00:06,216 --> 00:00:08,298 We all know this ends with you having a hook for a hand. 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,548 I'm putting a nail on the door 4 00:00:09,549 --> 00:00:10,840 so someone can hang a "Boo" on it. 5 00:00:12,132 --> 00:00:16,173 Here we go-- The Halloween Boo. 6 00:00:16,174 --> 00:00:18,840 As the tradition goes, a week before Halloween, 7 00:00:18,841 --> 00:00:20,590 a member of Westport's "in" crowd 8 00:00:20,591 --> 00:00:24,173 sneaks up to their "victim's" house and hangs a Boo... 9 00:00:24,174 --> 00:00:26,923 and leaves a gift bag of candy... 10 00:00:26,924 --> 00:00:29,965 where it's discovered the next morning. 11 00:00:29,966 --> 00:00:34,256 In a normal town, this would be a fun community tradition. 12 00:00:34,257 --> 00:00:36,548 But in Westport, it's a popularity contest. 13 00:00:36,549 --> 00:00:38,840 Leave it to Westport to ruin everything. 14 00:00:38,841 --> 00:00:41,215 We got Booed! 15 00:00:41,216 --> 00:00:43,423 I'm somebody now! 16 00:00:43,424 --> 00:00:46,465 Then the family who got Booed gets to Boo another family. 17 00:00:46,466 --> 00:00:47,631 And so on... 18 00:00:50,132 --> 00:00:53,256 We've never been one of those "And So On" families. 19 00:00:53,257 --> 00:00:56,465 And every time I think we've hit rock bottom... 20 00:00:56,466 --> 00:00:59,173 You two, your fault. 21 00:00:59,174 --> 00:01:02,215 Oh, my God, Carol! We got Booed! So did we! 22 00:01:03,674 --> 00:01:05,840 I'm so happy for us! 23 00:01:05,841 --> 00:01:08,631 Carol, you're getting divorced! Relax. 24 00:01:18,174 --> 00:01:20,465 {\an8}And now let the Boos roll in. 25 00:01:20,466 --> 00:01:22,298 {\an8}Oh, Greg, we're not getting Booed. 26 00:01:22,299 --> 00:01:23,298 {\an8}Don't you understand? 27 00:01:23,299 --> 00:01:25,090 {\an8}This whole town is like high school, 28 00:01:25,091 --> 00:01:26,881 {\an8}only our family has braces and headgear. 29 00:01:26,882 --> 00:01:28,756 {\an8}I had braces and headgear and rosacea. 30 00:01:28,757 --> 00:01:30,131 {\an8}I was still very popular. 31 00:01:30,132 --> 00:01:31,756 {\an8}- Really? - Yes. 32 00:01:31,757 --> 00:01:33,256 {\an8}Everyone knows the hall monitor. 33 00:01:39,216 --> 00:01:41,048 {\an8}Oh, come on! 34 00:01:41,049 --> 00:01:42,715 {\an8}This is the third time this month 35 00:01:42,716 --> 00:01:44,423 {\an8}that guy has blown leaves into our yard. 36 00:01:44,424 --> 00:01:47,131 {\an8}I'm gonna go make a scene like I did at that rental-car counter. 37 00:01:47,132 --> 00:01:48,798 {\an8}Film it this time. I'll deal with him. 38 00:01:48,799 --> 00:01:50,840 {\an8}Sure, if "dealing" means 39 00:01:50,841 --> 00:01:52,631 getting nervous, sweating, and mumbling nonsense. 40 00:01:52,632 --> 00:01:56,340 {\an8}Greg's not the greatest at confrontation. 41 00:01:56,341 --> 00:01:59,048 {\an8}Hey, I saved that table with my sweater on it, 42 00:01:59,049 --> 00:02:01,423 and those people moved it to the communal table, 43 00:02:01,424 --> 00:02:02,756 where the weirdos sit. 44 00:02:02,757 --> 00:02:03,715 Why don't we just sit outside? 45 00:02:03,716 --> 00:02:04,840 {\an8}It's cold out, 46 00:02:04,841 --> 00:02:06,131 {\an8}and there's pigeons 47 00:02:06,132 --> 00:02:07,673 {\an8}and people walking by giving me 48 00:02:07,674 --> 00:02:09,381 that "It's too early to eat a hamburger" look. 49 00:02:09,382 --> 00:02:11,798 {\an8}Besides, it's a sweater on a chair. 50 00:02:11,799 --> 00:02:13,381 {\an8}That's a classic table save. 51 00:02:13,382 --> 00:02:15,381 Well, I'll just tell them to move. 52 00:02:15,382 --> 00:02:16,881 Are you sure? 53 00:02:16,882 --> 00:02:18,882 Yeah. I got this. 54 00:02:20,799 --> 00:02:22,131 {\an8}Excuse me. 55 00:02:22,132 --> 00:02:23,631 That table's on my wife's sweater. 56 00:02:23,632 --> 00:02:25,340 On the chair. 57 00:02:25,341 --> 00:02:29,215 I meant that table's on my wife's table-- aah-- chair. 58 00:02:29,216 --> 00:02:30,340 Sweater. 59 00:02:30,341 --> 00:02:32,673 Ohh. 60 00:02:32,674 --> 00:02:33,716 What I've been trying to say is... 61 00:02:38,674 --> 00:02:39,674 We'll eat in the car. 62 00:02:41,632 --> 00:02:43,590 Okay, I hear you, but I can handle this. 63 00:02:43,591 --> 00:02:45,006 It's just a little convo with the neighbor's gardener. 64 00:02:45,007 --> 00:02:46,590 It's coo'. 65 00:02:46,591 --> 00:02:48,382 I really pulled that off. Mm! 66 00:02:54,007 --> 00:02:57,090 Anna-Kat! Honey, what happened? 67 00:02:57,091 --> 00:02:57,923 Why'd you scream? 68 00:02:57,924 --> 00:02:59,798 It wasn't me. It was Oliver. 69 00:02:59,799 --> 00:03:01,965 I jumped out and scared him. 70 00:03:01,966 --> 00:03:03,090 Dude. 71 00:03:03,091 --> 00:03:05,215 Oh, it wasn't a scared scream. 72 00:03:05,216 --> 00:03:07,215 It was more of an excited scream, like... 73 00:03:08,966 --> 00:03:10,881 "There's my little sister. I missed you." 74 00:03:10,882 --> 00:03:13,215 Dude. 75 00:03:13,216 --> 00:03:15,756 Fine. This sucks. 76 00:03:15,757 --> 00:03:18,048 I have plans to go to Cooper Bradford's haunted house 77 00:03:18,049 --> 00:03:19,715 this year with Alice McCarthy. 78 00:03:19,716 --> 00:03:22,798 What am I gonna do? I scream like a girl. 79 00:03:22,799 --> 00:03:24,798 And not a brave girl, like Wonder Woman. 80 00:03:24,799 --> 00:03:26,715 I'm like the girl that Wonder Woman saves. 81 00:03:26,716 --> 00:03:30,840 I overcame my fear of water by going into the water. 82 00:03:30,841 --> 00:03:33,298 Maybe Oliver needs his own immersion therapy. 83 00:03:33,299 --> 00:03:36,506 That's actually not a terrible idea. 84 00:03:36,507 --> 00:03:37,423 Uh, no, it is. 85 00:03:37,424 --> 00:03:39,090 Go for it, Anna-Kat. Roger that. 86 00:03:39,091 --> 00:03:41,381 Anna-Kat, please, I ask you not to do this. 87 00:03:41,382 --> 00:03:44,298 Right, because you want to be surprised when I scare you. 88 00:03:44,299 --> 00:03:45,423 Smart. 89 00:03:45,424 --> 00:03:46,506 No, because I don't want you to do it. 90 00:03:46,507 --> 00:03:48,132 Gotcha. 91 00:03:49,966 --> 00:03:51,840 Do you feel like a good mother right now? 92 00:03:51,841 --> 00:03:54,966 Hey, not all parenting decisions are home runs. 93 00:03:58,757 --> 00:04:02,215 What the hell?! I thought he said it was coo'. 94 00:04:05,216 --> 00:04:07,465 I thought you were going to deal with the gardener. 95 00:04:07,466 --> 00:04:10,173 He sees me raking with my mad face. 96 00:04:10,174 --> 00:04:11,715 I think he's getting the message. 97 00:04:11,716 --> 00:04:13,631 I'll take care of it. 98 00:04:28,757 --> 00:04:31,590 Costume check! Get 'em on and line 'em up! 99 00:04:31,591 --> 00:04:33,173 One thing I've learned 100 00:04:33,174 --> 00:04:35,006 is if you're going to survive Halloween, 101 00:04:35,007 --> 00:04:37,131 you have to do a costume check seven days in advance 102 00:04:37,132 --> 00:04:38,631 so you don't end up at Sue-Ann Fabrics 103 00:04:38,632 --> 00:04:40,631 at 8:00 p.m. on the 30th. 104 00:04:45,799 --> 00:04:48,798 Hands off! My kid changed her mind about her costume, 105 00:04:48,799 --> 00:04:50,715 and I'm running off half a pizza Lunchable! 106 00:04:50,716 --> 00:04:53,549 Back off! All of you! 107 00:04:57,007 --> 00:05:00,298 Oh, now, that looks great! A princess! 108 00:05:00,299 --> 00:05:03,006 So much better than that drowned zombie from last year. 109 00:05:03,007 --> 00:05:05,840 No, I'm going as a zombie princess. 110 00:05:05,841 --> 00:05:09,048 Grand-Duchess Anastasia of the Romanov family. 111 00:05:09,049 --> 00:05:11,298 She was murdered by the Bolshevik Secret Police 112 00:05:11,299 --> 00:05:13,173 mid-1918. 113 00:05:13,174 --> 00:05:16,090 There were rumors of her escape, but I'm not buying it. 114 00:05:16,091 --> 00:05:17,423 Great. 115 00:05:17,424 --> 00:05:18,923 Just as long as it doesn't involve me 116 00:05:18,924 --> 00:05:20,798 having to go to Sue-Ann Fabrics at the last second. 117 00:05:20,799 --> 00:05:22,423 I still have not recovered 118 00:05:22,424 --> 00:05:24,340 from last year's rotator-cuff injury. 119 00:05:24,341 --> 00:05:25,423 You see this? 120 00:05:25,424 --> 00:05:27,465 This is as high as I can go with my arm. 121 00:05:29,091 --> 00:05:31,965 Look at you! Let me guess-- 122 00:05:31,966 --> 00:05:34,965 a nerdy, young Silicon Valley dork. 123 00:05:34,966 --> 00:05:36,965 These are my school clothes, Mom. 124 00:05:36,966 --> 00:05:38,548 And I have no need for a costume. 125 00:05:38,549 --> 00:05:40,506 Because the scare therapy is not going well. 126 00:05:46,007 --> 00:05:47,756 It's rubber. 127 00:05:47,757 --> 00:05:49,298 Like your pants should be. 128 00:05:53,299 --> 00:05:55,340 Aah! 129 00:05:55,341 --> 00:05:59,256 I waited in that bathroom hamper for three hours. 130 00:05:59,257 --> 00:06:02,049 I now know things about all of you I wish I didn't. 131 00:06:03,966 --> 00:06:05,423 You're getting over your issue with being scared, 132 00:06:05,424 --> 00:06:06,631 because you're not going trick-or-treating 133 00:06:06,632 --> 00:06:07,673 with me and Anna-Kat. 134 00:06:07,674 --> 00:06:09,590 It only takes us 20 minutes. 135 00:06:09,591 --> 00:06:11,506 We hit two houses, then I take her to CVS 136 00:06:11,507 --> 00:06:12,632 and buy all the crap on sale. 137 00:06:16,674 --> 00:06:19,298 Look at you! 138 00:06:19,299 --> 00:06:20,965 You're so... 139 00:06:20,966 --> 00:06:23,340 pregnant. I know, right? 140 00:06:23,341 --> 00:06:25,756 I got invited to do the group costume this year, 141 00:06:25,757 --> 00:06:27,548 and we're all going as "Norwalk Prom Girls." 142 00:06:29,716 --> 00:06:32,506 Funny, but no. Go find another costume. 143 00:06:32,507 --> 00:06:34,756 What? No. This is what all my friends are going as. 144 00:06:34,757 --> 00:06:37,548 There is no other costume. Oh, there's another costume. 145 00:06:37,549 --> 00:06:39,298 When I was a kid, I wore the same burlap sack 146 00:06:39,299 --> 00:06:40,840 three years running. 147 00:06:40,841 --> 00:06:43,048 First I was an Indian princess, then a peanut, 148 00:06:43,049 --> 00:06:44,840 then just a sack. 149 00:06:44,841 --> 00:06:46,256 So you need to think of something else, 150 00:06:46,257 --> 00:06:47,465 or it's going to be 151 00:06:47,466 --> 00:06:50,006 "Norwalk Prom Girls" and their friend "Potato." 152 00:06:50,007 --> 00:06:52,923 Give me the baby. 153 00:06:54,132 --> 00:06:55,716 Guys, get down here quick! 154 00:07:00,924 --> 00:07:02,715 My fellow Ottos, 155 00:07:02,716 --> 00:07:05,006 today is a proud day. 156 00:07:05,007 --> 00:07:06,923 I think it was the orator Cicero-- 157 00:07:06,924 --> 00:07:08,966 I swear to God, Greg, if you teach me something right now... 158 00:07:11,466 --> 00:07:12,631 We've been Booed. 159 00:07:12,632 --> 00:07:14,673 No way! 160 00:07:14,674 --> 00:07:16,048 My poster was right. 161 00:07:16,049 --> 00:07:18,340 Dream it. Believe it. Achieve it. 162 00:07:21,924 --> 00:07:23,631 Oh, hi! 163 00:07:23,632 --> 00:07:25,091 We just got Booed. No biggie. 164 00:07:29,257 --> 00:07:31,006 I thought you didn't care about getting Booed. 165 00:07:31,007 --> 00:07:34,006 I don't. Don't be ridiculous. 166 00:07:34,007 --> 00:07:34,923 Come on. 167 00:07:36,007 --> 00:07:38,340 Okay, maybe I care a little. 168 00:07:46,382 --> 00:07:48,215 Ladies... 169 00:07:48,216 --> 00:07:49,590 notice anything... 170 00:07:49,591 --> 00:07:51,298 different about me? 171 00:07:51,299 --> 00:07:52,923 Oh, it's just water weight. 172 00:07:52,924 --> 00:07:53,923 You waxed the lip. 173 00:07:53,924 --> 00:07:56,215 What?! No! 174 00:07:56,216 --> 00:07:57,423 I got Booed. 175 00:07:57,424 --> 00:07:59,215 Wait, what? You got Booed? 176 00:07:59,216 --> 00:08:01,048 Oh, yeah. 177 00:08:01,049 --> 00:08:02,423 I thought you said 178 00:08:02,424 --> 00:08:04,841 Boos were the dumbest thing you've ever heard of. 179 00:08:08,757 --> 00:08:10,673 I was just quoting her! 180 00:08:10,674 --> 00:08:12,256 Clean your mouth out! 181 00:08:13,549 --> 00:08:14,798 I wonder who Booed you. 182 00:08:14,799 --> 00:08:16,840 I don't know. It's a secret. 183 00:08:16,841 --> 00:08:18,465 Code of the Boo. - Hmm. 184 00:08:18,466 --> 00:08:19,631 Well, I've never been Booed. 185 00:08:19,632 --> 00:08:21,006 You think that has something to do 186 00:08:21,007 --> 00:08:22,881 with people being afraid of your attack dogs? 187 00:08:22,882 --> 00:08:24,840 That's not fair. They're not attack dogs. 188 00:08:24,841 --> 00:08:26,256 Mm-hmm. They're just untrained dogs who bite people. 189 00:08:26,257 --> 00:08:28,715 - Hmm. - Why haven't you been Booed? 190 00:08:28,716 --> 00:08:30,215 Oh, I'm a black woman in Westport. 191 00:08:30,216 --> 00:08:31,881 I'm not about to let people start nailing things to my door. 192 00:08:31,882 --> 00:08:33,090 Hmm. Fair enough. 193 00:08:33,091 --> 00:08:35,715 Here, check this out. I took 22 pictures. 194 00:08:35,716 --> 00:08:37,424 Not that I care. It's a dumb Boo. 195 00:08:39,007 --> 00:08:41,423 Wait. I think I know who Booed you. 196 00:08:41,424 --> 00:08:43,423 - Who? - Chloe Brown Mueller. 197 00:08:43,424 --> 00:08:45,673 I saw those crystal pumpkins in the window of her shop. 198 00:08:45,674 --> 00:08:47,048 That's crazy. 199 00:08:47,049 --> 00:08:48,548 Why would Chloe Brown Mueller Boo me? 200 00:08:48,549 --> 00:08:49,715 We hate each other. 201 00:08:52,632 --> 00:08:55,340 Ha-ha! Your ticket's more expensive than your car. 202 00:08:58,591 --> 00:09:00,590 Over here! Quick! 203 00:09:00,591 --> 00:09:02,923 This one's expired! 204 00:09:02,924 --> 00:09:04,798 Oh, no, no, no! Wait! I'm right here! 205 00:09:04,799 --> 00:09:06,298 Also, it's a little in the red. 206 00:09:06,299 --> 00:09:08,423 You bitch! 207 00:09:12,466 --> 00:09:14,215 It can't be her. 208 00:09:14,216 --> 00:09:16,340 Maybe someone bought the pumpkins from her store. 209 00:09:16,341 --> 00:09:17,840 No way. 210 00:09:17,841 --> 00:09:19,923 It's one of those vanity shops Westport housewives open 211 00:09:19,924 --> 00:09:21,881 so they can say they have a career. 212 00:09:21,882 --> 00:09:24,090 No one's bought anything from there. She's right. 213 00:09:24,091 --> 00:09:25,965 It's on the same street with the other vanity shops, 214 00:09:25,966 --> 00:09:27,881 like the one that sells $40 macaroons. 215 00:09:27,882 --> 00:09:29,298 - $40? - Mm-hmm. 216 00:09:29,299 --> 00:09:31,298 Macaroons are garbage cookies, and everyone knows it. 217 00:09:31,299 --> 00:09:32,590 You know what I think? 218 00:09:32,591 --> 00:09:35,298 Chloe Brown Mueller sent you that Boo 219 00:09:35,299 --> 00:09:38,423 because you are now Spring Gala Chairlady. 220 00:09:38,424 --> 00:09:39,965 Yeah, you're stepping up socially, 221 00:09:39,966 --> 00:09:41,256 and she wants to make peace. 222 00:09:41,257 --> 00:09:42,923 - You really think so? - Mm-hmm. 223 00:09:42,924 --> 00:09:44,048 Well, you know what? 224 00:09:44,049 --> 00:09:45,215 If Chloe Brown Mueller 225 00:09:45,216 --> 00:09:47,131 can extend an olive branch and Boo me, 226 00:09:47,132 --> 00:09:49,090 the least I can do is accept it. 227 00:09:49,091 --> 00:09:51,631 In fact, I'm gonna go thank her right now. 228 00:09:51,632 --> 00:09:53,798 If you haven't heard, I got Booed. 229 00:09:53,799 --> 00:09:56,298 I don't know what that is, but my grandma just died, 230 00:09:56,299 --> 00:09:58,173 and they made me come in anyway. 231 00:09:58,174 --> 00:10:01,715 Stephan, stop telling everyone your problems! 232 00:10:07,049 --> 00:10:08,798 Maybe Angela's right. 233 00:10:08,799 --> 00:10:11,090 Maybe I have climbed socially. 234 00:10:11,091 --> 00:10:11,923 Hello. 235 00:10:11,924 --> 00:10:13,840 Oh, good to see you. 236 00:10:13,841 --> 00:10:16,673 Hi. 237 00:10:17,966 --> 00:10:22,423 Oh, your little baby is adorable. 238 00:10:35,966 --> 00:10:39,381 Oh. Maria! A customer! 239 00:10:39,382 --> 00:10:41,756 Ew. What are you doing here? 240 00:10:41,757 --> 00:10:44,131 I came to thank you for the Boo. 241 00:10:44,132 --> 00:10:45,006 The Boo? 242 00:10:45,007 --> 00:10:47,173 The Boo. 243 00:10:47,174 --> 00:10:49,090 Oh, come on. Don't play dumb. 244 00:10:49,091 --> 00:10:51,840 I know the truth-- You Booed me, girl! 245 00:10:51,841 --> 00:10:55,340 I'm here to accept your peace offering. 246 00:10:58,549 --> 00:11:00,840 Oh! You thought I Booed you! 247 00:11:00,841 --> 00:11:02,506 Oh, my God! 248 00:11:02,507 --> 00:11:04,340 Boo you?! 249 00:11:04,341 --> 00:11:06,506 That is rich! 250 00:11:06,507 --> 00:11:07,756 Which you are not. 251 00:11:07,757 --> 00:11:09,381 Look, I know that it was you 252 00:11:09,382 --> 00:11:11,631 because the stuff in the Boo came from your store, 253 00:11:11,632 --> 00:11:13,382 and nobody ever shops here. 254 00:11:16,091 --> 00:11:17,757 Maria! Out front. Now. 255 00:11:20,174 --> 00:11:23,340 Maria here obviously made a mistake 256 00:11:23,341 --> 00:11:24,923 when delivering my Boo. 257 00:11:24,924 --> 00:11:27,715 She must have thought your house was the neighbor's garage 258 00:11:27,716 --> 00:11:30,631 because it's so small and filled with junk. 259 00:11:30,632 --> 00:11:33,298 I'm saying your house is small and your stuff is junk. 260 00:11:33,299 --> 00:11:35,090 Yeah. I got it. 261 00:11:35,091 --> 00:11:37,173 Actually, it was just a mix-up in the address. 262 00:11:37,174 --> 00:11:38,631 I'm sorry for the confusion. 263 00:11:38,632 --> 00:11:40,548 You have a very lovely house. 264 00:11:40,549 --> 00:11:44,381 Maria, please insult Katie's house. 265 00:11:44,382 --> 00:11:45,423 - Um... - Now! 266 00:11:45,424 --> 00:11:46,506 I don't like your house. 267 00:11:46,507 --> 00:11:48,090 Good one, Maria! 268 00:11:48,091 --> 00:11:49,965 But seriously, I'm gonna need my Boo back. 269 00:11:49,966 --> 00:11:52,465 Chloe, who has two thumbs and hates your guts? 270 00:11:52,466 --> 00:11:55,298 Every woman in this town except Kari Gurlack, 271 00:11:55,299 --> 00:11:59,465 who lost one of hers in a garbage-disposal accident. 272 00:11:59,466 --> 00:12:02,340 Too soon. 273 00:12:02,341 --> 00:12:04,465 I didn't mean to deliver it to the wrong house. 274 00:12:04,466 --> 00:12:06,381 Ohh, this is just embarrassing, Maria. 275 00:12:06,382 --> 00:12:08,340 And so is bringing an entire sleeve of Ritz crackers 276 00:12:08,341 --> 00:12:09,840 to work every day 277 00:12:09,841 --> 00:12:11,256 and eating them in the bathroom like an animal. 278 00:12:11,257 --> 00:12:14,590 Yeah. I know about that. 279 00:12:14,591 --> 00:12:15,506 I just want to go home. 280 00:12:15,507 --> 00:12:17,965 Oh, Maria... 281 00:12:17,966 --> 00:12:19,965 you're like the sister that I never had. 282 00:12:26,341 --> 00:12:28,131 Oh, hey, Mom. 283 00:12:28,132 --> 00:12:29,506 I've been thinking. 284 00:12:29,507 --> 00:12:31,965 Since I'm not allowed to be a Norwalk Girl for Halloween, 285 00:12:31,966 --> 00:12:33,840 I'm gonna go as this ladybug instead. 286 00:12:33,841 --> 00:12:34,756 What do you think? 287 00:12:34,757 --> 00:12:36,590 Oh, sure. 288 00:12:36,591 --> 00:12:38,548 This inappropriate sexy outfit 289 00:12:38,549 --> 00:12:41,173 is the only other costume available in the whole world. 290 00:12:41,174 --> 00:12:43,256 Gee, I guess I'll have to let you go 291 00:12:43,257 --> 00:12:46,131 as a pregnant prom girl after all. 292 00:12:46,132 --> 00:12:48,048 I can't tell if you're being sarcastic. 293 00:12:48,049 --> 00:12:50,340 You can't tell if I'm being sarcastic? 294 00:12:50,341 --> 00:12:51,506 Are you being sarcastic? 295 00:12:51,507 --> 00:12:52,506 Now I'm confused. 296 00:12:52,507 --> 00:12:53,631 Let's start over. 297 00:12:53,632 --> 00:12:54,841 Find another costume. 298 00:12:56,591 --> 00:12:57,673 How was the Zombie Run? 299 00:12:57,674 --> 00:12:58,923 Amazing. 300 00:12:58,924 --> 00:13:00,590 I tagged out more runners than anyone else. 301 00:13:00,591 --> 00:13:02,090 And you want to know why? 302 00:13:02,091 --> 00:13:04,381 People see Frankenstein, and they think "slow." 303 00:13:04,382 --> 00:13:07,090 Always bank on people underestimating Frankenstein. 304 00:13:07,091 --> 00:13:08,923 Mom. 305 00:13:11,049 --> 00:13:12,340 Will you at least just think about it? 306 00:13:12,341 --> 00:13:13,465 We both know I won't. 307 00:13:13,466 --> 00:13:15,256 You never understand! 308 00:13:15,257 --> 00:13:17,506 Taylor, I'm already dealing with the fact that we lost our Boo. 309 00:13:17,507 --> 00:13:20,048 I do not have the mental energy for a costume fight right now. 310 00:13:20,049 --> 00:13:22,340 Everyone else's parents are fine with them being pregnant! 311 00:13:25,049 --> 00:13:26,798 Do I need to-- No. I got it. 312 00:13:26,799 --> 00:13:27,923 Oh. Good. 313 00:13:27,924 --> 00:13:29,965 So, what were you saying about losing our Boo? 314 00:13:29,966 --> 00:13:33,381 Turns out it was a mistake. 315 00:13:33,382 --> 00:13:36,381 Chloe Brown Mueller meant it for someone else. 316 00:13:36,382 --> 00:13:39,881 Are you upset? I thought you didn't care about getting Booed. 317 00:13:39,882 --> 00:13:42,048 I was lying, Greg. 318 00:13:42,049 --> 00:13:44,798 It's cute you still don't recognize when I do that. 319 00:13:44,799 --> 00:13:47,923 It's just my whole life 320 00:13:47,924 --> 00:13:50,006 I was the popular one. 321 00:13:50,007 --> 00:13:51,423 You should have seen me in high school. 322 00:13:51,424 --> 00:13:52,423 I was the "it" girl. 323 00:13:52,424 --> 00:13:53,506 Everyone knew me. 324 00:13:53,507 --> 00:13:56,381 Oh, you were also a hall monitor? 325 00:13:56,382 --> 00:13:58,215 And in our old neighborhood, 326 00:13:58,216 --> 00:14:00,715 our house was the place everyone wanted to hang out. 327 00:14:00,716 --> 00:14:02,590 But that hasn't happened here. 328 00:14:02,591 --> 00:14:05,215 So I finally just accepted it wasn't going to. 329 00:14:05,216 --> 00:14:07,090 And this Booing made me think 330 00:14:07,091 --> 00:14:09,756 that things were about to change. 331 00:14:09,757 --> 00:14:11,381 It's stupid. 332 00:14:11,382 --> 00:14:13,131 It's not stupid. 333 00:14:13,132 --> 00:14:14,506 And to make it worse, 334 00:14:14,507 --> 00:14:17,423 Chloe Brown Mueller knew it meant something to me. 335 00:14:17,424 --> 00:14:19,840 She kept poking at me like a circus bear. 336 00:14:19,841 --> 00:14:21,715 I'm not a circus bear, Greg. 337 00:14:21,716 --> 00:14:24,756 I'm just a mom who wants to be loved by the people she hates. 338 00:14:24,757 --> 00:14:28,631 Well, I better go give it back. 339 00:14:28,632 --> 00:14:30,798 You're not giving anything back. 340 00:14:30,799 --> 00:14:33,048 I'm gonna go let Chloe Brown Mueller know 341 00:14:33,049 --> 00:14:34,298 we're keeping our Boo. 342 00:14:34,299 --> 00:14:35,798 That's sweet, honey, 343 00:14:35,799 --> 00:14:37,881 but you can't even stand up to the neighbors' gardener. 344 00:14:37,882 --> 00:14:40,298 And Chloe Brown Mueller is the macaroon of people. 345 00:14:40,299 --> 00:14:41,465 I don't care. 346 00:14:41,466 --> 00:14:42,590 You're always taking care of things for me. 347 00:14:42,591 --> 00:14:44,298 It's time I took care of something for you. 348 00:14:46,132 --> 00:14:47,965 Go get her, honey! I know you can do it! 349 00:14:47,966 --> 00:14:50,298 He can't do it. Yes, you can! 350 00:14:50,299 --> 00:14:52,341 Did I just correct myself out loud? 351 00:14:56,841 --> 00:14:58,131 You can do this. 352 00:14:58,132 --> 00:15:00,298 Don't sweat. Don't mumble. 353 00:15:00,299 --> 00:15:02,090 Enunciate. 354 00:15:02,091 --> 00:15:03,756 Aluminum, linoleum. Aluminum, linoleum. 355 00:15:03,757 --> 00:15:05,006 She walked across the balcony 356 00:15:05,007 --> 00:15:06,631 explicitly mimicking his hiccuping 357 00:15:06,632 --> 00:15:07,673 while amicably letting him in. 358 00:15:14,132 --> 00:15:17,840 Did you really think Katie's house was lovely? 359 00:15:17,841 --> 00:15:19,173 Yes, I did. 360 00:15:19,174 --> 00:15:20,798 Hmm. 361 00:15:20,799 --> 00:15:22,381 Can I have Christmas Eve off? 362 00:15:22,382 --> 00:15:23,299 No. 363 00:15:26,382 --> 00:15:28,090 Chloe Brown Mueller! 364 00:15:28,091 --> 00:15:29,715 Ohh, this is unsavory. 365 00:15:29,716 --> 00:15:32,298 I'm Katie's wife-- life. 366 00:15:32,299 --> 00:15:34,048 Wh-- Life-- Husband. 367 00:15:34,049 --> 00:15:35,298 Life husband. 368 00:15:35,299 --> 00:15:38,756 Partner. 369 00:15:38,757 --> 00:15:40,840 Why are you so disgusting and sweaty? 370 00:15:44,174 --> 00:15:45,548 What do you want, Greg? 371 00:15:45,549 --> 00:15:46,965 I'll tell you what I want. 372 00:15:49,882 --> 00:15:52,090 Aah! Makeup's in my eyes! 373 00:16:04,091 --> 00:16:05,965 I'll see myself out! 374 00:16:09,007 --> 00:16:10,673 My treasures! 375 00:16:10,674 --> 00:16:13,423 My beautiful treasures! 376 00:16:13,424 --> 00:16:18,756 Why?! 377 00:16:25,841 --> 00:16:29,173 Look, Mom, I overheard what you said to Dad earlier 378 00:16:29,174 --> 00:16:31,006 about wanting to fit in. 379 00:16:31,007 --> 00:16:34,756 And, honestly, our problems are kind of the same. 380 00:16:34,757 --> 00:16:36,381 Is it really that important to you 381 00:16:36,382 --> 00:16:38,090 to be friends with these girls? 382 00:16:38,091 --> 00:16:41,173 I like them. And they're a really fun group. 383 00:16:41,174 --> 00:16:43,048 And I like them. And they're really fun. 384 00:16:43,049 --> 00:16:45,423 Yes. You made that clear. 385 00:16:45,424 --> 00:16:47,506 Being invited to join this group costume 386 00:16:47,507 --> 00:16:49,256 is kind of like you getting a Boo. 387 00:16:49,257 --> 00:16:51,840 I mean, I know it's just a stupid outfit, 388 00:16:51,841 --> 00:16:55,006 but it feels good to be included. 389 00:16:55,007 --> 00:16:57,381 Okay. I get it. 390 00:16:57,382 --> 00:17:00,673 You can go as a pregnant prom girl. Yes! 391 00:17:00,674 --> 00:17:02,756 But I'm never letting you do anything like this again. 392 00:17:02,757 --> 00:17:04,715 One small suggestion. Yeah? 393 00:17:04,716 --> 00:17:06,923 For extra pizzazz, take one of Anna-Kat's dolls with you, 394 00:17:06,924 --> 00:17:08,631 and halfway through the party, tuck it under your arm 395 00:17:08,632 --> 00:17:10,881 and pretend you gave birth to a toilet baby. 396 00:17:10,882 --> 00:17:12,131 Oh, my God. 397 00:17:12,132 --> 00:17:13,340 You're an amazing mom! 398 00:17:18,549 --> 00:17:22,965 So, um, how did it go? 399 00:17:22,966 --> 00:17:25,131 I accidentally pretty much obliterated the place. 400 00:17:25,132 --> 00:17:27,590 I destroyed thousands of dollars worth of valuable items, 401 00:17:27,591 --> 00:17:28,881 and I have glass in my boots. 402 00:17:28,882 --> 00:17:30,506 Did you film it? 403 00:17:30,507 --> 00:17:31,506 No. 404 00:17:31,507 --> 00:17:33,549 You never film things. 405 00:17:36,341 --> 00:17:39,090 I love that you went down there for me 406 00:17:39,091 --> 00:17:42,048 and tried to do something you're terrible at. 407 00:17:42,049 --> 00:17:44,381 Plus, knowing Chloe Brown Mueller's shop is destroyed 408 00:17:44,382 --> 00:17:46,465 pretty much makes up for everything. 409 00:17:46,466 --> 00:17:49,006 Just hearing you say those words makes the cut on my foot 410 00:17:49,007 --> 00:17:50,757 that's slowly filling my boot with blood worth it. 411 00:18:20,257 --> 00:18:22,548 What the hell is going on?! 412 00:18:22,549 --> 00:18:24,131 I was hiding under the bed, 413 00:18:24,132 --> 00:18:26,548 then I grabbed him with an icy hand of death. 414 00:18:26,549 --> 00:18:29,298 Anna-Kat, I put you to bed an hour ago. 415 00:18:29,299 --> 00:18:31,798 Wow, that level of discipline and emotional detachment 416 00:18:31,799 --> 00:18:33,798 will have CIA recruiters drooling. 417 00:18:33,799 --> 00:18:36,381 I can't go to Cooper Bradford's haunted house. 418 00:18:36,382 --> 00:18:37,506 I'll humiliate myself. 419 00:18:37,507 --> 00:18:39,506 Actually... 420 00:18:39,507 --> 00:18:41,131 I have an idea. 421 00:18:41,132 --> 00:18:44,256 Huh. I thought we had more candy than this. 422 00:18:44,257 --> 00:18:47,215 No. You're not a good candy estimator, Greg. 423 00:18:47,216 --> 00:18:51,923 All right, everybody, come down and show us your costumes. 424 00:18:51,924 --> 00:18:55,340 Oh, honey! You look beautiful! 425 00:18:55,341 --> 00:18:57,006 Glowing, even. 426 00:18:57,007 --> 00:18:58,923 Why do I want to kill whoever fake did that to you? 427 00:18:58,924 --> 00:19:01,090 Bane is here. 428 00:19:04,257 --> 00:19:05,590 It works. I sound like a dude. 429 00:19:05,591 --> 00:19:07,131 Very clever. 430 00:19:07,132 --> 00:19:08,715 I had to go back to the store. 431 00:19:08,716 --> 00:19:12,506 Before you fight me on this, ask yourself one question-- 432 00:19:12,507 --> 00:19:15,423 Can you take a punch? 433 00:19:15,424 --> 00:19:17,173 For the record, that movie "The Purge" 434 00:19:17,174 --> 00:19:19,298 is based on Sue-Ann Fabrics on Halloween day. 435 00:19:19,299 --> 00:19:21,756 Next year, costume check July 4th. 436 00:19:21,757 --> 00:19:24,798 All right, Bane and Preggers, you've got parties to go to. 437 00:19:24,799 --> 00:19:27,632 Come on, Zombie Anastasia. Let's go trick-or-treating. 438 00:19:30,549 --> 00:19:32,215 What the...? Who would have Booed us? 439 00:19:32,216 --> 00:19:33,506 Boo. 440 00:19:40,507 --> 00:19:42,090 Well, if you need me, 441 00:19:42,091 --> 00:19:44,757 I'll be at Chloe Brown Mueller's shop working off my debt. 442 00:20:31,091 --> 00:20:33,924 {\an8}Courage. Action. Success. 32222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.