All language subtitles for 5_en_55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:08,704 [man whistling 12 Days of Christmas] 2 00:00:11,228 --> 00:00:12,882 [deep sigh] 3 00:00:12,969 --> 00:00:15,537 - I love Christmas. 4 00:00:15,624 --> 00:00:17,713 [resumes whistling] 5 00:00:24,285 --> 00:00:25,938 MAN: Hello? 6 00:00:25,982 --> 00:00:28,028 - Dr. Avison? 7 00:00:30,465 --> 00:00:32,467 - Yes? - Oh, thank God, it's you. 8 00:00:32,554 --> 00:00:34,034 I was hoping you could find it in your heart 9 00:00:34,121 --> 00:00:36,819 to take a new patient tonight? 10 00:00:36,949 --> 00:00:38,995 - This is my private home. 11 00:00:39,082 --> 00:00:40,953 How did you get this address? 12 00:00:40,997 --> 00:00:42,868 - Do you not take walk-ins? 13 00:00:42,955 --> 00:00:44,914 - No. It's Christmas Eve. 14 00:00:46,089 --> 00:00:47,525 - I know. 15 00:00:47,569 --> 00:00:49,310 It's a difficult night for so many, 16 00:00:49,397 --> 00:00:50,789 especially the lonely. 17 00:00:50,876 --> 00:00:52,574 I just need someone to talk to. 18 00:00:54,184 --> 00:00:57,057 - I'm sorry, I can't. 19 00:00:57,144 --> 00:00:58,493 - Is that because it's Christmas Eve, 20 00:00:58,580 --> 00:01:02,323 or because you have another patient? 21 00:01:02,410 --> 00:01:04,107 Because I can assure you, whatever is going on with 22 00:01:04,194 --> 00:01:07,502 this other guy, I've got it way worse. 23 00:01:07,589 --> 00:01:10,287 - Look, I-I'm trying to be patient with you... 24 00:01:10,374 --> 00:01:12,289 - No, I'm trying to be a patient with you, get it? 25 00:01:12,376 --> 00:01:15,162 - Okay, good night. - Santa! Wait. 26 00:01:15,249 --> 00:01:16,859 Oh, my God, it's you. 27 00:01:16,902 --> 00:01:18,208 I missed you so much. 28 00:01:18,252 --> 00:01:20,036 Nobody believes like they used to. 29 00:01:20,123 --> 00:01:21,515 [phone unlocks] 30 00:01:21,559 --> 00:01:22,908 Oh, oh, good. 31 00:01:22,952 --> 00:01:24,432 You're calling Nick to cancel, huh? 32 00:01:24,475 --> 00:01:25,433 It's fine, he's a new patient. 33 00:01:25,520 --> 00:01:26,651 - No, you're an intruder. 34 00:01:26,738 --> 00:01:28,783 I'm calling the police. 35 00:01:32,788 --> 00:01:34,789 How did you know all that? 36 00:01:36,618 --> 00:01:38,881 - Okay, okay, okay, you got me. 37 00:01:38,924 --> 00:01:40,274 I'm sorry, I-- I lied, 38 00:01:40,404 --> 00:01:43,407 but there's a very good explanation, okay? 39 00:01:43,451 --> 00:01:45,670 It's just the holidays. 40 00:01:45,714 --> 00:01:48,020 They're so... 41 00:01:48,064 --> 00:01:50,501 Wait, what is that? 42 00:01:50,588 --> 00:01:52,460 - What? 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,157 - Something on your face. 44 00:01:54,288 --> 00:01:55,723 - What? Where? 45 00:01:55,811 --> 00:01:57,551 - No, it's on the other side. It's right here. 46 00:01:57,682 --> 00:01:59,119 [grunting] [snapping] 47 00:02:02,644 --> 00:02:04,298 Oh, that's a nice holiday sweater. 48 00:02:06,691 --> 00:02:08,301 I like those glasses, too. 49 00:02:11,261 --> 00:02:12,741 [door knocking] 50 00:02:14,395 --> 00:02:16,266 Hello? 51 00:02:16,353 --> 00:02:18,312 MAN: Dr. Avison? 52 00:02:20,923 --> 00:02:22,707 - Yes? 53 00:02:22,838 --> 00:02:24,970 - It's me, Nick Green. 54 00:02:25,014 --> 00:02:26,841 We spoke on the phone earlier 55 00:02:26,929 --> 00:02:29,279 about an emergency new patient appointment. 56 00:02:29,323 --> 00:02:32,369 - Yes, yes. Of course, of course. 57 00:02:32,456 --> 00:02:33,718 I'm so glad you're here. 58 00:02:33,805 --> 00:02:35,024 I just need a moment. 59 00:02:35,067 --> 00:02:36,895 I'm wrapping up one last present. 60 00:02:36,982 --> 00:02:40,377 - Okay. Thank you so much for seeing me tonight. 61 00:02:40,464 --> 00:02:42,162 You're a lifesaver. 62 00:02:44,120 --> 00:02:47,863 [eerie theme music] 63 00:03:13,715 --> 00:03:17,458 - To top it all off, I'm totally fucking broke. 64 00:03:17,501 --> 00:03:19,416 I have nothing. 65 00:03:19,460 --> 00:03:21,375 I have no friends. 66 00:03:24,116 --> 00:03:25,901 I'm just so sad. 67 00:03:27,816 --> 00:03:29,470 - Yeah. 68 00:03:29,557 --> 00:03:31,646 - So sad all the time. 69 00:03:33,300 --> 00:03:34,910 - Well, Nick... 70 00:03:37,086 --> 00:03:39,219 I'm really proud of you. 71 00:03:39,305 --> 00:03:40,698 - [sighs] Thanks. 72 00:03:40,785 --> 00:03:43,571 - I can't believe you're still alive. 73 00:03:43,701 --> 00:03:45,355 - What? 74 00:03:45,442 --> 00:03:48,445 - I mean, were you not listening to yourself? 75 00:03:48,531 --> 00:03:52,362 Dead mom, divorce, money issues, 76 00:03:52,449 --> 00:03:54,016 about to spend your first Christmas Eve alone? 77 00:03:54,146 --> 00:03:57,062 I've had patients kill themselves for much less. 78 00:03:57,149 --> 00:03:58,890 I mean, I gotta be honest, 79 00:03:58,977 --> 00:04:01,023 I don't know what to do with you, Nick. 80 00:04:03,068 --> 00:04:05,636 I mean, I guess there's... 81 00:04:05,723 --> 00:04:07,377 There's one thing we could try. 82 00:04:07,421 --> 00:04:10,424 It's a little dangerous, though. 83 00:04:12,687 --> 00:04:14,515 - What? 84 00:04:16,125 --> 00:04:17,822 - Okay, Nick, scoot over. 85 00:04:17,909 --> 00:04:20,869 Okay? It's okay. It's okay. 86 00:04:20,911 --> 00:04:22,784 It's okay. All right. 87 00:04:25,787 --> 00:04:27,528 Nick, are you a believer? 88 00:04:29,617 --> 00:04:31,445 - In what? 89 00:04:34,883 --> 00:04:36,798 - You have not once mentioned the big guy 90 00:04:36,928 --> 00:04:39,366 in this entire conversation. 91 00:04:39,409 --> 00:04:41,629 - You mean like God? 92 00:04:41,716 --> 00:04:43,935 - No, the big guy. 93 00:04:44,022 --> 00:04:45,459 Up north. 94 00:04:45,546 --> 00:04:47,461 Way up north. 95 00:04:52,944 --> 00:04:55,469 [whistling Joy to the World] 96 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 I can't believe I'm going to do this, 97 00:05:04,086 --> 00:05:07,872 but I'm working on an experimental new therapy. 98 00:05:07,916 --> 00:05:09,657 Very dangerous. 99 00:05:09,744 --> 00:05:12,007 It's called Come to Santa. 100 00:05:12,094 --> 00:05:15,315 - Um, I don't-- - It's just like Gremlins,okay? 101 00:05:15,358 --> 00:05:16,707 Look, you're about my age, remember? 102 00:05:16,838 --> 00:05:18,622 We saw Gremlins as young boys, right? 103 00:05:18,709 --> 00:05:19,971 And remember when Phoebe Cates, 104 00:05:20,015 --> 00:05:21,799 she gives that beautiful monologue, 105 00:05:21,843 --> 00:05:23,366 her dad comes down the chimney 106 00:05:23,453 --> 00:05:26,456 dressed as Santa Claus, and he dies. 107 00:05:26,543 --> 00:05:28,893 And it messed us up. 108 00:05:29,024 --> 00:05:31,896 Because we stopped believing in Santa way too young, 109 00:05:32,027 --> 00:05:34,682 and we associate that trauma with him, 110 00:05:34,769 --> 00:05:36,118 and with our dads. 111 00:05:36,248 --> 00:05:38,294 That horrific trauma. 112 00:05:38,381 --> 00:05:40,296 I'm telling you, you give me one night 113 00:05:40,340 --> 00:05:42,298 and I can fix you, Nick. 114 00:05:42,342 --> 00:05:44,387 - Oh... - But I do need to film it. 115 00:05:44,474 --> 00:05:46,389 - Um... - I'm will waive your fee. 116 00:05:46,476 --> 00:05:50,219 I'm going to pay you $1,000 for your time. 117 00:05:50,306 --> 00:05:52,830 - Look, man, this... 118 00:05:52,874 --> 00:05:54,049 I'm pretty skeptical about all this. 119 00:05:54,136 --> 00:05:55,746 - Oh, oh, you're skeptical? 120 00:05:55,790 --> 00:05:57,269 Oh, Santa. Santa. 121 00:05:57,357 --> 00:05:58,575 He's skeptical. He's skeptical. 122 00:05:58,662 --> 00:05:59,924 You wanna know why you're skeptical? 123 00:06:00,011 --> 00:06:01,186 Because you don't believe anymore. 124 00:06:01,273 --> 00:06:03,058 You don't believe in anything. 125 00:06:03,188 --> 00:06:04,973 That's why we have to go all the way back, 126 00:06:05,103 --> 00:06:06,714 all the way back to Santa. 127 00:06:06,844 --> 00:06:09,369 Because if you can believe in him, Nick, 128 00:06:09,499 --> 00:06:11,632 you can believe in anything. 129 00:06:13,721 --> 00:06:16,550 Even that you can be happy again. 130 00:06:20,031 --> 00:06:21,381 - Um... - Come on, what're you gonna do? 131 00:06:21,511 --> 00:06:23,121 You're gonna go home, you're gonna slit 132 00:06:23,207 --> 00:06:25,080 both of your wrists and bleed out in the bathtub? 133 00:06:25,210 --> 00:06:26,473 That's lose-lose for both of us. 134 00:06:26,603 --> 00:06:28,649 Let's do it. 135 00:06:35,960 --> 00:06:38,049 - How you doing in there, buddy? 136 00:06:55,110 --> 00:06:56,981 Oh! 137 00:06:57,068 --> 00:07:00,681 Sweetheart, look at you. 138 00:07:03,118 --> 00:07:04,772 How do you feel? 139 00:07:07,862 --> 00:07:09,820 - Honestly, uh, 140 00:07:09,907 --> 00:07:12,301 I always wanted Christmas jammies. 141 00:07:12,432 --> 00:07:14,434 - Yeah, me too. 142 00:07:16,218 --> 00:07:18,220 - My mom, she-- my mom worked all the time. 143 00:07:18,350 --> 00:07:19,787 She didn't have any money. 144 00:07:19,874 --> 00:07:21,136 We didn't have any money. 145 00:07:21,179 --> 00:07:23,094 There was hardly any presents. 146 00:07:23,138 --> 00:07:26,533 - Yeah, that's what happens when dads leave their sons when 147 00:07:26,620 --> 00:07:28,796 they're seven years old and they never come back. 148 00:07:31,668 --> 00:07:35,019 - I-I never told you when my dad left. 149 00:07:35,106 --> 00:07:36,760 How do you know that? 150 00:07:42,984 --> 00:07:50,207 - You know, Nick, 151 00:07:50,295 --> 00:07:51,993 This is not your fault. 152 00:07:53,560 --> 00:07:56,650 - What? - It's not your fault. 153 00:07:56,737 --> 00:07:58,565 - Yeah, I know... - It's not your fault, Nick. 154 00:07:58,652 --> 00:08:00,044 - I know... - It's not your fault. 155 00:08:00,131 --> 00:08:02,351 - I never I thought it was. 156 00:08:02,482 --> 00:08:04,788 A lot of other people had it way worse. 157 00:08:04,875 --> 00:08:06,790 - No! - Jesus. 158 00:08:06,877 --> 00:08:08,357 - Sorry, I didn't mean to frighten you, 159 00:08:08,444 --> 00:08:10,490 but that is a hard no, Nick. 160 00:08:10,577 --> 00:08:11,926 - Okay. 161 00:08:12,056 --> 00:08:14,276 - Trauma is relative, and this is your trauma. 162 00:08:14,406 --> 00:08:16,191 Your daddy left you, baby. 163 00:08:16,234 --> 00:08:18,280 He left you with nothing to believe in, 164 00:08:18,323 --> 00:08:20,848 not even Santa, okay? 165 00:08:26,462 --> 00:08:28,029 Okay? 166 00:08:30,205 --> 00:08:32,207 - Okay. 167 00:08:32,294 --> 00:08:34,905 I know. Okay. 168 00:08:34,991 --> 00:08:38,169 - Well, congratulations, Nicholas. 169 00:08:38,212 --> 00:08:41,042 You just passed step one. 170 00:08:50,834 --> 00:08:52,706 Merry Christmas. 171 00:08:52,836 --> 00:08:56,187 - Is this absolutely necessary? 172 00:08:56,274 --> 00:08:57,972 - Yes, it's absolutely necessary. 173 00:08:58,059 --> 00:08:59,626 Come on in and close the door. 174 00:08:59,713 --> 00:09:01,845 And... [door closes] 175 00:09:01,976 --> 00:09:04,239 Come sit on Santa's lap. 176 00:09:04,282 --> 00:09:05,893 What happens in Santa's workshop, 177 00:09:05,980 --> 00:09:07,198 stays in Santa's workshop. 178 00:09:07,285 --> 00:09:08,678 Come on. 179 00:09:08,722 --> 00:09:10,724 - Come on, come on. - Okay. 180 00:09:10,854 --> 00:09:12,377 - There we go. All right, now, 181 00:09:12,464 --> 00:09:15,467 tell Santa what you want for Christmas. 182 00:09:15,555 --> 00:09:18,514 - Um, I... 183 00:09:18,645 --> 00:09:21,735 I want to be happy. 184 00:09:21,822 --> 00:09:23,737 - Nah, that doesn't work. That's not a thing. 185 00:09:23,867 --> 00:09:25,216 Okay? I need something specific. 186 00:09:25,303 --> 00:09:27,262 What do you want? 187 00:09:27,392 --> 00:09:29,525 You mean a toy car or something? 188 00:09:29,569 --> 00:09:31,788 - No, Nick, I don't mean a toy car 189 00:09:31,875 --> 00:09:33,660 because you're a grown man. 190 00:09:33,703 --> 00:09:35,270 I can feel your fully descended testicles 191 00:09:35,357 --> 00:09:36,880 on my leg right now. 192 00:09:37,011 --> 00:09:38,360 Something specific. 193 00:09:38,447 --> 00:09:40,405 What is at the root of your trauma? 194 00:09:40,492 --> 00:09:41,929 - I-I don't know. 195 00:09:41,972 --> 00:09:43,844 I don't know what's at the root of my trauma. 196 00:09:43,931 --> 00:09:45,976 - Yes, you do, we've been talking about this all night. 197 00:09:46,063 --> 00:09:48,805 Come on. It's your... 198 00:09:48,892 --> 00:09:50,285 Your... 199 00:09:50,328 --> 00:09:51,852 D.. da... 200 00:09:51,939 --> 00:09:53,070 - My dad? 201 00:09:53,201 --> 00:09:54,855 - Yes, Captain Obvious! 202 00:09:54,942 --> 00:09:57,771 You want your dad to come back on Christmas morning, 203 00:09:57,858 --> 00:09:59,599 and Santa can help 204 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 bring him to you, but you have to ask. 205 00:10:02,036 --> 00:10:04,473 - Listen, I appreciate what you're trying to do here, 206 00:10:04,516 --> 00:10:06,562 but I honestly-- I don't think this is for me-- 207 00:10:06,606 --> 00:10:07,998 - Oh, for the love of Frosty. 208 00:10:08,085 --> 00:10:09,913 All right, get the camera. Come on. 209 00:10:10,044 --> 00:10:12,046 I wasn't planning on doing this until much later in the process 210 00:10:12,133 --> 00:10:14,352 but you forced my hand, you doubting Thomas. 211 00:10:14,396 --> 00:10:15,963 You want proof Santa's real? 212 00:10:16,050 --> 00:10:17,660 Come on. Come on. 213 00:10:17,704 --> 00:10:19,183 You ready? 214 00:10:19,270 --> 00:10:21,229 - Yeah. 215 00:10:29,019 --> 00:10:32,022 - There it is. 216 00:10:32,066 --> 00:10:34,808 Took this picture when I was ten years old. 217 00:10:34,895 --> 00:10:37,288 In a room not unlike this one, 218 00:10:37,375 --> 00:10:39,987 except it was much darker. 219 00:10:40,030 --> 00:10:43,294 Had my Polaroid camera hidden under my pillow. 220 00:10:43,381 --> 00:10:45,253 I heard the footsteps coming down the hall, 221 00:10:45,296 --> 00:10:46,950 the creak of the door. 222 00:10:47,037 --> 00:10:49,387 Saw the white beard peeking in. 223 00:10:49,431 --> 00:10:50,954 He said, "Shhh, 224 00:10:51,085 --> 00:10:53,087 don't tell anyone." 225 00:10:53,174 --> 00:10:54,523 And then I snapped the picture! 226 00:10:58,266 --> 00:10:59,789 I know, I know. It's a shock 227 00:10:59,876 --> 00:11:01,704 when you see him in the flesh for the first time. 228 00:11:01,791 --> 00:11:03,663 I mean, I myself, I can barely remember 229 00:11:03,750 --> 00:11:07,405 anything from that night. 230 00:11:07,536 --> 00:11:10,147 - How do you know that wasn't just some guy 231 00:11:10,234 --> 00:11:13,629 in a Santa suit that came into your room? 232 00:11:13,673 --> 00:11:15,892 - What are you talking about? 233 00:11:16,023 --> 00:11:17,851 - I mean, that could've been anyone. 234 00:11:20,810 --> 00:11:23,683 - [scoffs] I don't think so. 235 00:11:23,770 --> 00:11:25,293 No. 236 00:11:25,380 --> 00:11:27,425 He brought presents, 237 00:11:27,512 --> 00:11:29,776 and there was the celery and the carrots. 238 00:11:29,863 --> 00:11:31,734 Oh, and he left a note. 239 00:11:31,821 --> 00:11:34,389 - Yeah, the parents do all that. 240 00:11:43,920 --> 00:11:45,617 - No. 241 00:11:45,705 --> 00:11:48,664 No, don't you project your daddy trauma onto me? 242 00:11:48,751 --> 00:11:50,971 What're you, what are you trying to say here? 243 00:11:51,058 --> 00:11:52,973 That it wasn't Santa that came into my room, 244 00:11:53,060 --> 00:11:55,845 but just some random guy? 245 00:11:55,932 --> 00:11:57,673 And the reason I can't remember it is because what? 246 00:11:57,760 --> 00:11:59,806 Because he raped me? 247 00:11:59,893 --> 00:12:02,460 - Oh... - That's, that's insane. 248 00:12:02,504 --> 00:12:05,550 Where'd you get a crazy idea like that from? 249 00:12:05,637 --> 00:12:08,945 - Um. Look, man... 250 00:12:09,076 --> 00:12:11,992 This has been super helpful, but here, I... 251 00:12:12,079 --> 00:12:13,428 - No, no, no, no, no, no-- 252 00:12:13,558 --> 00:12:15,343 - I just-- - Don't turn this around on me. 253 00:12:15,430 --> 00:12:16,953 Uh-uh-uh-uh-uh-uh. 254 00:12:17,040 --> 00:12:18,563 - I think you got some things you gotta process. 255 00:12:18,650 --> 00:12:21,262 - This is your trauma, not mine. 256 00:12:21,349 --> 00:12:22,916 We're working on you tonight. 257 00:12:23,003 --> 00:12:24,482 I am fine. 258 00:12:24,526 --> 00:12:26,441 I am fi-- I am fine! 259 00:12:28,878 --> 00:12:30,750 [descending footsteps] 260 00:12:35,667 --> 00:12:37,626 - Okay. 261 00:12:50,117 --> 00:12:52,772 Dr. A? 262 00:12:54,948 --> 00:12:56,688 - ♪ Deck the Halls with boughs of holly ♪ 263 00:12:56,776 --> 00:12:58,690 ♪ Egg-a-egg-a-nog, a-nog-nog-nog ♪ 264 00:12:58,778 --> 00:13:01,084 You're just in time for caroling and egg-a-nog. 265 00:13:01,171 --> 00:13:02,564 Here, here... - No, I-- look. 266 00:13:02,607 --> 00:13:04,479 Um. Thank you. But, um, 267 00:13:04,522 --> 00:13:05,915 I, I, I gotta go. 268 00:13:06,002 --> 00:13:07,264 - No, no, no. Why do you need to go? 269 00:13:07,351 --> 00:13:08,831 We're almost done with the program. 270 00:13:08,918 --> 00:13:10,877 Come on, have some nog. - No, no, maybe, um, 271 00:13:10,964 --> 00:13:13,401 you mentioned earlier, a thousand dollars. 272 00:13:13,488 --> 00:13:16,839 I was thinking maybe I could just take half. 273 00:13:16,970 --> 00:13:18,232 Maybe... 274 00:13:18,319 --> 00:13:21,017 Could, could we do that? 275 00:13:21,104 --> 00:13:22,889 - You want half of the money 276 00:13:22,976 --> 00:13:25,326 because you've finished half of the program? 277 00:13:25,456 --> 00:13:28,198 - Yeah. 278 00:13:28,285 --> 00:13:30,113 - You feel good about that? 279 00:13:30,157 --> 00:13:32,159 - I-- I feel pretty good about it. 280 00:13:35,249 --> 00:13:36,772 - So if you went to the blood bank, 281 00:13:36,816 --> 00:13:40,297 and you gave them half a bag of blood, you'd ask 282 00:13:40,384 --> 00:13:41,777 for half the... that's not how it works. 283 00:13:41,864 --> 00:13:43,083 You gotta give the full bag of blood, Nick. 284 00:13:43,170 --> 00:13:44,388 Come on, I think you're just nervous. 285 00:13:44,519 --> 00:13:46,216 Have some nog. Let's finish this thing. 286 00:13:46,303 --> 00:13:47,435 - I don't like nog... 287 00:13:47,522 --> 00:13:48,915 - Well, that's part of the problem. 288 00:13:48,958 --> 00:13:50,003 You need to get in the Christmas spirit. 289 00:13:50,090 --> 00:13:51,308 - But I'm lactose-intolerant. 290 00:13:51,395 --> 00:13:52,788 - Well, this is soy nog, so it's okay. 291 00:13:52,875 --> 00:13:54,659 - I just don't like to-- - Drink the nog, Nick! 292 00:13:54,746 --> 00:13:56,139 Yes! 293 00:13:56,183 --> 00:13:58,359 Okay. Down the hatch. 294 00:13:58,446 --> 00:14:00,317 - [Nick sighs] - Come on. 295 00:14:00,404 --> 00:14:02,363 - And then like... 296 00:14:02,406 --> 00:14:04,844 - Yeah, absolutely, absolutely. 297 00:14:04,974 --> 00:14:07,107 Yes! 298 00:14:07,150 --> 00:14:08,935 Now all we have left 299 00:14:09,022 --> 00:14:10,762 is the grand finale, Nick. 300 00:14:10,850 --> 00:14:12,460 - Grand finale? - Yes. 301 00:14:12,503 --> 00:14:14,375 Tomorrow morning when Santa comes down that chimney 302 00:14:14,462 --> 00:14:16,159 right there and we get final proof that he's real. 303 00:14:16,246 --> 00:14:17,769 When you finally come to Santa... 304 00:14:17,900 --> 00:14:19,684 - Tomorrow? No, man. I gotta get home. 305 00:14:19,771 --> 00:14:21,469 - What are you going to do at home, Nick? 306 00:14:21,556 --> 00:14:23,645 What are you, gonna watch Looney Toonscartoons on a TV 307 00:14:23,688 --> 00:14:25,647 in your sad trailer where you put a gun in your mouth 308 00:14:25,734 --> 00:14:27,257 looking at pictures of your dead ex-wife? 309 00:14:27,344 --> 00:14:29,042 - I don't know what that is. Is that Gremlins? 310 00:14:29,129 --> 00:14:30,826 - No, that is Mel Gibson in Lethal Weapon. 311 00:14:30,913 --> 00:14:32,523 Gremlinsis when the guy falls down and breaks his neck. 312 00:14:32,610 --> 00:14:33,785 - Come on, just stay-- - Look, man... 313 00:14:33,873 --> 00:14:35,352 I don't want any more nog, man. 314 00:14:35,396 --> 00:14:37,006 Look, I'm trying to be nice, okay? 315 00:14:37,050 --> 00:14:39,269 But you clearly have issues with your dad, okay? 316 00:14:39,313 --> 00:14:40,488 And I, I don't... 317 00:14:40,575 --> 00:14:42,925 - Stop saying my dad raped me. 318 00:14:43,012 --> 00:14:45,319 That's not cool, especially on Christmas Eve. 319 00:14:45,406 --> 00:14:46,886 - Come on... - I'm sorry, where's-- 320 00:14:46,973 --> 00:14:49,236 Where's my bag? 321 00:14:49,366 --> 00:14:50,977 My bag? 322 00:14:51,064 --> 00:14:53,718 - Your bag? - Yeah. 323 00:14:53,805 --> 00:14:55,024 - I don't know. 324 00:14:55,068 --> 00:14:56,547 Where'd you leave it? 325 00:14:56,634 --> 00:14:58,549 - I left it... 326 00:14:58,636 --> 00:15:00,247 I left it down... 327 00:15:00,377 --> 00:15:01,726 - Oh. 328 00:15:01,813 --> 00:15:03,903 Wait, are you okay, Nick? 329 00:15:03,990 --> 00:15:06,818 - I'm fine... 330 00:15:06,906 --> 00:15:09,517 - Wait a minute. 331 00:15:09,604 --> 00:15:11,258 Did you have too much egg nog? 332 00:15:13,173 --> 00:15:15,131 - Wha... 333 00:15:15,175 --> 00:15:17,960 - Oh, no. 334 00:15:18,004 --> 00:15:19,875 [snoring] 335 00:15:19,962 --> 00:15:21,833 Twas the night before Christmas 336 00:15:21,921 --> 00:15:24,314 and all through the house, 337 00:15:24,401 --> 00:15:27,622 not a creature was stirring. 338 00:15:27,665 --> 00:15:29,363 [breathing calms] 339 00:15:31,234 --> 00:15:33,889 Good night, sweetheart. 340 00:15:37,893 --> 00:15:39,415 [whispering] Nick. 341 00:15:41,070 --> 00:15:42,376 Nick! 342 00:15:42,463 --> 00:15:43,768 - [moaning] - Nick. 343 00:15:43,855 --> 00:15:45,466 Wake up. Wake up. 344 00:15:45,553 --> 00:15:46,989 It's Christmas. 345 00:15:47,076 --> 00:15:48,643 It's Christmas! 346 00:15:48,730 --> 00:15:51,167 And Nick, he came. [Joy to the World playing] 347 00:15:51,254 --> 00:15:52,429 Oh, he came, 348 00:15:52,560 --> 00:15:53,778 and brought prezzies! 349 00:15:53,865 --> 00:15:55,867 And the carrots and celery. 350 00:15:55,955 --> 00:15:57,869 He ate it all. Nick, Nick. 351 00:15:57,957 --> 00:15:59,654 I filmed it. I got proof. 352 00:15:59,741 --> 00:16:01,438 Come and see. Come and see. 353 00:16:01,569 --> 00:16:03,179 And the best part is, 354 00:16:03,266 --> 00:16:05,268 I don't think anybody got raped. 355 00:16:05,355 --> 00:16:07,053 Okay, sit. Sit, sit. 356 00:16:07,096 --> 00:16:08,880 Come on. Sit. 357 00:16:09,011 --> 00:16:10,839 Here. Look. 358 00:16:10,882 --> 00:16:12,319 Look. 359 00:16:14,321 --> 00:16:15,844 Oop! 360 00:16:19,413 --> 00:16:21,154 Sneaky little bugger. 361 00:16:28,248 --> 00:16:29,640 [on tape] Okay. 362 00:16:29,727 --> 00:16:31,251 Here we go. 363 00:16:31,338 --> 00:16:35,472 Ooh, you're heavier. 364 00:16:35,559 --> 00:16:37,518 [grunting] 365 00:16:40,825 --> 00:16:43,089 You're little, but you're heavy. 366 00:16:44,438 --> 00:16:46,440 - Is this-- is that's Santa? 367 00:16:46,570 --> 00:16:50,400 - No, that's... that's-- that's somebody else. 368 00:16:50,487 --> 00:16:52,141 - Oh... - Shh, shh, shh. 369 00:16:52,272 --> 00:16:54,187 Wait, here's my favorite part. Look, look, look, look. 370 00:16:56,972 --> 00:16:59,148 Oh, what's that? 371 00:16:59,279 --> 00:17:01,977 Oh, it's your prezzie! 372 00:17:02,108 --> 00:17:04,066 Nick, it's your present! 373 00:17:04,153 --> 00:17:05,936 Come on, don't you wanna open your prezzie? 374 00:17:06,025 --> 00:17:07,896 Come on. 375 00:17:08,027 --> 00:17:09,984 - Where am I? 376 00:17:10,116 --> 00:17:11,334 - Okay, all right. 377 00:17:11,421 --> 00:17:12,814 Come on. 378 00:17:12,857 --> 00:17:14,424 You need a little help. 379 00:17:14,511 --> 00:17:16,470 A little help here. Here we go. 380 00:17:16,512 --> 00:17:18,211 Ooh, it's a big one. 381 00:17:18,253 --> 00:17:21,214 Oh, sounds like a good one, Nick. 382 00:17:21,344 --> 00:17:22,824 It sounds like a good one. Come on! 383 00:17:22,911 --> 00:17:24,347 Open it. Come on. 384 00:17:24,478 --> 00:17:25,740 - Where's my bag? 385 00:17:25,869 --> 00:17:27,089 - Y-- your bag? 386 00:17:27,175 --> 00:17:29,657 Nick, who cares about your bag? 387 00:17:29,744 --> 00:17:31,920 It's Christmas, and Santa came. 388 00:17:32,051 --> 00:17:33,835 Come on! Okay. 389 00:17:33,965 --> 00:17:36,055 Here we go, here we go. 390 00:17:36,142 --> 00:17:37,621 Ooh! 391 00:17:37,752 --> 00:17:39,406 Where is it? 392 00:17:39,493 --> 00:17:41,277 It's really deep in there. 393 00:17:41,364 --> 00:17:43,975 Okay. Okay. 394 00:17:44,106 --> 00:17:45,716 Nick. Nick! 395 00:17:45,803 --> 00:17:48,154 It's in there. It's in there. 396 00:17:48,241 --> 00:17:49,329 - My bag? 397 00:17:49,416 --> 00:17:51,113 - Yes, it's your bag. 398 00:17:51,157 --> 00:17:53,028 Go get it. 399 00:18:06,085 --> 00:18:08,870 - D... Dad? - Yes! Yes! 400 00:18:08,913 --> 00:18:10,872 39 years ago, he left you. 401 00:18:11,002 --> 00:18:14,136 And this whole time, he's been living two towns away. 402 00:18:14,223 --> 00:18:16,182 And Santa brought him to you 403 00:18:16,269 --> 00:18:18,009 on Christmas morning. 404 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 Nick, how do you feel? 405 00:18:22,797 --> 00:18:24,277 - [head splatters] - Oh, jeez! 406 00:18:25,669 --> 00:18:28,019 Wait. No, no, no, no, Nick, no! 407 00:18:28,107 --> 00:18:29,630 No, don't leave, don't leave! 408 00:18:29,717 --> 00:18:31,936 Nick! Wait! 409 00:18:33,764 --> 00:18:35,810 You haven't forgiven him yet! 410 00:18:43,992 --> 00:18:45,472 [singsongy] Nick? 411 00:18:50,694 --> 00:18:52,653 Nick? 412 00:19:19,593 --> 00:19:22,248 Nick? 413 00:19:22,335 --> 00:19:24,685 It's okay. 414 00:19:24,772 --> 00:19:27,644 You didn't need to run away. 415 00:19:27,775 --> 00:19:29,690 I'm not going to hurt you. 416 00:19:44,095 --> 00:19:47,273 Oh, somebody taking a tubby? 417 00:19:50,972 --> 00:19:52,843 Where are you? 418 00:19:55,890 --> 00:19:57,283 Seriously. 419 00:19:58,675 --> 00:20:00,895 Oh. 420 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 Okay. 421 00:20:09,120 --> 00:20:11,035 Shh. 422 00:20:11,122 --> 00:20:14,082 Don't tell anyone. 423 00:20:19,653 --> 00:20:21,742 [floor creaks] 424 00:20:23,483 --> 00:20:27,095 Ooh, come on, Nick. 425 00:20:36,278 --> 00:20:37,801 [hangers clatter] [screaming] 426 00:20:37,888 --> 00:20:39,760 [loud thudding] 427 00:20:44,199 --> 00:20:46,245 Nick? 428 00:20:55,558 --> 00:20:57,430 What happened? 429 00:21:05,264 --> 00:21:09,268 [laughing] Oh, sweetheart. 430 00:21:09,355 --> 00:21:10,965 You fell! 431 00:21:15,012 --> 00:21:17,058 Huh. 432 00:21:17,188 --> 00:21:19,016 Just like Gremlins. 433 00:21:19,103 --> 00:21:21,628 [eerie theme music] 27201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.