All language subtitles for Ритуалы в замке Руасси (1)_Legendas02.ENG.str-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:52,997 Rid me of these dreams. Deliver me. 2 00:00:53,480 --> 00:00:58,077 Take me, so I have not even time to dream, I am unfaithful to you. 3 00:01:22,280 --> 00:01:27,400 In your Story of O I read the most fiercely intense love letter... 4 00:01:27,480 --> 00:01:32,680 ... aman can hope to receive. 5 00:01:33,240 --> 00:01:37,438 It's also a fairy tale, for adults ... 6 00:01:37,600 --> 00:01:39,591 ... adream. 7 00:01:40,160 --> 00:01:48,352 It's more than a dream. You have to know: Love is no joke. 8 00:01:48,800 --> 00:01:54,478 There's no freedom in it. Damn the freedom. 9 00:01:55,520 --> 00:01:58,592 You're a dreamer. 10 00:01:59,400 --> 00:02:02,756 My love, listen and live my dreams ... 11 00:02:03,280 --> 00:02:05,749 ... if you dare. 12 00:02:46,480 --> 00:02:53,557 There a things I'd like to do to you. But it will be a surprise. 13 00:02:59,080 --> 00:03:04,359 And there are things I' d like you to do for me. 14 00:03:06,280 --> 00:03:11,559 Do you agree? - Of course. 15 00:03:18,600 --> 00:03:22,116 Spread your legs under the table. 16 00:03:58,440 --> 00:04:04,516 Whenever I look at you I can think of only one thing. 17 00:04:07,640 --> 00:04:09,677 René ... 18 00:04:10,040 --> 00:04:12,839 The bill, please! 19 00:04:32,640 --> 00:04:34,790 Getin! 20 00:05:10,880 --> 00:05:17,149 O removed her gloves, thinking her lover wanted to kiss or caress her. 21 00:05:21,080 --> 00:05:24,994 I'll take your bag. It's in your way. 22 00:05:29,400 --> 00:05:35,316 You've too much on. Your stockings ... 23 00:05:42,520 --> 00:05:44,591 ... roll them down to just above your knees. Go on! 24 00:06:13,640 --> 00:06:23,072 When she'd done it, O found it strange to feel her legs naked beneath her skirt. 25 00:06:24,000 --> 00:06:26,992 Unfasten your garter belt. 26 00:06:43,720 --> 00:06:46,712 Take off your panties. 27 00:07:16,400 --> 00:07:19,392 You're not to sit on your slip or skirt. 28 00:07:20,160 --> 00:07:24,119 Pull them up and sit directly on the seat. 29 00:07:27,080 --> 00:07:30,152 It was an extraordinary sensation for O ... 30 00:07:30,760 --> 00:07:34,879 ... to feel the itchy seat sticking to her thighs. 31 00:07:40,360 --> 00:07:43,398 Now put your gloves back on. 32 00:08:10,920 --> 00:08:14,993 O felt stripped and exposed in the car going God only knows where. 33 00:08:15,880 --> 00:08:20,272 Her lover hadn't told her what to do or what not to do. 34 00:08:20,680 --> 00:08:25,834 But she didn't dare to cross her legs or press them together. 35 00:08:30,720 --> 00:08:35,999 As the car moved along, René just sat there without moving and talking. 36 00:08:37,120 --> 00:08:41,159 O couldn't guess what all this meant to him. 37 00:09:11,080 --> 00:09:15,119 Listen O. You're ready now. 38 00:09:16,440 --> 00:09:21,992 This is where I leave you. You're going to get out. 39 00:09:23,040 --> 00:09:24,997 Go to the door and ring the doorbell. 40 00:09:25,960 --> 00:09:32,593 Whoever opens you're to do as he says. 41 00:09:34,400 --> 00:09:38,792 If you don't do it willingly, they'll make you ... 42 00:09:39,200 --> 00:09:41,669 ... even by force, if necessary. 43 00:09:48,160 --> 00:09:50,151 You don't need your bag anymore. 44 00:09:50,280 --> 00:09:53,671 You're just the girl I'm delivering. 45 00:09:57,040 --> 00:09:59,236 Will you be there? 46 00:10:01,400 --> 00:10:05,439 Of course I will. Now go. 47 00:10:52,000 --> 00:10:56,278 Another version of the same beginning was simpler and more direct. 48 00:10:57,960 --> 00:11:02,557 O was driven by her lover and an unknown friend. 49 00:11:18,200 --> 00:11:20,237 Getin! 50 00:11:56,840 --> 00:12:00,151 O was again seated next to her lover and the stranger explained, ... 51 00:12:00,720 --> 00:12:03,758 ...that her lover was to prepare her, ... 52 00:12:04,040 --> 00:12:08,637 ... but that he, the unknown man, was going to remove her bra and panties ... 53 00:12:09,080 --> 00:12:11,356 ... and blindfold her. 54 00:13:11,320 --> 00:13:14,119 O was left alone in a strange room. 55 00:13:14,440 --> 00:13:19,594 For half an hour, one hour, two hours. O wasn't sure. 56 00:13:20,120 --> 00:13:24,000 But it seemed forever. 57 00:13:24,280 --> 00:13:27,033 Waiting in the dark, she started thinking of the first time ... 58 00:13:27,160 --> 00:13:29,913 ... she ever saw her lover. 59 00:13:37,080 --> 00:13:40,038 There's perfect. 60 00:13:41,320 --> 00:13:43,789 Good. Nice. 61 00:13:57,880 --> 00:14:00,918 Ok. I like that. 62 00:15:09,000 --> 00:15:10,991 Prince Charming?! 63 00:15:11,160 --> 00:15:14,994 Again. - Prince Charming. 64 00:15:15,200 --> 00:15:17,271 Good. 65 00:15:17,480 --> 00:15:20,916 O sire, I beg you to return. 66 00:15:21,080 --> 00:15:24,232 Take me away forever. 67 00:15:25,600 --> 00:15:28,433 Ok. That's all for today. - Shall I pack up your camera? 68 00:15:28,600 --> 00:15:30,591 No, you go ahead. 69 00:15:30,800 --> 00:15:33,633 I'm gonna take a few shots of the horses just for fun. 70 00:15:34,560 --> 00:15:37,234 I'll see you tomorrow at the studio. - Ok. 71 00:16:17,360 --> 00:16:20,512 Six months. - Excuse me? 72 00:16:21,640 --> 00:16:24,996 The colt, Junior. He's six months old. 73 00:16:26,000 --> 00:16:27,991 He's adorable. 74 00:16:30,440 --> 00:16:34,593 He's gonna be a fine horse. Like his father. 75 00:16:35,040 --> 00:16:38,510 I see. We have the whole family here. 76 00:16:40,400 --> 00:16:42,437 We certainly do. 77 00:16:43,680 --> 00:16:48,629 This is Marquis. And the mare is Lady ... Lady Chatterly. 78 00:16:48,920 --> 00:16:52,038 May 1? 79 00:16:55,360 --> 00:16:58,478 You like horses? - Well, yes. 80 00:16:58,840 --> 00:17:02,037 I've never rode, but ... 81 00:17:02,240 --> 00:17:06,154 I'd like you to look, I mean really look ... 82 00:17:06,760 --> 00:17:10,355 ... at this horse before you photograph it. 83 00:17:14,560 --> 00:17:16,995 Go on. You can touch him. 84 00:17:21,160 --> 00:17:24,232 Hello Marquis, my name is O. 85 00:17:25,200 --> 00:17:29,398 Look how his teeth biting into the bridal. 86 00:17:29,720 --> 00:17:35,557 His shiny black lips. His nostrils flaring. 87 00:17:36,520 --> 00:17:41,037 The elegance of his neck. 88 00:17:43,280 --> 00:17:45,237 Feel? 89 00:17:46,680 --> 00:17:48,830 His powerful legs. 90 00:17:53,400 --> 00:17:56,040 His long straight back. 91 00:18:00,520 --> 00:18:03,638 The curve of his rump. 92 00:18:05,040 --> 00:18:09,398 0, would you like to learn to ride? 93 00:18:10,680 --> 00:18:14,639 If you want I can teach you. I ride here every afternoon. 94 00:18:15,160 --> 00:18:17,629 I'd like that. 95 00:18:18,480 --> 00:18:23,236 My name is René. Meet me here at two. 96 00:18:26,320 --> 00:18:29,597 Ok. I'll see you tomorrow. 97 00:18:30,560 --> 00:18:35,157 Be my guest. Take all the shots you like. 98 00:19:10,760 --> 00:19:13,354 You see, pull to the right to turn right. 99 00:19:13,560 --> 00:19:17,952 Pull to the left to turn left. Just like driving. 100 00:19:19,040 --> 00:19:23,273 Sit up straight. Grasp the horse with your thighs. 101 00:19:23,680 --> 00:19:26,069 Yes, that's it. Rump out. 102 00:19:26,760 --> 00:19:28,751 Pull on the reins to stop. 103 00:19:34,640 --> 00:19:36,790 Are you all right? - I'm fine. - Sure? 104 00:19:36,960 --> 00:19:39,759 Just a little stiff in the back. - Were does it hurt? 105 00:19:39,960 --> 00:19:46,036 Here. - Let me see. Relax. Let me take care of it. 106 00:21:45,400 --> 00:21:50,190 Now get undressed. 107 00:21:52,120 --> 00:21:55,875 Time for your bath. 108 00:23:21,080 --> 00:23:24,038 That's not for you to do. 109 00:24:35,280 --> 00:24:37,840 The preparation took more than an hour. 110 00:24:38,040 --> 00:24:42,796 O was not even allowed to bring her legs together. 111 00:25:13,000 --> 00:25:17,631 Once she was ready they led her into another room. 112 00:25:19,280 --> 00:25:23,194 O once again had no idea how long she remained waiting . 113 00:25:23,400 --> 00:25:29,430 Or whether someone was peeping at her through the folds of the red curtains. 114 00:26:11,360 --> 00:26:15,672 0, a package just arrived for you from the Polo Club. 115 00:26:16,720 --> 00:26:19,314 Wear it today. 116 00:26:37,400 --> 00:26:42,236 Lucky you, not bad. 117 00:26:44,480 --> 00:26:47,472 I'm late. - Have a nice time. 118 00:26:47,680 --> 00:26:49,751 See you. 119 00:27:30,160 --> 00:27:33,596 You look lovely. Now Lady. 120 00:27:33,920 --> 00:27:38,153 Now don't be jealous. - Why whip her? It must be very painful. 121 00:27:39,560 --> 00:27:44,396 If you want to ride, you've got to remember just one thing: ... 122 00:27:44,640 --> 00:27:49,555 ... The horse must know who's his master. 123 00:27:51,200 --> 00:27:55,353 James, take Lady back to her stall. 124 00:28:02,760 --> 00:28:05,832 Today's your lucky day, Marquis. 125 00:28:06,640 --> 00:28:09,598 Ready? - Bareback? 126 00:28:11,160 --> 00:28:15,950 Don't worry. You can hold onto me as long as you want. 127 00:28:16,240 --> 00:28:19,790 Right? I won't let you fall. Come on. 128 00:30:35,040 --> 00:30:38,749 Turn around. 129 00:32:21,600 --> 00:32:24,638 Don't move. 130 00:32:32,680 --> 00:32:37,038 And you, hurry up! 131 00:32:41,200 --> 00:32:46,274 Though O's measurements were small, they were not out of the ordinary. 132 00:32:46,680 --> 00:32:50,833 This made it easy enough to choose a suitable collar and wristband. 133 00:33:06,400 --> 00:33:11,031 You'll be presented tonight after you dine. 134 00:33:53,440 --> 00:33:56,910 O's trust in René made her wait patiently. 135 00:33:57,680 --> 00:34:02,959 Without wondering what was going to happen. 136 00:34:40,840 --> 00:34:44,799 Please. Unpack it. - Yes Mam. 137 00:34:54,640 --> 00:34:58,759 So here is my home far away from home. 138 00:35:26,440 --> 00:35:31,196 Here's so you can come and go as you please. 139 00:35:31,880 --> 00:35:34,759 And I mean that. 140 00:35:40,360 --> 00:35:43,000 I know you do. 141 00:35:45,960 --> 00:35:49,874 That's why I'm here. 142 00:36:59,480 --> 00:37:04,509 You can't get enough of me, can you? 143 00:37:05,520 --> 00:37:08,592 All l want is you. 144 00:37:10,080 --> 00:37:15,075 You have me. All of me. 145 00:40:15,760 --> 00:40:18,400 Walk forward. 146 00:40:19,960 --> 00:40:21,951 Slowly. 147 00:40:58,040 --> 00:41:02,591 The ungloved hands penetrated her in both places at once, ... 148 00:41:02,760 --> 00:41:06,469 ... so abruptly, that she cried. 149 00:41:08,280 --> 00:41:10,351 Turn her around, ... 150 00:41:10,560 --> 00:41:13,791 ... So we can see her breasts and belly. 151 00:41:14,400 --> 00:41:19,395 O was turned around, and she felt the piercing looks at her. 152 00:41:19,600 --> 00:41:22,558 She didn't know by whose arms she was supported. 153 00:41:22,760 --> 00:41:27,675 Nor did she know who'd clamped his mouth onto her breasts. 154 00:41:34,320 --> 00:41:37,233 Make her kneel. 155 00:42:09,760 --> 00:42:14,550 You've never tied her up? - No, never. 156 00:42:15,840 --> 00:42:19,879 Or whipped her? Never, though the fact is ... 157 00:42:20,120 --> 00:42:26,833 The fact is, if you do tie her up, if you use a whip on her, and ... 158 00:42:27,080 --> 00:42:31,916 ... if she likes that, then you understand. 159 00:42:32,240 --> 00:42:34,231 Yeah. 160 00:42:35,440 --> 00:42:38,558 We've got o get past the pleasure stage. 161 00:42:39,680 --> 00:42:42,911 Make tears flow. 162 00:42:47,600 --> 00:42:49,796 No! 163 00:42:50,160 --> 00:42:54,393 Before anything else I want her. 164 00:42:55,320 --> 00:42:57,630 Immediately. 165 00:43:38,840 --> 00:43:42,037 He wanted to drive his way into the narrower passage. 166 00:43:42,200 --> 00:43:47,673 And pushing hard made her scream again. 167 00:43:58,400 --> 00:44:01,677 A captive in her finery, O discovered by the pressure ... 168 00:44:01,960 --> 00:44:08,559 ... of two knees against her face that her mouth was not to be spared either. 169 00:44:25,680 --> 00:44:32,234 All four of them had taken her, and she couldn't distinguish René from the others. 170 00:44:43,520 --> 00:44:47,639 As long as you're in the chateau, you will see the faces of those ... 171 00:44:47,920 --> 00:44:51,993 ... who violate or torment you. 172 00:44:53,720 --> 00:44:56,792 But never at night. 173 00:44:58,320 --> 00:45:02,757 And this will also hold true when you're whipped. 174 00:45:06,000 --> 00:45:09,994 Except for the first time. 175 00:45:25,600 --> 00:45:32,119 We want you to see yourself being whipped. 176 00:46:17,440 --> 00:46:20,751 When the cold ends of the whip trailed ... 177 00:46:20,960 --> 00:46:25,477 ... against the tender skin on her belly and thighs, O was able to verify ... 178 00:46:25,680 --> 00:46:30,197 ... that the stiff cords had been soaked in water. 179 00:46:58,360 --> 00:47:02,797 Even without her blindfold, O still would never know ... 180 00:47:03,000 --> 00:47:05,196 ... who was responsible for all that. 181 00:47:05,520 --> 00:47:11,710 I'll unchain your hands for a moment, only to attach them to the whipping-post. 182 00:48:20,680 --> 00:48:23,798 In theory the whippings would be confined to her buttocks and thighs. 183 00:48:24,000 --> 00:48:29,439 The part of her body which had been prepared in the car that brought her here. 184 00:48:29,680 --> 00:48:34,356 And it was likely that her thighs would be marked with the riding crop, ... 185 00:48:34,640 --> 00:48:38,156 ...to make lovely deep long lasting welts. 186 00:48:38,360 --> 00:48:41,955 If this was the price she had to pay to keep her lovers love, ... 187 00:48:42,200 --> 00:48:46,671 ...then O only hoped he was pleased ... 188 00:48:46,960 --> 00:48:51,716 ... that she was prepared to endure it. 189 00:49:10,000 --> 00:49:13,595 I'd like you to admire the design of this dress. 190 00:49:13,800 --> 00:49:18,874 Simply by means of a belt, the skirts can be held at any desired height. 191 00:49:21,520 --> 00:49:26,469 Which means that what's exposed is very close at hand. 192 00:49:28,760 --> 00:49:32,116 We often have the girls stroll in the garden ... 193 00:49:32,480 --> 00:49:37,600 ... or move about the castle with their skirts hitched up behind ... 194 00:49:38,920 --> 00:49:43,756 ... or in front at waist level. 195 00:50:09,040 --> 00:50:12,396 You are here to serve your masters. 196 00:50:12,600 --> 00:50:16,070 During the day, you'll do your chores ... 197 00:50:16,320 --> 00:50:21,838 ... Sweeping, arranging flowers or waiting at the table. 198 00:50:22,400 --> 00:50:29,238 But at the first word from anyone you will drop whatever you're doing ... 199 00:50:29,560 --> 00:50:34,316 ... to perform what is really your one and only duty: ... 200 00:50:34,760 --> 00:50:38,310 ... To let yourself be used. 201 00:50:38,800 --> 00:50:42,714 You will remember at all times ... 202 00:50:42,920 --> 00:50:48,154 ... that you have lost your right to privacy or concealment. 203 00:50:50,720 --> 00:50:56,716 And as a reminder, in our presence, ... 204 00:50:56,920 --> 00:51:03,838 ... you will never close your lips completely or cross your legs ... 205 00:51:04,520 --> 00:51:08,115 ... or press your knees together. 206 00:51:08,720 --> 00:51:12,350 You will never touch your breasts in our presence. 207 00:51:12,560 --> 00:51:15,473 The dress makes them raise towards us. 208 00:51:18,240 --> 00:51:23,269 If anyone desires to use you in any manner whatsoever ... 209 00:51:23,480 --> 00:51:27,394 ... he'll use you. Unmasked. 210 00:51:28,240 --> 00:51:31,437 Except for the whipping 211 00:51:32,160 --> 00:51:37,234 And that will be done between dusk and dawn. 212 00:51:37,320 --> 00:51:40,790 The whipping is less for our pleasure ... 213 00:51:41,080 --> 00:51:43,879 ... than for your instruction. 214 00:51:45,240 --> 00:51:51,236 Aside from these whipping, you'll be flogged as punishment, ... 215 00:51:54,240 --> 00:51:56,436 ... punishment for disobeying ... 216 00:51:56,640 --> 00:52:01,430 ... any of the rules during the day. 217 00:52:01,600 --> 00:52:04,592 For being slow to oblige ... 218 00:52:04,800 --> 00:52:11,877 ... or for having raised your eyes at the person addressing or taking you. 219 00:52:14,000 --> 00:52:21,077 You must never look any of us in the face. Not even me. 220 00:52:25,280 --> 00:52:30,036 O ...l love you. 221 00:52:30,840 --> 00:52:36,597 0, trembling, was terrified to realise that she answered "l love you" ... 222 00:52:36,800 --> 00:52:40,839 ... an that it was true. 223 00:52:52,320 --> 00:52:55,073 Now kneel down. 224 00:53:04,360 --> 00:53:10,550 Caress me, kiss me. 225 00:53:23,800 --> 00:53:31,594 Look how her mouth closes over and works at him. 226 00:53:33,480 --> 00:53:38,873 Back and forth, back and forth. 227 00:53:39,880 --> 00:53:45,432 Tears come to her eyes, every time he strikes the back of her throat. 228 00:53:48,760 --> 00:53:54,073 I love you. - Say it once again: I love you. 229 00:53:56,760 --> 00:53:58,956 I love you. 230 00:54:24,800 --> 00:54:29,351 O was aware of the splendour of her mouth, since her lover ... 231 00:54:29,560 --> 00:54:32,837 ... deigned to enter it. 232 00:54:33,040 --> 00:54:39,912 He made a spectacle of her caresses. She received him as one receives god. 233 00:54:55,200 --> 00:54:59,319 You're in the red wing. Your valet's name is Pierre. 234 00:55:00,280 --> 00:55:04,353 Valet? What valet? And what's your name? 235 00:55:06,560 --> 00:55:11,111 Andrée. - I'm Jeanne. - The valet has the keys. 236 00:55:11,800 --> 00:55:15,953 He's the one who will chain and unchain you, who will whip you ... 237 00:55:16,200 --> 00:55:22,435 ... when you're punished and when the others haven't got the time. 238 00:55:24,120 --> 00:55:28,114 I was in the red wing last year. Pierre was there already. 239 00:55:28,760 --> 00:55:31,513 He often came at night. 240 00:55:31,720 --> 00:55:37,193 The valets have the right to use anyone in their section. Whenever thy wish. 241 00:55:56,640 --> 00:56:01,430 I unlocked the door. Call, when you're finished. 242 00:56:28,200 --> 00:56:32,080 Now, O, it's time for your bath. 243 00:56:32,480 --> 00:56:35,996 Please excuse me. 244 00:56:52,480 --> 00:56:56,997 Not now. Wait, till Pierre comes, then you can look. 245 00:57:06,040 --> 00:57:11,797 Why wait for Pierre? - When he comes to fasten the chain he may make you squat. 246 00:57:12,560 --> 00:57:15,678 But why? - You'll just have to. 247 00:57:23,760 --> 00:57:28,072 But you're lucky. - Lucky? 248 00:57:30,960 --> 00:57:34,476 Your lover brought you here, didn't he? 249 00:57:34,640 --> 00:57:39,999 Yes. - Then they'll be much harder on you. 250 00:57:40,280 --> 00:57:45,832 I don't understand. - You will very soon. 251 00:58:52,000 --> 00:58:54,958 I'll ring for Pierre. 252 00:58:55,200 --> 00:58:58,670 We'll come get you tomorrow morning. 253 00:59:28,360 --> 00:59:33,116 And here we have the lovely lady. 254 01:00:02,560 --> 01:00:05,473 Lie down. 255 01:01:35,400 --> 01:01:40,474 Lying alone in the dark, O wondered why there was ... 256 01:01:40,680 --> 01:01:46,790 ... much sweetness mingled with her terror. 257 01:02:10,880 --> 01:02:13,838 Would you please stand up. 258 01:02:24,600 --> 01:02:27,353 Kindly turn around. 259 01:02:36,160 --> 01:02:39,949 Now to the other side, please. 260 01:03:15,720 --> 01:03:20,271 Pierre had flogged her with all his might taking care ... 261 01:03:20,480 --> 01:03:22,835 ... to create a distinct pattern of welts. 262 01:03:23,080 --> 01:03:29,679 Each strike was carefully placed above or below the preceding spot 263 01:03:42,440 --> 01:03:47,879 O wondered had the gardener come nearer in order to see her naked. 264 01:03:48,120 --> 01:03:52,637 And the marks the crop had left on her thighs. 265 01:03:52,840 --> 01:03:59,837 Those marks which proved, that everything hadn't been a dream. 266 01:04:03,040 --> 01:04:07,830 We judge the results not by your screams and tears. 267 01:04:11,520 --> 01:04:17,072 But by the colour of the welts we raise. 268 01:04:18,600 --> 01:04:23,071 So it's pointless to exaggerate your sufferings ... 269 01:04:24,120 --> 01:04:28,512 ... in an effort to arouse pity. 270 01:04:45,240 --> 01:04:47,356 Stop. 271 01:04:51,680 --> 01:04:55,560 If you please ... 272 01:05:06,080 --> 01:05:11,234 Since René had delivered her into this situation O assumed that to beg him ... 273 01:05:11,480 --> 01:05:16,793 ... for mercy would have been the surest method to redouble their cruelty. 274 01:05:25,920 --> 01:05:30,596 Her behind making efforts to dodge the blows became even more ... 275 01:05:30,800 --> 01:05:37,672 ... enticing to one of the men to call for an intermission to take advantage of her. 276 01:05:55,680 --> 01:05:58,479 She's too tight. 277 01:06:12,960 --> 01:06:17,989 O was surprised that the whipping had left her mind so untroubled. 278 01:06:18,560 --> 01:06:24,556 But the thought that she didn't, know which of the four men had taken her... 279 01:06:25,200 --> 01:06:30,559 from behind, and whether it had been her lover, quite distressed her. 280 01:06:35,400 --> 01:06:40,076 And why did the memory of the torture she had gone through ... 281 01:06:40,280 --> 01:06:44,399 ... and every word or sight of a whip make her heart beat wildly ... 282 01:06:44,600 --> 01:06:49,276 ... and her eyes close with terror? 283 01:07:00,280 --> 01:07:03,875 None of the women had the keys to any locks. 284 01:07:04,120 --> 01:07:10,992 Every man and valet had all keys to open all the doors. 285 01:07:58,520 --> 01:08:04,710 Punishment for that will come after dinner. 286 01:08:07,880 --> 01:08:13,159 You can take care of her now. 287 01:08:55,280 --> 01:08:58,671 Hurry up and eat. It's nine o'clock. 288 01:08:58,880 --> 01:09:03,158 Afterwards you can sleep till noon. You'll hear the bell. 289 01:09:03,360 --> 01:09:07,877 Then I'll come get you ready for lunch. 290 01:09:07,960 --> 01:09:11,351 You won't be on duty till afternoon. 291 01:09:11,560 --> 01:09:14,757 In the library. You're to serve coffee and drinks. - And don't forget, ... 292 01:09:16,400 --> 01:09:23,272 ... we won't be able to talk to you or you to us. At any time. 293 01:09:24,240 --> 01:09:28,029 Wait, please don't go. 294 01:09:28,240 --> 01:09:31,835 Stay a moment and tell me ... - We're supposed to take care of you ... 295 01:09:32,080 --> 01:09:37,200 ... the first 24 hours. After that you're on your own ... 296 01:09:37,400 --> 01:09:43,112 ... and deal only with the men. 297 01:10:16,240 --> 01:10:22,316 O recognised René's slippers and thought she'd buy him new ones. 298 01:10:32,800 --> 01:10:36,191 Pick it up! 299 01:11:04,880 --> 01:11:08,635 0, do you really love me? 300 01:11:09,320 --> 01:11:12,676 Yes, I love you. 301 01:11:26,000 --> 01:11:30,119 Let's have a look at you. Come here. 302 01:11:40,720 --> 01:11:45,510 You're absolutely right. Thanks for the advice. 303 01:11:45,680 --> 01:11:51,790 It would only be fair that you try her out first. 304 01:12:04,120 --> 01:12:06,953 Spread your legs! 305 01:12:07,320 --> 01:12:10,278 Do as you're told. 306 01:12:18,240 --> 01:12:25,715 Since he had come with René, O didn't know, whether she could look at him. 307 01:12:42,840 --> 01:12:46,071 With René's ease in handling her, O realised, ... 308 01:12:46,280 --> 01:12:50,877 ... he must have had more experience with the locks. 309 01:12:53,480 --> 01:12:59,715 O normally would do everything to try to quickly escape from this caress ... 310 01:12:59,920 --> 01:13:05,791 ...to which she never submitted without struggle and shame. 311 01:13:08,160 --> 01:13:13,189 This position seemed a sacrilege to her as her lover would have to be ... 312 01:13:13,400 --> 01:13:19,874 ... on his knees and that she's be on hers. But she couldn't escape from it. 313 01:13:41,920 --> 01:13:47,279 As hard as O tried not to give in, she felt ... 314 01:13:47,520 --> 01:13:50,638 ... the hidden point harden and rise caughtin along, ... 315 01:13:50,840 --> 01:13:57,837 ... sucking soothing bite, which didn't let her go. 316 01:14:47,360 --> 01:14:51,513 What would have become of O, if she had been granted the right ... 317 01:14:51,720 --> 01:14:58,319 ... to speak, when her lover prostituted her before his own eyes. 318 01:15:11,000 --> 01:15:15,358 In a flash, O saw herself released, reduced to nothing. 319 01:15:15,560 --> 01:15:20,396 And cursed. She had moaned under the lips of a stranger ... 320 01:15:20,600 --> 01:15:23,718 ... as never René had made her moan. 321 01:15:23,920 --> 01:15:26,389 She felt debased and guilty. 322 01:15:26,600 --> 01:15:31,117 She could not blame him if he were to leave her. 323 01:15:37,960 --> 01:15:43,399 I love you. I love you. I love you. 324 01:16:27,720 --> 01:16:34,672 0, from now on, you'll be shared ... 325 01:16:34,880 --> 01:16:40,558 ... between me, my friends and any other unknown person ... 326 01:16:40,840 --> 01:16:44,390 ... affiliated with this castle. 327 01:17:06,920 --> 01:17:11,676 You must welcome them and submit to them ... 328 01:17:12,400 --> 01:17:15,756 ... as you do with me. 329 01:17:30,320 --> 01:17:35,918 The fact, that I give you to others, is proof to myself, 330 01:17:37,440 --> 01:17:42,799 ... and ought to be for you as well, that you belong to me. 331 01:17:43,000 --> 01:17:47,995 I can only give, what's mine. 332 01:17:58,960 --> 01:18:04,592 Thus he would possess her as a god possesses his creatures. 333 01:18:06,840 --> 01:18:12,950 I've been wanting to prostitute you ever since I saw you for the first time. 334 01:18:15,800 --> 01:18:18,599 Are you happy with me? 335 01:18:19,760 --> 01:18:22,559 More than I dared to hope for. 336 01:18:22,920 --> 01:18:27,153 I am more attached to you than ever. And you too will be ... 337 01:18:27,360 --> 01:18:32,355 ... more attached to me the more ... 338 01:18:32,560 --> 01:18:38,033 ... you're humiliated and soiled. 339 01:18:42,000 --> 01:18:49,919 Because you will consent to things you usually don't consent to. 340 01:18:51,160 --> 01:18:56,917 Even if you say yes, you won't be able ... 341 01:18:58,400 --> 01:19:02,394 ... to prevent yourself from saying no ... 342 01:19:03,520 --> 01:19:06,114 ... when the time comes. 343 01:19:06,320 --> 01:19:11,952 And then it won't matter. 344 01:19:13,440 --> 01:19:18,150 You'll be made to submit. Not for my pleasure. 345 01:19:19,160 --> 01:19:27,830 But to make you aware of what's being done to you. 346 01:19:31,480 --> 01:19:35,838 O was on the verge of saying that she was his slave ... 347 01:19:36,040 --> 01:19:39,510 ... and bore her bonds cheerfully when he stopped her. 348 01:19:39,720 --> 01:19:45,636 Yesterday you were told you are not to look a man in the face ... 349 01:19:45,840 --> 01:19:51,233 or speak to him as long as you're here. The same applies to me as well. 350 01:19:53,360 --> 01:19:58,992 From now on with me you'll remain silent ... 351 01:19:59,800 --> 01:20:02,633 ... and obey. 352 01:20:05,640 --> 01:20:07,711 O,... 353 01:20:10,160 --> 01:20:14,950 ... I love you, I love you, ... I love you, I love you. 354 01:20:18,040 --> 01:20:21,670 You'll not open you mouth again before a man. 355 01:20:22,000 --> 01:20:25,231 And stay quite. 356 01:20:25,600 --> 01:20:29,753 Except to scream and caress him. 357 01:20:33,400 --> 01:20:37,473 Do you understand me, O? 358 01:20:43,560 --> 01:20:46,439 Now get up! 359 01:21:27,600 --> 01:21:34,393 The odd thing is that this bodice increased one's consciousness of the ... 360 01:21:34,640 --> 01:21:40,955 ... freedom or rather the availability of the parts of the body it left unbound. 361 01:21:44,280 --> 01:21:47,910 Watch. 362 01:21:51,200 --> 01:21:55,910 Lift your dress. 363 01:22:56,440 --> 01:22:59,592 That's so you can see. 364 01:23:00,080 --> 01:23:04,392 There was no longer any need to tell her to keep quite. 365 01:23:04,600 --> 01:23:08,798 How could she have spoken? What pleasure was she giving him, ... 366 01:23:09,000 --> 01:23:13,870 ... that this girl or any other could not? 367 01:23:16,080 --> 01:23:20,916 Hadn't you thought of that? 368 01:24:04,000 --> 01:24:06,389 I love you. 369 01:24:06,800 --> 01:24:09,918 You're my life. I love you. 370 01:24:10,280 --> 01:24:15,719 The despair which had overwhelmed her slowly ebbed. He did have the right ... 371 01:24:15,920 --> 01:24:22,633 ... to take pleasure with others. But she was the one he loved. 372 01:24:30,960 --> 01:24:32,951 Always beware. 373 01:24:33,280 --> 01:24:37,035 O noted the rule of silence was absolute. 374 01:24:37,240 --> 01:24:43,031 The girls often tried break it while they were alone with the valets. 375 01:24:57,200 --> 01:25:00,113 Please follow me. 376 01:25:17,480 --> 01:25:22,998 Last night tree men took me all at the same time. 377 01:25:56,120 --> 01:26:00,637 There was only one rule O had trouble submitting to: ... 378 01:26:08,840 --> 01:26:12,629 ... The rule forbidding her to look the men in the face. 379 01:26:13,000 --> 01:26:18,393 She considered it applied to the valets as well. 380 01:26:32,920 --> 01:26:36,117 Did Pierre mark you last night? 381 01:26:36,360 --> 01:26:42,276 Then don't hide it. Raise your dress! 382 01:27:28,080 --> 01:27:34,520 My shares in Unitrex have sky-rocketed. Thanks for the advice. 383 01:27:51,080 --> 01:27:55,995 You and you. Bring the hassock. 384 01:27:56,680 --> 01:28:00,355 By his voice O believed she was able to identify one of those... 385 01:28:00,560 --> 01:28:04,110 ... who had forced her the evening before. 386 01:28:13,400 --> 01:28:16,756 Lift her skirt! 387 01:28:30,680 --> 01:28:35,834 Now undo my pants and caress me. 388 01:30:15,280 --> 01:30:19,478 Don't let me disturb you, please. 389 01:30:42,520 --> 01:30:44,955 She's yours? - Yes. 390 01:30:45,560 --> 01:30:50,794 I was right, you know. She's too tight. 391 01:30:51,960 --> 01:30:55,999 That's got to be fixed. - As you like. 392 01:30:56,600 --> 01:31:02,915 You're a better judge of that than I. Bring the phalluses. 393 01:32:00,480 --> 01:32:03,074 Open her up. 394 01:32:15,440 --> 01:32:18,717 Putin her. 395 01:32:49,080 --> 01:32:51,469 You're to wear it from now on. 396 01:32:51,680 --> 01:32:55,594 From sunset till dawn. 397 01:32:55,800 --> 01:32:59,430 Each day you're to wear a thicker one. 398 01:32:59,920 --> 01:33:05,120 Beneath those stares, beneath those hands and sexes ... 399 01:33:05,320 --> 01:33:08,597 ... which raped her, beneath those lashes, ... 400 01:33:08,800 --> 01:33:14,876 ... which tore her, she sank lost in a delirious absence ... 401 01:33:15,120 --> 01:33:23,073 ... from herself which brought her to love and maybe death. 402 01:33:24,160 --> 01:33:29,553 She was ... who? Anyone at all? 403 01:33:30,880 --> 01:33:36,239 No one, someone else? One of the other girls? 404 01:33:36,440 --> 01:33:41,310 Any one of them at all, whom she saw being pried open and forced like her. 405 01:33:41,560 --> 01:33:48,671 Yes, she did see it, but even so she was not to help do the opening or the forcing. 33098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.