Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,010 --> 00:00:24,510
Odoroki mo hentetsu mo nai
2
00:00:23,010 --> 00:00:24,510
Incluso misiones diarias fáciles,
3
00:00:23,010 --> 00:00:24,510
Odoroki mo hentetsu mo nai
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,510
Incluso misiones diarias fáciles,
5
00:00:24,510 --> 00:00:25,740
iijii deirii misshon datte
6
00:00:24,510 --> 00:00:25,740
Que no impliquen sorpresas e inesperados,
7
00:00:24,510 --> 00:00:25,740
iijii deirii misshon datte
8
00:00:24,510 --> 00:00:25,740
Que no impliquen sorpresas e inesperados,
9
00:00:25,740 --> 00:00:27,010
Dokidoki no ura ibe zenkai
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,010
Nos son revelados por acontecimientos,
emocionantes desde adentro hacia afuera.
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,010
Dokidoki no ura ibe zenkai
12
00:00:25,740 --> 00:00:27,010
Nos son revelados por acontecimientos,
emocionantes desde adentro hacia afuera.
13
00:00:27,010 --> 00:00:28,210
Urutora shiikuretto ruuto ga
14
00:00:27,010 --> 00:00:28,210
Si hubiera alguna ruta ultrasecreta,
15
00:00:27,010 --> 00:00:28,210
Urutora shiikuretto ruuto ga
16
00:00:27,010 --> 00:00:28,210
Si hubiera alguna ruta ultrasecreta,
17
00:00:28,210 --> 00:00:32,840
Sonzai shiteru a shitara kimi wa ittai
18
00:00:28,210 --> 00:00:32,840
Me pregunto cómo saldrías
19
00:00:28,210 --> 00:00:32,840
Sonzai shiteru a shitara kimi wa ittai
20
00:00:28,210 --> 00:00:32,840
Me pregunto cómo saldrías
21
00:00:32,840 --> 00:00:34,210
Dou susumu no?
22
00:00:32,840 --> 00:00:34,210
¿a traves de?
23
00:00:32,840 --> 00:00:34,210
Dou susumu no?
24
00:00:32,840 --> 00:00:34,210
¿a traves de?
25
00:00:34,210 --> 00:00:35,500
Hitamuki ni hitasura ni
26
00:00:34,210 --> 00:00:35,500
Incluso si, entregándose completamente a él,
27
00:00:34,210 --> 00:00:35,500
Hitamuki ni hitasura ni
28
00:00:34,210 --> 00:00:35,500
Incluso si, entregándose completamente a él,
29
00:00:35,500 --> 00:00:36,810
Tada ikkyo ichidou ii koto shitatte
30
00:00:35,500 --> 00:00:36,810
Obstinadamente hice buenas obras a cada paso,
31
00:00:35,500 --> 00:00:36,810
Tada ikkyo ichidou ii koto shitatte
32
00:00:35,500 --> 00:00:36,810
Obstinadamente hice buenas obras a cada paso,
33
00:00:36,810 --> 00:00:37,990
Tanabota ni yokoku nashiteki
34
00:00:36,810 --> 00:00:37,990
La suerte inesperada es algo imprevisto.
35
00:00:36,810 --> 00:00:37,990
Tanabota ni yokoku nashiteki
36
00:00:36,810 --> 00:00:37,990
La suerte inesperada es algo imprevisto.
37
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
Furachi mood ni enkaunto shitatte
38
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
Incluso si nos encontramos en modo rudo,
39
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
Furachi mood ni enkaunto shitatte
40
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
Incluso si nos encontramos en modo rudo,
41
00:00:39,700 --> 00:00:44,710
Shuuten wa dochira mo kitto onaji
42
00:00:39,700 --> 00:00:44,710
El punto final para ambos es definitivamente el mismo.
43
00:00:39,700 --> 00:00:44,710
Shuuten wa dochira mo kitto onaji
44
00:00:39,700 --> 00:00:44,710
El punto final para ambos es definitivamente el mismo.
45
00:00:44,710 --> 00:00:49,450
Yume no naka ja kasanari aeru futari
46
00:00:44,710 --> 00:00:49,450
Pudimos colarnos en los sueños del otro,
47
00:00:44,710 --> 00:00:49,450
Yume no naka ja kasanari aeru futari
48
00:00:44,710 --> 00:00:49,450
Pudimos colarnos en los sueños del otro,
49
00:00:49,450 --> 00:00:51,710
Kyuuten Chokkou Konya
50
00:00:49,450 --> 00:00:51,710
así que de repente nos volvimos honestos.
51
00:00:49,450 --> 00:00:51,710
Kyuuten Chokkou Konya
52
00:00:49,450 --> 00:00:51,710
así que de repente nos volvimos honestos.
53
00:00:51,710 --> 00:00:58,810
Futoku na doa no kagi wo akete!
54
00:00:51,710 --> 00:00:58,810
¡Así que abre la puerta de la inmoralidad esta noche!
55
00:00:51,710 --> 00:00:58,810
Futoku na doa no kagi wo akete!
56
00:00:51,710 --> 00:00:58,810
¡Así que abre la puerta de la inmoralidad esta noche!
57
00:00:58,810 --> 00:01:04,310
Aa hotobashiru kodou ga
58
00:00:58,810 --> 00:01:04,310
Ah, tu mirada, bailando con un latido frenético,
59
00:00:58,810 --> 00:01:04,310
Aa hotobashiru kodou ga
60
00:00:58,810 --> 00:01:04,310
Ah, tu mirada, bailando con un latido frenético,
61
00:01:04,310 --> 00:01:10,220
Samayou Shisen Kogashite Haimawaru
62
00:01:04,310 --> 00:01:10,220
Se desliza sobre mi cuerpo y me quema.
63
00:01:04,310 --> 00:01:10,220
Samayou Shisen Kogashite Haimawaru
64
00:01:04,310 --> 00:01:10,220
Se desliza sobre mi cuerpo y me quema.
65
00:01:10,220 --> 00:01:15,510
Sono te de furete mukidashi no subete wo
66
00:01:10,220 --> 00:01:15,510
Toca con tu mano todo lo que está desnudo en mí.
67
00:01:10,220 --> 00:01:15,510
Sono te de furete mukidashi no subete wo
68
00:01:10,220 --> 00:01:15,510
Toca con tu mano todo lo que está desnudo en mí.
69
00:01:15,520 --> 00:01:16,560
yo soy sugu
70
00:01:15,520 --> 00:01:16,560
Hazme un agujero
71
00:01:15,520 --> 00:01:16,570
yo soy sugu
72
00:01:15,520 --> 00:01:16,570
Hazme un agujero
73
00:01:16,560 --> 00:01:17,760
hecho con piedra
74
00:01:16,560 --> 00:01:17,760
ahora
75
00:01:16,570 --> 00:01:17,760
hecho con piedra
76
00:01:16,570 --> 00:01:17,760
ahora
77
00:01:17,760 --> 00:01:21,100
tsuranuita
78
00:01:17,760 --> 00:01:21,100
a los huesos
79
00:01:17,760 --> 00:01:21,100
tsuranuita
80
00:01:17,760 --> 00:01:21,100
a los huesos
81
00:01:21,100 --> 00:01:22,110
¡Subiendo!
82
00:01:21,100 --> 00:01:22,110
¡Subiendo!
83
00:01:21,100 --> 00:01:22,110
¡Subiendo!
84
00:01:21,100 --> 00:01:22,110
¡Subiendo!
85
00:01:22,110 --> 00:01:28,010
Mezameru sono mae ni
86
00:01:22,110 --> 00:01:28,010
Antes de que nos despertemos...
87
00:01:22,110 --> 00:01:28,010
Mezameru sono mae ni
88
00:01:22,110 --> 00:01:28,010
Antes de despertar...
89
00:01:40,340 --> 00:01:41,900
¡Cuídate!
90
00:01:43,400 --> 00:01:45,120
KIKURU - HITAMU - MAIDENA - TOKISHIKKO - HANABATA
91
00:01:46,620 --> 00:01:48,570
¡Bienvenido de nuevo!
92
00:01:48,570 --> 00:01:51,590
NO QUIERO IR A CASA AHORA
Buen trabajo con la búsqueda hoy, todos.
93
00:01:51,590 --> 00:01:52,820
NO QUIERO IR A CASA AHORA
Y aquí tienes.
94
00:01:52,820 --> 00:01:53,170
SUELDO
95
00:01:53,170 --> 00:01:54,820
SALARIO
¡Tu salario para este mes!
96
00:01:54,820 --> 00:01:57,090
SALARIO
¡Marca tu primero ahora!
97
00:01:58,760 --> 00:02:01,120
Ha pasado un mes desde que me convertí en guardia...
98
00:02:01,640 --> 00:02:03,620
Espera, ¿solo ha pasado un mes?
99
00:02:04,010 --> 00:02:07,560
Se siente como una eternidad con todos los errores
y acrobacias demasiado imprudentes...
100
00:02:07,560 --> 00:02:09,139
Ahora que es un mes largo y agitado.
101
00:02:09,539 --> 00:02:12,930
Señorita Enome, ¿realmente puedo tomar este dinero?
102
00:02:13,560 --> 00:02:17,170
Nunca he sido capaz de acabar con
un solo monstruo...
103
00:02:18,470 --> 00:02:20,460
Por supuesto que puede.
104
00:02:21,400 --> 00:02:23,150
¡Gracias!
105
00:02:23,150 --> 00:02:25,120
DORMIR COMO UN TRONCO DEL FATIGA DIARIA
Tú eres quien acompañó...
106
00:02:25,120 --> 00:02:26,930
DORMIR COMO UN TRONCO DE LA FATIGA DIARIA
... Kikuru en misiones más,
107
00:02:26,930 --> 00:02:29,370
DORMIR COMO UN TRONCO DE LA FATIGA DIARIA
y dijo que realmente apreciaba su ayuda.
108
00:02:29,370 --> 00:02:32,580
SILENCIO
P-¡Pero soy yo a quien ha estado ayudando!
109
00:02:32,580 --> 00:02:34,410
Aquí tienes, Hanabata.
110
00:02:34,710 --> 00:02:36,280
Gracias.
111
00:02:37,470 --> 00:02:39,900
¿No tienes el tuyo, Maidena?
112
00:02:39,900 --> 00:02:42,780
Conseguiré el mío de la iglesia.
113
00:02:42,780 --> 00:02:44,810
Mire la lista de detalles en esa hoja.
114
00:02:46,310 --> 00:02:49,530
Puede encontrar "Seguros mágicos blancos"
en la columna de deducciones, ¿verdad?
115
00:02:49,840 --> 00:02:53,550
De allí sale el dinero para los brujos blancos
.
116
00:02:53,550 --> 00:02:55,470
Seguro Magia Blanca...
117
00:02:55,470 --> 00:02:58,770
Creo que lo vi cuando firmé
el contrato de guardia.
118
00:02:58,770 --> 00:03:02,190
No sé qué es esto,
pero puedo sellarlo, ¿verdad?
119
00:03:02,190 --> 00:03:03,860
SELLO
No, deberías saberlo, ¿de acuerdo?
120
00:03:04,220 --> 00:03:07,440
La magia blanca es casi
el método exclusivo de curación en cualquier lugar,
121
00:03:07,440 --> 00:03:09,990
y es crucial para una fiesta.
122
00:03:09,990 --> 00:03:13,780
Es como un seguro obligado
que todos los guardias deben suscribir.
123
00:03:14,150 --> 00:03:16,870
Obligado... ¿seguro?
124
00:03:17,610 --> 00:03:19,900
¡La magia blanca seguro que es increíble!
125
00:03:19,900 --> 00:03:23,620
Realmente no puedo entender el significado
detrás de su physchakra...
126
00:03:23,930 --> 00:03:27,090
Los salarios se desglosan
en un salario fijo para cada trabajo,
127
00:03:27,090 --> 00:03:29,210
y un porcentaje de exterminios.
128
00:03:29,210 --> 00:03:32,430
Así que cada persona puede recibir
una cantidad diferente...
129
00:03:34,680 --> 00:03:38,400
¡Sigue siendo una gran cantidad de dinero para mí!
130
00:03:38,400 --> 00:03:39,900
¡Lo usaré sabiamente!
131
00:03:40,340 --> 00:03:42,220
Hitamuki...
132
00:03:43,720 --> 00:03:46,500
¡Apostaré todo por el entretenimiento!
133
00:03:46,500 --> 00:03:51,530
¡Te demostraré lo poco planificada que soy,
aprovechando al máximo las ventajas de vivir en casa!
134
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
¿Cómo puedes decir eso
frente a una chica pura como ella?
135
00:03:55,530 --> 00:03:57,660
Solo dale el 90% de tu dinero a Hitamuki.
136
00:04:00,370 --> 00:04:03,800
Quiero devolverle el dinero a Key de alguna manera.
137
00:04:04,660 --> 00:04:07,020
La razón por la que salí con vida cada vez...
138
00:04:07,020 --> 00:04:11,050
...es que nunca se dio por vencido conmigo
y siempre me ayudó.
139
00:04:11,050 --> 00:04:12,680
Tienes razón.
140
00:04:12,680 --> 00:04:18,560
Excluyendo a Hanabata, los tres no
estaríamos hablando aquí si él no estuviera ahí para nosotros.
141
00:04:18,560 --> 00:04:22,680
Bueno, sí, admito que me ha salvado
de situaciones terribles varias veces.
142
00:04:23,000 --> 00:04:27,560
¡También le he causado muchos problemas
y quiero compensarlos!
143
00:04:27,950 --> 00:04:32,120
Pero, ¿cómo le complacemos ahora?
144
00:04:33,560 --> 00:04:35,930
¿Tal vez podamos hacerle un
sándwich de pierna Hitamuki en la cabeza?
145
00:04:35,930 --> 00:04:37,450
¡Tan suave!
146
00:04:37,450 --> 00:04:39,920
¡No puedo hacer algo tan grosero como eso!
147
00:04:39,920 --> 00:04:41,770
¡Él no estará feliz por eso!
148
00:04:41,770 --> 00:04:44,080
Sin embargo, creo que es la mejor solución para esto.
149
00:04:47,850 --> 00:04:51,970
Dijo que quiere una juventud tranquila,
así que ha estado tratando de dejar de ser guardia, ¿verdad?
150
00:04:52,550 --> 00:04:53,870
Si ese es el caso...
151
00:04:54,330 --> 00:04:57,480
...Entonces, ¿por qué no le
presentamos su juventud?
152
00:04:57,940 --> 00:04:59,480
¿Juventud?
153
00:04:59,480 --> 00:05:01,980
Presentar su juventud?
154
00:05:02,370 --> 00:05:03,570
¿Pero cómo?
155
00:05:26,870 --> 00:05:29,000
¿Qué deseas?
156
00:05:30,250 --> 00:05:31,860
¡¿Espera, Maidena?!
157
00:05:32,470 --> 00:05:35,160
Lo siento...
158
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
Por favor... no me hagas daño...
159
00:05:37,680 --> 00:05:39,260
¡¿Qué estás haciendo aquí?!
160
00:05:39,930 --> 00:05:43,730
- ¡¿Y qué estás haciendo?!
- Espero con ansias el periódico de la tarde.
161
00:05:44,070 --> 00:05:47,160
¡Perdón por irrumpir de repente en ti!
162
00:05:47,160 --> 00:05:50,360
Estábamos tan decididos
a hacerte feliz que nos perdimos.
163
00:05:50,360 --> 00:05:54,370
MUEEEEEEH
¿Hacerme feliz? Espera, ¿cómo entraste?
164
00:05:54,370 --> 00:05:59,620
Pensamos en presentarte tu juventud,
ya que siempre nos has ayudado.
165
00:05:59,620 --> 00:06:01,790
Presentar mi juventud?
166
00:06:01,790 --> 00:06:05,310
Primero, pensamos en una situación
en la que el "amigo de la infancia...
167
00:06:05,310 --> 00:06:07,750
...te despierta por la mañana"
funcionaría bien...
168
00:06:07,750 --> 00:06:10,350
¿Cuánto tiempo planeas dormir, Kikuru?
169
00:06:10,350 --> 00:06:12,000
HOAAAAM... SOLO CINCO MINUTOS MÁS~
170
00:06:12,380 --> 00:06:13,870
Pero nunca bajas la guardia,
171
00:06:13,870 --> 00:06:15,720
MAIDEEE
por lo que es un fracaso total.
172
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Entonces, ¿es por eso que
están usando uniformes escolares?
173
00:06:18,720 --> 00:06:23,630
Todavía éramos jóvenes doncellas
en la escuela secundaria hace solo uno o dos meses.
174
00:06:24,430 --> 00:06:27,080
Vamos, deleita tus ojos con nosotros~
175
00:06:28,110 --> 00:06:29,940
MAIDEE
No tengo mi uniforme,
176
00:06:29,940 --> 00:06:32,620
MAIDEE
así que Toki me prestó un juego.
177
00:06:32,620 --> 00:06:33,490
MAIDEE
Pero...
178
00:06:33,490 --> 00:06:35,760
Estábamos demasiado preocupados pensando...
179
00:06:35,760 --> 00:06:38,560
...lo que debemos hacer
para no considerar los peligros causados.
180
00:06:38,560 --> 00:06:39,490
Perdón.
181
00:06:40,050 --> 00:06:43,060
Sé que ustedes no quieren hacer daño,
así que está bien.
182
00:06:43,060 --> 00:06:47,690
¿Pero estás seguro de que quieres venir a la casa
de un hombre que vive solo con esos atuendos?
183
00:06:47,690 --> 00:06:50,330
Creo que podríamos haber captado
la atención del público antes.
184
00:06:51,620 --> 00:06:52,720
Tokishikko.
185
00:06:52,720 --> 00:06:56,220
¿Quizás deberíamos planificar
nuestro menú de servicio más meticulosamente?
186
00:06:56,220 --> 00:07:00,970
Podemos agregar opciones en torno a eso,
dependiendo de lo que él quiera, ¿verdad?
187
00:07:01,350 --> 00:07:05,490
¡Haré cualquier pedido
siempre que esté dentro de mi poder!
188
00:07:05,490 --> 00:07:08,310
S-Si pudiera hacerlo feliz,
189
00:07:08,310 --> 00:07:10,260
entonces tal vez podría estirarme un poco...
190
00:07:10,260 --> 00:07:14,410
Si se pasa de la raya y hace peticiones extremas,
me iré directamente a casa.
191
00:07:14,410 --> 00:07:17,250
Apuesto a que tendrás tantos
momentos NG cuando estemos allí.
192
00:07:17,870 --> 00:07:21,120
MENÚ DE SERVICIO - OPCIONES -
Y así llegamos aquí sonriendo,
193
00:07:21,120 --> 00:07:24,250
SOLICITUDES EXTREMAS - ESTIRAR
con una pequeña charla agradable para evitar ser desagradable.
194
00:07:24,250 --> 00:07:26,000
MENÚ DE SERVICIO - OPCIONES -
Tus palabras elegidas milagrosamente...
195
00:07:26,000 --> 00:07:28,070
SOLICITUDES EXTREMAS -
ESTIRAMIENTO ... ¡solo condujo a odio!
196
00:07:28,070 --> 00:07:32,080
¡¿Cómo se supone que voy a enfrentar
al vecino a partir de ahora?!
197
00:07:33,700 --> 00:07:35,420
Realmente no entiendo lo que quieres decir,
198
00:07:35,420 --> 00:07:39,180
pero podemos despejar cualquier prejuicio recorriendo
juntos la ciudad de forma sana.
199
00:07:39,180 --> 00:07:42,430
¡No quiero que me vean
junto con ustedes tres!
200
00:07:42,430 --> 00:07:46,120
Además, me encontraré con alguien hoy,
201
00:07:46,120 --> 00:07:48,140
así que no tengo tiempo para seguirles la corriente.
202
00:07:48,140 --> 00:07:50,680
Espera... ¿en serio?
203
00:07:52,760 --> 00:07:54,440
Ellos son los descansos, entonces.
204
00:07:54,440 --> 00:07:59,870
Supongo que cocinaremos y limpiaremos
la casa juntos mientras no estás.
205
00:07:59,870 --> 00:08:05,260
Espera, ¿acabo de escuchar una palabra
que suena cerca de "ahogar" allí?
206
00:08:05,260 --> 00:08:06,540
¿Ahogo?
207
00:08:06,540 --> 00:08:09,720
¿Para qué tomas nuestra cocina?
208
00:08:09,720 --> 00:08:11,080
El veneno definitivo.
209
00:08:11,080 --> 00:08:11,990
Ahora que es gracioso...
210
00:08:13,880 --> 00:08:15,770
Espera, tengo que tomar esto.
211
00:08:17,080 --> 00:08:17,880
¿Hola?
212
00:08:18,440 --> 00:08:20,240
Muy bien, estaré a tu cuidado hoy.
213
00:08:20,240 --> 00:08:22,200
Lo siento por tomar su tiempo.
214
00:08:23,080 --> 00:08:25,560
¿Eh? ¿Traer a Hitamuki también?
215
00:08:26,850 --> 00:08:29,630
No... claro, ella está disponible,
216
00:08:29,630 --> 00:08:33,860
pero si Hitamuki viene conmigo,
mi casa se convertirá en un infierno viviente...
217
00:08:34,730 --> 00:08:36,690
¡Bien bien!
218
00:08:36,690 --> 00:08:39,860
La llevaré conmigo.
Te veo allí.
219
00:08:42,720 --> 00:08:47,300
Voy a conocer a un guardia escolar que
me ha estado ayudando desde que era un niño hoy.
220
00:08:48,400 --> 00:08:50,690
Decidí pedirle su sabiduría,
221
00:08:50,690 --> 00:08:54,710
con la esperanza de obtener una idea
de cómo se comportan los monstruos,
222
00:08:54,710 --> 00:08:58,660
y por qué atacan a las mujeres,
especialmente a Hitamuki, tan implacablemente.
223
00:08:58,660 --> 00:09:00,650
Me he estado preguntando sobre eso también.
224
00:09:00,650 --> 00:09:04,380
¡Por eso me necesitas!
¡Iré contigo!
225
00:09:04,720 --> 00:09:08,130
Sí. Lo siento, chicos,
pero ¿podrían irse a casa los tres por hoy?
226
00:09:08,130 --> 00:09:13,760
¡Está bien! ¡Te haré la cocina definitiva
que nunca olvidarás con mi girlpower!
227
00:09:13,760 --> 00:09:18,860
¡Usaré mi poder femenino para enviarte directamente
al cielo con mi cocina superior también!
228
00:09:18,860 --> 00:09:24,490
La tercera es la vencida... ¡Despertaré
el poder femenino enterrado en lo más profundo de mí!
229
00:09:24,490 --> 00:09:28,000
¡Voy directo a mi tumba
con su girlpower!
230
00:09:28,580 --> 00:09:30,500
No quiero irme a casa ahora...
231
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
Vamos, no tengas miedo.
232
00:09:32,500 --> 00:09:35,070
¿Para qué tomas nuestra cocina?
233
00:09:35,070 --> 00:09:36,640
Un delito que no puede ser juzgado por la ley.
234
00:09:36,640 --> 00:09:37,760
Me estás haciendo llorar.
235
00:09:37,760 --> 00:09:41,620
Después de todo, no vinimos aquí desprevenidos.
236
00:09:41,620 --> 00:09:45,870
¡Hitamuki nos ha enseñado a cocinar
durante horas ayer!
237
00:09:45,870 --> 00:09:48,250
Hemos aprendido una manera infalible
para una cocina perfecta...
238
00:09:48,250 --> 00:09:51,730
O más bien, ¡un truco para un
100% absoluto de posibilidades de una cocción perfecta!
239
00:09:52,290 --> 00:09:53,730
¿Un truco?
240
00:09:53,730 --> 00:09:54,760
Es decir...
241
00:09:56,440 --> 00:09:59,480
A ser fiel con la receta!
242
00:10:00,620 --> 00:10:02,270
¡¿Te acabas de dar cuenta de eso?!
243
00:10:02,590 --> 00:10:04,240
Bien bien.
244
00:10:04,240 --> 00:10:06,700
Si insisten tanto,
entonces creeré en ustedes.
245
00:10:06,700 --> 00:10:08,150
Ahora, Hitamuki.
246
00:10:08,150 --> 00:10:10,440
Iremos juntos una vez que termine de prepararme.
247
00:10:10,440 --> 00:10:11,330
¡Bueno!
248
00:10:11,330 --> 00:10:15,550
Espera... Será malo si usas
eso en la ciudad.
249
00:10:16,760 --> 00:10:17,340
Deberías cambiarte a tu atuendo casual…
250
00:10:17,340 --> 00:10:19,510
PLUMP
Deberías cambiarte a tu atuendo casual...
251
00:10:19,510 --> 00:10:21,340
RELLENO
Casual...
252
00:10:22,450 --> 00:10:24,530
Oh, no importa lo que dije.
253
00:10:26,100 --> 00:10:27,640
Nos vamos, entonces.
254
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
¡Nos vamos!
255
00:10:29,040 --> 00:10:30,660
¡Cuídate!
256
00:10:34,220 --> 00:10:35,890
¡Gremio Inmoral!
257
00:10:37,260 --> 00:10:38,410
PEQUEÑO PARA RESOLVER ACERTIJOS
258
00:10:38,410 --> 00:10:42,950
PEQUEÑO QUE SOLUCIONA ACERTIJOS
Key, estamos a punto de encontrarnos con un guardia, ¿verdad?
259
00:10:42,950 --> 00:10:44,720
FUENTE DEL CONOCIMIENTO
Sí, pero también es el dueño...
260
00:10:44,720 --> 00:10:46,490
FUENTE DEL CONOCIMIENTO
...de esta librería anticuaria.
261
00:10:47,730 --> 00:10:51,540
Más bien, debido a su edad,
está más concentrado en esta tienda en estos días.
262
00:10:52,350 --> 00:10:55,460
Deja de tratarme como un anciano
justo después de venir aquí.
263
00:10:55,460 --> 00:10:59,090
Simplemente me aburrí
de investigar a los monstruos.
264
00:10:59,550 --> 00:11:01,210
Ha pasado un tiempo, Kikuru.
265
00:11:02,330 --> 00:11:04,970
Ya te ves diferente
después de solo un tiempo.
266
00:11:05,490 --> 00:11:08,350
He tenido mi parte justa de experiencias...
267
00:11:08,350 --> 00:11:11,010
No puedo creer que te hayas
aprovechado de su cara de bebé...
268
00:11:11,010 --> 00:11:14,630
...para vestirla con un uniforme de marinero
y pasearla a plena luz del día.
269
00:11:14,630 --> 00:11:17,100
Ya te estás comportando diferente
después de solo un tiempo.
270
00:11:17,100 --> 00:11:18,390
¡¿Es una opinión negativa ahora?!
271
00:11:18,390 --> 00:11:20,650
¡Tienes una idea equivocada
sobre su uniforme!
272
00:11:20,650 --> 00:11:23,270
¡ Incluso esto es cien veces
mejor que su atuendo habitual!
273
00:11:24,390 --> 00:11:26,450
¿Así que eres Hitamuki?
274
00:11:26,450 --> 00:11:28,830
Realmente eres una chica linda.
275
00:11:29,280 --> 00:11:30,900
¡Eso no es cierto!
276
00:11:30,900 --> 00:11:33,490
Si Kikuru no me hablara de ti,
277
00:11:33,490 --> 00:11:35,910
Pensé que todavía estarías en la escuela primaria
o secundaria...
278
00:11:35,910 --> 00:11:38,870
Perdona mis modales,
realmente eres una dama bonita.
279
00:11:38,870 --> 00:11:41,410
Ese criterio es más irrespetuoso
que cualquier otra cosa.
280
00:11:43,000 --> 00:11:45,220
Oh, no me he presentado, ¿verdad?
281
00:11:45,220 --> 00:11:47,230
Mi nombre es Iz Mean Mill.
282
00:11:47,230 --> 00:11:49,290
A pesar de cómo me veo,
en realidad tengo alrededor de cuarenta años.
283
00:11:49,710 --> 00:11:52,110
Papá, tío, maestro.
284
00:11:52,110 --> 00:11:53,780
Siéntete libre de llamarme como quieras.
285
00:11:53,780 --> 00:11:57,100
Si le estás dando tres opciones,
también debes preparar la respuesta correcta...
286
00:11:57,480 --> 00:11:59,610
- Lo siento, señor Iz, pero ¿podemos
irnos? - Kikuru.
287
00:11:59,610 --> 00:12:02,070
¿Podemos ir directamente al grano?
288
00:12:02,070 --> 00:12:05,110
¿Por qué haces que parezca
que estoy impidiendo nuestro progreso?
289
00:12:05,470 --> 00:12:11,120
Así que querías que examinara cada centímetro
de su cuerpo con mucho cuidado, ¿correcto?
290
00:12:11,540 --> 00:12:12,950
Cuidado con tu expresión.
291
00:12:13,230 --> 00:12:17,080
Sin embargo, lo que tú
y Lady Enome me han dicho hasta ahora...
292
00:12:17,390 --> 00:12:20,000
... dice mucho sobre su naturaleza.
293
00:12:20,780 --> 00:12:22,000
Para resumir,
294
00:12:22,000 --> 00:12:25,450
Lady Hitamuki está conectada con el mundo.
295
00:12:26,670 --> 00:12:29,500
Um, ¿no podrías ponerlo tan corto tú mismo?
296
00:12:29,800 --> 00:12:33,250
No se salte el punto principal
cuando incluya preliminares innecesarios.
297
00:12:33,880 --> 00:12:35,770
Oh lo siento.
298
00:12:35,770 --> 00:12:39,800
Tengo la mala costumbre de pensar por dentro
y decirlo en voz alta.
299
00:12:40,450 --> 00:12:41,530
Pero...
300
00:12:44,700 --> 00:12:48,860
Para mí salir de mi camino
para hablar de información conocida...
301
00:12:48,860 --> 00:12:50,210
Es demasiado trabajo.
302
00:12:50,210 --> 00:12:51,370
¡Deja de bromear conmigo!
303
00:12:52,280 --> 00:12:54,390
¿Estoy conectado con el mundo?
304
00:12:55,450 --> 00:13:00,110
Entonces, ¿todavía puedo hablar con personas
desde lejos sin un teléfono?
305
00:13:00,110 --> 00:13:01,360
¿mucama?
306
00:13:01,950 --> 00:13:04,480
ahora te hablo...
307
00:13:04,480 --> 00:13:06,530
...¡a través del aire!
308
00:13:06,530 --> 00:13:07,750
¡Guau!
309
00:13:08,080 --> 00:13:10,610
¿Ver? Tienes que explicarlo bien,
310
00:13:10,610 --> 00:13:13,750
o esta chica inocente se aferrará
a un débil sueño para siempre.
311
00:13:13,750 --> 00:13:16,000
Y explicarlo correctamente lo haré.
312
00:13:16,000 --> 00:13:18,760
Después de todo, el maná no es parte de tu
experiencia, Kikuru.
313
00:13:19,380 --> 00:13:23,950
Y tú, que nunca has mostrado
ningún interés por tu entorno,
314
00:13:23,950 --> 00:13:25,550
ahora están actuando para conocer a alguien.
315
00:13:26,330 --> 00:13:30,550
Has crecido de una manera encantadora
que no puedo imaginar desde que nos conocimos.
316
00:13:30,550 --> 00:13:32,580
¿Por qué estás arrastrando la charla?
317
00:13:38,000 --> 00:13:39,170
Esto es bueno.
318
00:13:39,170 --> 00:13:40,300
Sí.
319
00:13:40,300 --> 00:13:41,500
Es simplemente bueno.
320
00:13:41,500 --> 00:13:45,450
Supongo que podemos hacer cosas decentes
cuando seguimos la receta.
321
00:13:45,450 --> 00:13:47,340
Quiero decir, es una receta.
322
00:13:47,720 --> 00:13:50,520
Pero creo que hemos hecho demasiado...
323
00:13:50,520 --> 00:13:51,970
¿Deberíamos llamar a Noma aquí?
324
00:13:51,970 --> 00:13:53,980
Claro, es sabroso,
325
00:13:53,980 --> 00:13:57,850
pero todavía no necesitamos
un alto nivel de habilidades para esto.
326
00:13:57,850 --> 00:14:02,330
Oye... si hacemos algo
exactamente basado en una receta,
327
00:14:02,330 --> 00:14:06,960
¿No significa que el autor
de esta cocina será el dueño de la receta?
328
00:14:07,970 --> 00:14:09,860
¡Espera, estás pensando demasiado en las cosas!
329
00:14:09,860 --> 00:14:13,110
¡Este guiso sin duda es hecho a mano por nosotros!
330
00:14:13,520 --> 00:14:16,270
Eso es en el caso de los aficionados.
331
00:14:16,270 --> 00:14:20,080
¿No estamos listos para pasar
a la siguiente etapa ahora?
332
00:14:21,400 --> 00:14:22,870
Aferrar...
333
00:14:22,870 --> 00:14:26,370
Pensé que ya lo teníamos,
pero ya no estoy seguro...
334
00:14:26,370 --> 00:14:28,860
¿Cuál es la definición de cocina hecha a mano, de todos modos?
335
00:14:28,860 --> 00:14:31,410
N-¿Eso no es una cocina hecha a mano?
336
00:14:31,410 --> 00:14:34,120
Simplemente seguimos la receta a ciegas,
337
00:14:34,120 --> 00:14:39,170
sin improvisaciones, y lo que hicimos tres de nosotros
fue totalmente retrocompatible con el de Hitamuki.
338
00:14:39,170 --> 00:14:41,170
Esta cocina...
339
00:14:41,170 --> 00:14:43,690
...no tiene nuestros propios "colores" únicos.
340
00:14:46,250 --> 00:14:50,690
¡Está bien! ¡Mejoraré esta
cocina mediocre con mis propias manos!
341
00:14:50,690 --> 00:14:53,270
¡Tengo el truco de esto
después de todo lo que hemos pasado ahora!
342
00:14:53,270 --> 00:14:55,700
¡Te mostraré mi gran adaptabilidad!
343
00:14:56,300 --> 00:14:58,700
Ahora que son mis camaradas!
344
00:14:59,050 --> 00:15:02,380
¡Puedo ver su cara de sorpresa
cuando regrese ahora!
345
00:15:02,960 --> 00:15:05,460
PREPARANDO
346
00:15:06,030 --> 00:15:11,710
¿Saben cómo
se recupera el maná agotado por las habilidades y esas cosas?
347
00:15:11,710 --> 00:15:13,240
¡No sé!
348
00:15:13,660 --> 00:15:16,580
Al absorber el seithr
en el aire en el cuerpo, ¿verdad?
349
00:15:16,580 --> 00:15:18,100
Sé mucho.
350
00:15:18,690 --> 00:15:19,850
Correcto.
351
00:15:20,160 --> 00:15:24,510
SEITHR
Los humanos absorben seithr y lo convierten en maná.
352
00:15:24,510 --> 00:15:26,890
Todas las cosas, no solo las personas,
353
00:15:26,890 --> 00:15:30,110
poseer maná en mayor o menor medida.
354
00:15:30,110 --> 00:15:32,690
Hay criaturas que se alimentan de ese maná.
355
00:15:32,690 --> 00:15:34,570
¿Sabes lo que son?
356
00:15:34,570 --> 00:15:36,640
¡N-No lo sé!
357
00:15:36,640 --> 00:15:37,870
¿Los monstruos?
358
00:15:37,870 --> 00:15:43,230
Correcto. Realmente apestan
a la hora de convertir el seithr en maná.
359
00:15:43,230 --> 00:15:48,000
A pesar de que desean más maná,
esto es solo una ironía.
360
00:15:48,370 --> 00:15:52,500
¿Entonces por eso toman maná directamente
de otras criaturas?
361
00:15:52,940 --> 00:15:58,660
Voy a recuperar un capítulo.
Cada persona tiene su propia velocidad de recuperación.
362
00:15:58,660 --> 00:16:03,410
Si hay alguien que tarda un día en hacer eso,
habrá alguien que lo haga en medio día.
363
00:16:03,410 --> 00:16:05,980
¿Sabes la causa de esto?
364
00:16:07,230 --> 00:16:09,610
¡N-No lo sé!
365
00:16:09,610 --> 00:16:14,260
Nuestras pieles siempre están en contacto con seithr.
366
00:16:14,260 --> 00:16:16,910
La velocidad de absorción es muy lenta.
367
00:16:16,910 --> 00:16:19,870
Diferentes personas tienen diferentes afinidades con seithr.
368
00:16:19,870 --> 00:16:21,820
Puede denominarse colectivamente mana,
369
00:16:21,820 --> 00:16:24,700
pero su naturaleza y pureza varían enormemente.
370
00:16:25,050 --> 00:16:27,950
Ahora, en el caso de Lady Hitamuki...
371
00:16:28,910 --> 00:16:32,210
No cambias tu expresión en absoluto, ¿verdad?
372
00:16:32,210 --> 00:16:34,960
¡Te estoy escuchando en serio!
373
00:16:34,960 --> 00:16:37,220
No, eso no es lo que quiero decir...
374
00:16:37,220 --> 00:16:39,040
¿Podrías apartarte del camino?
375
00:16:45,110 --> 00:16:47,360
SCHOLAR ARTE - FORMA DE RESPIRACIÓN
En realidad, le he estado lanzando una habilidad...
376
00:16:47,360 --> 00:16:50,550
SCHOLAR ARTE - FORMA DE RESPIRACIÓN
...que continúa agotando su maná.
377
00:16:50,550 --> 00:16:52,870
¡No me había dado cuenta de esto!
378
00:16:52,870 --> 00:16:56,740
Una persona normal se habría tropezado
sin saber por qué.
379
00:16:56,740 --> 00:16:58,760
También respirarían con dificultad.
380
00:16:58,760 --> 00:16:59,820
¡Eso fue peligroso!
381
00:17:00,170 --> 00:17:04,790
La tasa de absorción de seithr de las personas
ni siquiera se acerca al 1%.
382
00:17:04,790 --> 00:17:07,329
Pero ella está en una dimensión diferente.
383
00:17:07,329 --> 00:17:09,750
Su tasa es del 100%.
384
00:17:09,750 --> 00:17:11,910
El maná que has perdido...
385
00:17:11,910 --> 00:17:15,579
... es instantáneamente recuperado
por el seithr que te rodea.
386
00:17:17,460 --> 00:17:21,579
¡Sé que es una ocurrencia rara!
387
00:17:21,579 --> 00:17:26,420
Incluso yo tengo demasiado miedo de decirlo de esa manera.
388
00:17:26,420 --> 00:17:29,590
Estás subvirtiendo la historia humana.
389
00:17:29,590 --> 00:17:31,790
La razón por la que puedes recuperarte al instante...
390
00:17:31,790 --> 00:17:35,440
...es que tu mana y el seithr alrededor
tienen la misma naturaleza.
391
00:17:35,440 --> 00:17:36,500
¿Tú sabes?
392
00:17:37,810 --> 00:17:39,690
SEITHR > MANA
Cuando el seithr se convierte en mana,
393
00:17:39,690 --> 00:17:43,230
SEITHR > MANA
un pequeño número de mezclas y características...
394
00:17:43,230 --> 00:17:44,820
SEITHR > MANA
...peculiar a la sustancia se producen.
395
00:17:45,160 --> 00:17:47,320
Pero no posees eso.
396
00:17:47,320 --> 00:17:50,270
PRODUCTO DE LA PREFECTURA DE BURU - GRADO A5
Tu maná conserva por completo la pureza del seithr.
397
00:17:50,270 --> 00:17:52,270
Y cuando es inagotable,
398
00:17:52,270 --> 00:17:56,940
es nada menos que
la mejor comida para los monstruos.
399
00:17:56,940 --> 00:17:59,080
¿La mejor comida?
400
00:17:59,080 --> 00:18:03,510
¿Alguna vez has pensado que eres
más sensible que la mayoría de la gente?
401
00:18:06,140 --> 00:18:09,460
Eso es porque el seithr
en el aire y tu maná...
402
00:18:09,460 --> 00:18:14,550
... se atraen constantemente entre sí
para conectarse debido a su afinidad.
403
00:18:14,550 --> 00:18:17,740
Además, debido a la coincidencia
entre el seithr y tu naturaleza,
404
00:18:17,740 --> 00:18:21,270
eres nebuloso hasta qué
punto tu cuerpo es tuyo.
405
00:18:21,270 --> 00:18:25,360
Por ejemplo, ¿hay momentos en los que
no puede predecir la distancia y el viaje usted mismo?
406
00:18:25,360 --> 00:18:26,490
¡Todo el tiempo!
407
00:18:26,490 --> 00:18:27,490
THUNK ¡
Todo el tiempo!
408
00:18:27,490 --> 00:18:28,990
Asi que...
409
00:18:28,990 --> 00:18:30,750
Todo eso tiene un significado, eh...
410
00:18:33,570 --> 00:18:36,830
Ella es una señora honesta y educada, ¿no es así?
411
00:18:36,830 --> 00:18:39,900
No percibo inteligencia en ella,
pero sí percibo decencia.
412
00:18:39,900 --> 00:18:41,330
Derecha.
413
00:18:41,330 --> 00:18:43,040
Es una persona buena y cariñosa.
414
00:18:43,540 --> 00:18:47,580
Pero ya sabes,
los peces no vivirán en agua demasiado limpia.
415
00:18:47,580 --> 00:18:49,730
Para una persona cínica como yo,
416
00:18:49,730 --> 00:18:52,260
su inocencia es un poco deslumbrante.
417
00:18:52,660 --> 00:18:55,150
Esa pureza suya apesta a mentira.
418
00:18:55,540 --> 00:18:58,050
No tener mentiras apesta a mentiras.
419
00:18:58,050 --> 00:19:01,700
Pero la luna se reflejará
en agua demasiado limpia.
420
00:19:01,700 --> 00:19:03,550
Oh, ¿la estás cubriendo?
421
00:19:03,550 --> 00:19:04,600
Realmente no...
422
00:19:04,600 --> 00:19:06,310
No estés tan enojado.
423
00:19:06,310 --> 00:19:09,800
Mi impresión hacia ella
no es repugnancia, sino asombro.
424
00:19:10,160 --> 00:19:11,510
Hola, Sr. Desde.
425
00:19:12,000 --> 00:19:15,670
Sé por qué los monstruos están
obsesionados con el maná de Hitamuki ahora.
426
00:19:15,670 --> 00:19:20,250
Pero aparte de eso, hay una clara diferencia
en la forma en que tratan a hombres y mujeres.
427
00:19:20,250 --> 00:19:21,630
¿Sabes algo?
428
00:19:23,070 --> 00:19:25,330
El lado bueno y malo del maná
y la razón por la que...
429
00:19:25,330 --> 00:19:28,140
...prefieren chicas más jóvenes
son dos cosas diferentes.
430
00:19:28,140 --> 00:19:31,440
Pero no tiene sentido que lo sepas
.
431
00:19:31,440 --> 00:19:34,430
No veo la situación actual
como un problema también.
432
00:19:34,430 --> 00:19:38,600
Puedes pensar en ello como una situación rentable
si no se comen a las chicas vivas de inmediato.
433
00:19:38,600 --> 00:19:41,010
Ya sabes, ¿pero no me lo vas a decir?
434
00:19:41,010 --> 00:19:44,520
Sé muchas cosas
que no te estoy contando.
435
00:19:44,520 --> 00:19:47,390
El trabajo de un adulto es decir la respuesta,
436
00:19:47,390 --> 00:19:49,820
y no decir la respuesta.
437
00:19:49,820 --> 00:19:52,490
Deja de tratarme como a un niño.
438
00:19:55,220 --> 00:19:55,960
Llave.
439
00:19:56,440 --> 00:20:00,830
Te tomaste tu tiempo para averiguar
sobre mí en tu día libre.
440
00:20:01,230 --> 00:20:03,540
¿Cómo debo compensar esto?
441
00:20:03,540 --> 00:20:06,470
No digas que averiguar
sobre ti es una pérdida de tiempo.
442
00:20:06,850 --> 00:20:08,540
Hice esto porque quería saber.
443
00:20:08,970 --> 00:20:12,460
Ustedes también actuaron para mí hoy, ¿no?
444
00:20:12,460 --> 00:20:13,800
Estoy agradecido.
445
00:20:13,800 --> 00:20:15,050
Llave...
446
00:20:15,050 --> 00:20:18,790
A pesar de que me han robado, violado
y perturbado por una buena noche de sueño.
447
00:20:18,790 --> 00:20:20,110
Pero todavía estoy agradecido.
448
00:20:20,110 --> 00:20:22,650
¡¿No estás enojado?!
449
00:20:22,650 --> 00:20:27,240
Ahora, retrocedamos rápidamente
y burlándonos de su forma de cocinar.
450
00:20:27,240 --> 00:20:30,410
¡Llave! ¡No puedes decir algo tan cruel!
451
00:20:45,970 --> 00:20:49,540
Espera... No mires...
452
00:20:57,730 --> 00:20:59,800
No es el guiso...
453
00:20:59,800 --> 00:21:02,340
...Lo sé... en absoluto...
454
00:21:03,500 --> 00:21:07,490
Cuando llego a casa,
las chicas de mi clase...
455
00:21:07,990 --> 00:21:13,240
Estará desnudo en un guiso fallido,
tratando de escenificar la cocción de un guiso...
456
00:21:13,580 --> 00:21:17,300
De ninguna manera voy a tener una juventud tan petulante.
457
00:21:22,550 --> 00:21:25,670
Kikuru, todos, que tengan un día seguro.
458
00:21:25,670 --> 00:21:27,330
¡Cuídate!
459
00:21:27,330 --> 00:21:28,920
¡Solo!
460
00:21:38,180 --> 00:21:39,890
¡ ¡Kikuru!
461
00:21:41,630 --> 00:21:44,230
¡Ayúdame, Maestro!
462
00:21:44,230 --> 00:21:47,230
¡No me mire, señor!
463
00:21:47,710 --> 00:21:50,150
Eh... ¡Maestro!
464
00:21:52,000 --> 00:21:53,310
Llave...
465
00:21:59,490 --> 00:22:02,810
¿Es esta realmente la juventud que quiero?
466
00:22:09,160 --> 00:22:11,220
¡Gracias por ver!
467
00:22:11,950 --> 00:22:14,390
¡Hasta que nos volvamos a encontrar algún día!
468
00:22:25,580 --> 00:22:31,080
Ijippari ni kakuzatou wo tokashitara
469
00:22:25,580 --> 00:22:31,080
Si disuelves obstinadamente los terrones de azúcar {Traducción no oficial al inglés}
470
00:22:31,080 --> 00:22:33,730
Sunao no mahou
471
00:22:31,080 --> 00:22:33,730
magia de la honestidad
472
00:22:33,730 --> 00:22:38,080
Doji ni wa chotto oome no shinamon
473
00:22:33,730 --> 00:22:38,080
Torpe y un poco demasiado canela
474
00:22:38,080 --> 00:22:41,070
Yarisugite daddadubada
475
00:22:38,080 --> 00:22:41,070
demasiada gente
476
00:22:41,070 --> 00:22:47,680
Mata mebunryou no kimagure to yasashisa de
477
00:22:41,070 --> 00:22:47,680
Además, con los caprichos y la delicadeza de mebenryo
478
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Himitsu no reshipi wo mou kakimidasanaide
479
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
No molestes más la receta secreta.
480
00:22:53,280 --> 00:22:55,750
Oh, no digas mi nombre
481
00:22:53,280 --> 00:22:55,750
Oh, no digas mi nombre
482
00:22:55,750 --> 00:22:57,320
Shugaa shugaa supaisu
483
00:22:55,750 --> 00:22:57,320
Especias de azúcar de azúcar
484
00:22:57,320 --> 00:23:00,010
Amai por dake janai
485
00:22:57,320 --> 00:23:00,010
no solo dulce
486
00:23:00,010 --> 00:23:04,950
Mune no oku no tokimeki iroiro
487
00:23:00,010 --> 00:23:04,950
Sentimientos palpitantes en lo profundo de mi pecho Varias cosas
488
00:23:04,950 --> 00:23:08,880
Watashi dake no baransu wo
489
00:23:04,950 --> 00:23:08,880
tengo mi propio saldo
490
00:23:09,330 --> 00:23:11,880
hoshikute wakatte
491
00:23:09,330 --> 00:23:11,750
Quiero que entiendas
492
00:23:11,880 --> 00:23:13,580
Shugaa shugaa supaisu
493
00:23:11,880 --> 00:23:13,580
Especias de azúcar de azúcar
494
00:23:13,580 --> 00:23:16,080
es dificil tirar
495
00:23:13,580 --> 00:23:16,080
no me gusta
496
00:23:16,080 --> 00:23:20,080
Mune no oku no tokimeki wa
497
00:23:16,080 --> 00:23:20,080
solo porque es picante
498
00:23:20,080 --> 00:23:26,880
Mochiron desho namida to koi no mariaaju...
499
00:23:20,080 --> 00:23:26,880
Por supuesto, si son lágrimas, es un matrimonio de amor.
500
00:23:26,880 --> 00:23:29,280
...¡¡ Yappari wakaranida!
501
00:23:26,880 --> 00:23:29,280
…¡No sé!39024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.