All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ansatsusha de Aru Ore no Status ga Yuusha yori mo Akiraka ni Tsuyoi no da ga - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:04,980 Whoa! 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,420 So this is Uruk City! 3 00:00:07,420 --> 00:00:10,860 Lady Latticenail, while I'm sorry to say this as soon as we arrived... 4 00:00:10,860 --> 00:00:14,620 I know, I know. We need to score some intel on the guild, right? 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,120 Yes, precisely. 6 00:00:19,040 --> 00:00:23,290 This is pretty good. I think you'd like it too. 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,830 Um, what about the mission? 8 00:00:27,330 --> 00:00:31,210 I can just feel some valuable intel over there! Let's go investigate! 9 00:00:31,210 --> 00:00:32,550 Lady Latticenail! 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,310 Gosh, what a pleasant breeze. 11 00:00:40,640 --> 00:00:41,970 Lady Latticenail? 12 00:00:41,970 --> 00:00:43,010 What? 13 00:00:43,010 --> 00:00:47,810 Is it just me, or are we ignoring gathering intel in favor of sightseeing? 14 00:00:47,810 --> 00:00:54,560 Pretty bold accusation there, Night. I am observing the town as we speak. 15 00:00:55,870 --> 00:00:59,450 I'm taking all this visual information and sorting it out in my head. 16 00:00:59,740 --> 00:01:01,230 Then I must apologize. 17 00:01:01,230 --> 00:01:04,960 I'm not entirely sure I was in the wrong, but I apologize. 18 00:01:04,960 --> 00:01:09,930 Hey, guide! Could you take us to the most popular tourist spot? 19 00:01:09,930 --> 00:01:11,480 You got it. 20 00:01:11,910 --> 00:01:14,220 There's nothing I can say at this point... 21 00:01:26,140 --> 00:01:37,150 MY STATUS AS AN ASSASSIN OBVIOUSLY EXCEEDS THE HERO'S 22 00:02:59,360 --> 00:03:04,420 This is a beautiful tourist town, just like you said before we got here. 23 00:03:05,180 --> 00:03:09,750 I shouldn't have let your praise for my knowledge goad me into revealing that tidbit. 24 00:03:12,380 --> 00:03:15,300 I've always wanted to experience something like this. 25 00:03:20,850 --> 00:03:22,940 Running away from home is the best! 26 00:03:22,940 --> 00:03:26,830 It would've been even best-er if you didn't drag me into this. 27 00:03:28,900 --> 00:03:29,770 Now... 28 00:03:29,770 --> 00:03:31,930 Where to next? 29 00:03:31,930 --> 00:03:34,520 Can we please start investigating now? 30 00:03:36,650 --> 00:03:37,960 Here's our chance. 31 00:03:37,960 --> 00:03:38,780 Huh? 32 00:03:39,750 --> 00:03:40,690 Hello! 33 00:03:41,150 --> 00:03:44,440 You're an adventurer, right? I see your sword. 34 00:03:44,440 --> 00:03:45,910 Yeah, what about it? 35 00:03:46,270 --> 00:03:50,870 I hear the guild here's got real nice-paying jobs on offer. 36 00:03:51,440 --> 00:03:52,290 What're they like? 37 00:03:52,290 --> 00:03:53,900 I wouldn't if I were you. 38 00:03:53,900 --> 00:03:57,530 They're all either criminal activity or involve demons. 39 00:03:57,530 --> 00:03:59,150 What kind of criminal activities? 40 00:03:59,150 --> 00:04:02,090 You really expect me to say in public? Still... 41 00:04:04,090 --> 00:04:07,600 I wouldn't mind telling you privately. 42 00:04:07,600 --> 00:04:10,910 I take it you've fallen for me, then? 43 00:04:10,910 --> 00:04:12,600 I mean, you are pretty. 44 00:04:13,600 --> 00:04:20,360 Thanks! But I'm aiming to be everyone's star, so I can't get into any relationships. 45 00:04:25,450 --> 00:04:29,360 I could've got us some intel if I'd taken him up on that. 46 00:04:29,360 --> 00:04:31,780 It's not easy being so popular. 47 00:04:31,780 --> 00:04:33,580 What is she even saying? 48 00:04:34,920 --> 00:04:36,000 What's up? 49 00:04:36,450 --> 00:04:39,340 Master just gave me new orders via telepathy. 50 00:04:39,340 --> 00:04:40,840 They're urgent. 51 00:04:40,840 --> 00:04:45,720 Okay. You've done a lot for me, so I'll help out in earnest. 52 00:04:48,350 --> 00:04:52,680 That's where Gram the guild master lives, huh? The place is huge. 53 00:04:52,680 --> 00:04:56,230 He must've wanted to show he has more power than the church next door. 54 00:04:56,490 --> 00:05:01,110 Our mission is to secure proof of Gram's evildoing. 55 00:05:01,110 --> 00:05:05,140 It'd be easier to search this huge mansion at night. 56 00:05:05,140 --> 00:05:08,560 Right. Let's check out the other spot in the meantime. 57 00:05:08,560 --> 00:05:09,370 Sure. 58 00:05:13,470 --> 00:05:15,080 The Adventurer's Guild... 59 00:05:15,080 --> 00:05:17,740 Now then, how do we sneak in? 60 00:05:17,740 --> 00:05:18,750 Here goes. 61 00:05:18,750 --> 00:05:19,460 Huh?! 62 00:05:24,310 --> 00:05:25,720 What's up, missy? 63 00:05:26,170 --> 00:05:28,930 The guild's closed for the day. 64 00:05:28,930 --> 00:05:31,600 What are you still doing here, then? 65 00:05:31,890 --> 00:05:33,410 Isn't that obvious? 66 00:05:33,720 --> 00:05:38,730 Adventurers who do Sir Gram's dirty work get to stay and drink. 67 00:05:39,140 --> 00:05:40,640 You're an outsider, so beat it. 68 00:05:40,640 --> 00:05:41,940 Nah, hold on. 69 00:05:42,650 --> 00:05:44,990 Girl, you're fine. 70 00:05:45,460 --> 00:05:47,880 Why don't you and I have some fun? 71 00:05:49,010 --> 00:05:51,990 Now that's not nice. 72 00:05:52,730 --> 00:05:54,190 What're you doing? 73 00:05:54,190 --> 00:05:56,580 She pushed me down! Ow! 74 00:05:59,570 --> 00:06:01,260 Sorry to bother ya! 75 00:06:03,140 --> 00:06:07,500 I simply can't keep up with your spontaneity. 76 00:06:07,500 --> 00:06:08,720 Oh, come on. 77 00:06:08,720 --> 00:06:10,970 I discovered something interesting. 78 00:06:11,430 --> 00:06:13,530 This should be a good angle. 79 00:06:14,180 --> 00:06:14,850 Look. 80 00:06:15,130 --> 00:06:18,100 The ground floor ceiling doesn't line up with the next floor. 81 00:06:18,580 --> 00:06:20,600 There's a hidden space in there. 82 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 You're right. I see it. 83 00:06:22,800 --> 00:06:24,400 And that's your mark. 84 00:06:27,690 --> 00:06:30,670 What?! 85 00:06:32,520 --> 00:06:34,790 What am I, a projectile? 86 00:06:43,930 --> 00:06:45,210 Could this be...? 87 00:06:47,850 --> 00:06:49,010 Master. 88 00:06:49,010 --> 00:06:51,010 Here's what you asked for. 89 00:06:51,440 --> 00:06:54,390 You helped out, Latticenail? Thanks. 90 00:06:54,690 --> 00:06:58,640 Oh, I'm a hero. I only did what any hero would. 91 00:06:59,020 --> 00:07:02,400 I'm not certain if she helped or hurt the cause... 92 00:07:02,400 --> 00:07:03,800 You say something, Night? 93 00:07:03,800 --> 00:07:04,980 Nothing at all! 94 00:07:05,860 --> 00:07:10,900 The production schedule for the boosters, supply routes for their ingredients, 95 00:07:10,900 --> 00:07:13,120 a trafficking inventory categorized by race, 96 00:07:13,630 --> 00:07:15,610 records of deals made with demons, 97 00:07:15,610 --> 00:07:18,870 and memos on mercenaries rented out to the kingdom of Retice... 98 00:07:20,490 --> 00:07:23,000 Looks like everything you said was true. 99 00:07:23,300 --> 00:07:25,730 I'm no liar, 100 00:07:25,730 --> 00:07:30,040 though I suppose you wanted to verify my claims before taking my assassination request? 101 00:07:30,040 --> 00:07:32,010 More or less. However... 102 00:07:32,320 --> 00:07:33,810 Something's off. 103 00:07:33,810 --> 00:07:35,580 Do the documents seem suspicious? 104 00:07:35,580 --> 00:07:38,110 Nah, they're probably real. 105 00:07:38,110 --> 00:07:40,940 You couldn't fabricate such detailed reports. 106 00:07:40,940 --> 00:07:41,890 Then what do you mean? 107 00:07:42,620 --> 00:07:44,900 I don't like how easily we were able to get these. 108 00:07:45,210 --> 00:07:48,040 I found them in a hidden room in the ceiling. 109 00:07:48,040 --> 00:07:50,290 Perhaps they never expected anyone to go there? 110 00:07:50,290 --> 00:07:52,400 It's been bothering me a little too. 111 00:07:52,760 --> 00:07:56,660 Why wouldn't he hide such incriminating documents at his place? 112 00:07:56,660 --> 00:08:01,460 True. We would've had a hard time finding them in that huge mansion. 113 00:08:01,460 --> 00:08:03,440 The answer is quite simple. 114 00:08:05,420 --> 00:08:09,510 He left them somewhere easy to get so that they'd be stolen. 115 00:08:16,530 --> 00:08:20,170 Do you understand why you've been summoned here? 116 00:08:20,520 --> 00:08:25,040 You were the only ones who knew the documents were in that room. 117 00:08:25,040 --> 00:08:28,520 And now they've been stolen, which means... 118 00:08:28,520 --> 00:08:31,030 one of you is a traitor. 119 00:08:33,210 --> 00:08:36,870 But Night nabbed them before the target took the bait. 120 00:08:36,870 --> 00:08:39,120 So Gram's plan has failed, right? 121 00:08:39,120 --> 00:08:45,370 Yes. Nevertheless, he can still use the disappearance to achieve his goal. 122 00:08:45,370 --> 00:08:48,300 I-If I may speak, we know nothing... 123 00:08:48,300 --> 00:08:53,240 You didn't steal them. We've caught the actual thief. 124 00:08:53,670 --> 00:08:57,100 I'll get him to reveal who leaked the location of the documents. 125 00:08:57,100 --> 00:09:01,520 Will you all arrange for some torture implements? 126 00:09:03,270 --> 00:09:04,180 End him. 127 00:09:08,220 --> 00:09:14,330 Now that the traitor has been dealt with, shall we find the thief? 128 00:09:15,300 --> 00:09:17,400 Didn't you say you captured him? 129 00:09:17,400 --> 00:09:19,990 I'll reward whoever finds the culprit handsomely. 130 00:09:20,470 --> 00:09:22,940 Just look for them in your spare time. 131 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 That makes sense, but how do you know all this? 132 00:09:26,500 --> 00:09:31,920 I have my leads. There's a conspiracy afoot to start a war with Uruk. 133 00:09:31,920 --> 00:09:35,370 Bribing Gram's men must be part of it. 134 00:09:35,370 --> 00:09:37,470 Retice is behind it all. 135 00:09:38,310 --> 00:09:39,470 Retice? 136 00:09:39,910 --> 00:09:43,730 If they uncover their own citizens being trafficked, 137 00:09:43,730 --> 00:09:46,230 that's cause to go to war. 138 00:09:46,230 --> 00:09:50,620 Though he has no real political power anymore, Gram's still a royal. 139 00:09:50,620 --> 00:09:52,620 It'd certainly be justified... 140 00:09:52,620 --> 00:09:53,890 Hang on. 141 00:09:53,890 --> 00:09:57,110 Before anything else, I want to know why they're itching for war. 142 00:09:57,110 --> 00:10:02,870 Do you not know that the king of Retice wishes to bring his dead wife back to life? 143 00:10:04,250 --> 00:10:06,930 Our king is broken beyond repair. 144 00:10:06,930 --> 00:10:09,140 He's willing to pay a horrific price... 145 00:10:09,140 --> 00:10:12,380 ...to break the rules of our world. 146 00:10:12,700 --> 00:10:14,210 In no uncertain terms. 147 00:10:14,600 --> 00:10:15,680 That's impossible! 148 00:10:15,680 --> 00:10:20,270 Even my Resurrection Magic only works within days of someone passing. 149 00:10:20,270 --> 00:10:22,680 There's a skill called Equivalent Exchange. 150 00:10:23,500 --> 00:10:31,740 It apparently enables the sacrifice of a great many lives in order to revive one person. 151 00:10:31,740 --> 00:10:34,890 Regardless of how long they've been dead, no less. 152 00:10:35,580 --> 00:10:37,890 That's what this is about? 153 00:10:37,890 --> 00:10:41,930 He wants to start a war to kill tons of people in one fell swoop? 154 00:10:42,900 --> 00:10:46,750 That's just wrong. Nobody should be allowed to do that. 155 00:10:47,180 --> 00:10:48,250 Never ever. 156 00:10:50,250 --> 00:10:53,880 Crow, you seem awfully knowledgeable about Retice. 157 00:10:53,880 --> 00:10:56,650 Gilles was part of their knightly order. 158 00:10:56,650 --> 00:11:00,380 He said he stopped the king from going to war with Yamato 159 00:11:00,380 --> 00:11:02,500 and was relieved of his duties for his trouble. 160 00:11:13,540 --> 00:11:16,560 Ripping those up will only buy you a small amount of time. 161 00:11:17,100 --> 00:11:20,140 So long as Gram continues to traffic people, 162 00:11:20,140 --> 00:11:22,740 Retice will eventually find evidence of it. 163 00:11:23,050 --> 00:11:24,160 I know that. 164 00:11:24,770 --> 00:11:30,320 Most of the kids who were summoned with you are still in Retice's royal palace, yes? 165 00:11:30,320 --> 00:11:34,290 If war breaks out, they'll be talked up as potential heroes, 166 00:11:34,290 --> 00:11:37,290 get sent to the front lines, and die before anybody else. 167 00:11:37,820 --> 00:11:39,960 I don't really care about them, 168 00:11:39,960 --> 00:11:41,880 but I can't in good conscience let them die. 169 00:11:42,290 --> 00:11:46,010 Will they be sent to their deaths or return to your world alive? 170 00:11:46,010 --> 00:11:48,520 Their fate rests in your hands. 171 00:11:49,210 --> 00:11:51,140 Yeah, I know. 172 00:11:51,570 --> 00:11:57,300 I know that killing Gram will prevent one war from breaking out, at least. 173 00:12:04,630 --> 00:12:08,910 Actually, I wanna report that I got my hands on some crucial intel too. 174 00:12:10,160 --> 00:12:14,080 There's a restaurant in a nearby back alley that specializes in meat dishes. 175 00:12:14,080 --> 00:12:18,170 Every day, they offer twenty servings of an extra-meaty, extra-cheap lunch special. 176 00:12:21,720 --> 00:12:22,840 What's more... 177 00:12:22,840 --> 00:12:27,380 A bookstore on the street to the central fountain plaza is doing a closing sale! 178 00:12:27,380 --> 00:12:30,310 Believe it or not, all the books are 70 percent off! 179 00:12:30,690 --> 00:12:32,680 The princess loves eating, 180 00:12:32,680 --> 00:12:35,520 and Night told me that my man loves reading! 181 00:12:35,930 --> 00:12:39,760 Could there be any more pertinent information for the two of you? 182 00:12:39,760 --> 00:12:40,670 Nay! 183 00:12:41,030 --> 00:12:42,920 Nay, I say! 184 00:12:43,560 --> 00:12:46,570 Indeed, that's very useful info. 185 00:12:46,570 --> 00:12:47,690 Right? 186 00:12:48,660 --> 00:12:50,290 Let's go, Akira. 187 00:12:50,590 --> 00:12:54,160 I think we need to get some fresh air. 188 00:12:54,570 --> 00:12:56,670 I agree with Lady Amelia. 189 00:12:58,030 --> 00:12:59,450 You're right. 190 00:13:03,800 --> 00:13:08,010 You brought your bag? I see you're going for a big haul. 191 00:13:08,010 --> 00:13:09,550 Yeah, might as well. 192 00:13:10,110 --> 00:13:13,150 It'd be better to line up for the limited lunch special early. 193 00:13:13,150 --> 00:13:17,560 And if you don't hurry to the bookstore, the good books may sell out. 194 00:13:17,560 --> 00:13:20,350 Shall we split up, Master? 195 00:13:20,350 --> 00:13:22,190 Cool with me. Latticenail... 196 00:13:22,190 --> 00:13:26,070 I'm sure it'll be fine, but keep Amelia safe. 197 00:13:26,410 --> 00:13:30,540 You got it! A hero always protects the princess! 198 00:13:30,540 --> 00:13:32,160 Night, take care of Akira. 199 00:13:32,160 --> 00:13:33,370 Understood. 200 00:13:35,370 --> 00:13:39,290 Lady Latticenail actually has a nice side to her. 201 00:13:39,290 --> 00:13:40,330 Seems that way. 202 00:13:44,040 --> 00:13:45,220 Master! 203 00:13:49,710 --> 00:13:50,600 Tch! 204 00:13:59,860 --> 00:14:00,560 Eek! 205 00:14:00,820 --> 00:14:02,810 I-I'm sorry! 206 00:14:04,450 --> 00:14:06,570 This isn't like you, Master. 207 00:14:06,570 --> 00:14:09,740 How could you let a punk like that steal your belongings? 208 00:14:10,950 --> 00:14:12,580 I was reading a book, 209 00:14:12,580 --> 00:14:14,960 but none of it was registering. 210 00:14:15,600 --> 00:14:20,020 I didn't realize I was that beside myself. 211 00:14:20,020 --> 00:14:21,960 I can guess why. 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,200 Master. 213 00:14:25,400 --> 00:14:28,460 Why don't we go have a little chat? 214 00:14:28,840 --> 00:14:30,030 Take that! 215 00:14:31,020 --> 00:14:32,480 Now you've done it! 216 00:14:35,570 --> 00:14:39,700 As long as I know that you're distracted by something, 217 00:14:39,700 --> 00:14:43,130 I can keep a better watch on our surroundings. 218 00:14:43,130 --> 00:14:45,690 Sorry to make you do that. 219 00:14:45,690 --> 00:14:47,610 It's nothing. That said... 220 00:14:48,060 --> 00:14:53,260 Whenever something is bothering you, I want you to talk to me about it. 221 00:14:53,260 --> 00:14:56,040 I am your familiar, after all. 222 00:14:56,040 --> 00:14:59,260 We can communicate through telepathy whenever we need. 223 00:14:59,260 --> 00:15:00,870 That won't do. 224 00:15:00,870 --> 00:15:03,820 If we assume we have that leisure anytime, 225 00:15:03,820 --> 00:15:07,260 time will get away from us without saying what's important. 226 00:15:08,020 --> 00:15:12,180 You're human. Your lifespan is short. 227 00:15:12,590 --> 00:15:14,580 As is mine as your familiar. 228 00:15:15,310 --> 00:15:18,850 We should make our feelings clear so as not to leave any regrets behind. 229 00:15:20,370 --> 00:15:22,320 Yeah, you're right. 230 00:15:22,720 --> 00:15:25,250 If I never end up making it back home, 231 00:15:25,250 --> 00:15:28,810 I'm sure I'll regret not talking to my family more. 232 00:15:29,720 --> 00:15:30,990 You understand, then. 233 00:15:30,990 --> 00:15:36,240 Okay, here goes. I'm apparently a lot weaker than I thought. 234 00:15:36,730 --> 00:15:43,210 Latticenail said that killing someone means putting an end to their story for them. 235 00:15:43,210 --> 00:15:45,500 How like her. 236 00:15:45,500 --> 00:15:49,050 Killing Gram is the sensible thing to do. 237 00:15:49,050 --> 00:15:52,410 And I'm an assassin, the perfect class to take on the job. 238 00:15:53,420 --> 00:15:58,440 Though I guess I'm not much of one, seeing as I haven't killed anyone yet. 239 00:15:59,310 --> 00:16:00,180 Still... 240 00:16:00,580 --> 00:16:05,190 I dunno if I can deal with the gravity of ending someone's life story. 241 00:16:06,340 --> 00:16:10,680 I didn't even kill the demon who was out for my head back then. 242 00:16:12,300 --> 00:16:14,860 I couldn't do it. 243 00:16:17,070 --> 00:16:19,760 And yet you still survived. 244 00:16:19,760 --> 00:16:21,330 I think that's enough. 245 00:16:21,790 --> 00:16:24,590 Trying to make me feel better about my weakness? 246 00:16:24,590 --> 00:16:26,080 Absolutely not. 247 00:16:26,980 --> 00:16:31,590 I just don't want you to end up like I did in the past. 248 00:16:32,280 --> 00:16:35,420 When you take a life, it frays your heart. 249 00:16:35,420 --> 00:16:38,400 Slowly but surely. 250 00:16:40,620 --> 00:16:45,400 When you take countless lives, it wears your heart thin. 251 00:16:45,930 --> 00:16:48,240 That's true even for a monster like me. 252 00:16:49,980 --> 00:16:52,570 I never want you to experience that. 253 00:16:52,990 --> 00:16:59,700 That said, there may be times you must kill in order to protect yourself and those you love. 254 00:17:00,100 --> 00:17:03,370 Should that happen, there is no reason to beat yourself up. 255 00:17:03,370 --> 00:17:05,340 This must be one of those times. 256 00:17:05,890 --> 00:17:09,510 But I just can't seem to make up my mind. 257 00:17:09,510 --> 00:17:11,540 That's what makes me weak. 258 00:17:11,540 --> 00:17:13,190 You're strong, Master. 259 00:17:13,880 --> 00:17:18,260 You're the one who gave me a brand new life story. 260 00:17:20,080 --> 00:17:23,400 While I want to know why the Demon Lord changed his mind, 261 00:17:23,400 --> 00:17:27,150 I've decided I'll be on your side until the bitter end. 262 00:17:27,650 --> 00:17:32,500 I'm willing to do anything for you. Even kill in your stead. 263 00:17:33,650 --> 00:17:38,030 If I make you do my dirty work, I'd really be an irredeemable scumbag. 264 00:17:38,630 --> 00:17:39,950 I'm not going down that route. 265 00:17:40,420 --> 00:17:41,870 I had a feeling you'd say that. 266 00:17:42,860 --> 00:17:47,500 I'll take a look at Gram and see for myself if he truly deserves to die. 267 00:17:48,000 --> 00:17:50,260 I'll decide what to do after that. 268 00:17:50,260 --> 00:17:52,380 As you wish, Master. 269 00:17:53,000 --> 00:17:57,010 That aside, I want you to stop hiding things from me, too. 270 00:17:57,290 --> 00:17:58,640 I hide nothing from you. 271 00:17:58,640 --> 00:18:02,390 When we fought Mahiro, you shapeshifted into Commander Saran. 272 00:18:03,430 --> 00:18:06,100 You never told me you'd met him. 273 00:18:06,100 --> 00:18:08,770 I'll tell you about it someday. 274 00:18:09,860 --> 00:18:11,600 Make it sooner rather than later. 275 00:18:12,290 --> 00:18:13,400 Also... 276 00:18:13,680 --> 00:18:16,140 you think far too highly of me. 277 00:18:25,650 --> 00:18:26,940 Master? 278 00:18:27,900 --> 00:18:29,770 I love cats. 279 00:18:30,470 --> 00:18:33,680 That's the only reason I made you my familiar. 280 00:18:36,310 --> 00:18:38,320 You're too good, Master. 281 00:18:43,680 --> 00:18:47,430 Gram is likelier to be at his mansion than here. 282 00:18:47,430 --> 00:18:50,190 We'd just get turned away if we went there. 283 00:18:50,650 --> 00:18:54,360 He runs this place. I'm sure he comes here every now and again. 284 00:18:54,360 --> 00:18:59,070 We can ask the staff when he's due in next and come back then. 285 00:18:59,070 --> 00:19:04,110 Yeah. Besides, there's a good chance he'll show up if we stick around for a while. 286 00:19:04,110 --> 00:19:05,440 Why's that? 287 00:19:05,440 --> 00:19:06,330 You'll see later. 288 00:19:06,770 --> 00:19:11,540 Someone might recognize me inside, so I'll wait out here. 289 00:19:11,960 --> 00:19:13,130 Much obliged. 290 00:19:17,760 --> 00:19:20,800 What? This is no place for kids. 291 00:19:25,180 --> 00:19:27,080 We have no business with you. 292 00:19:27,080 --> 00:19:31,060 We just want to know when the guild master will be in next. 293 00:19:31,630 --> 00:19:34,980 Well, I don't like your attitude, so I'm not telling you. 294 00:19:38,100 --> 00:19:42,770 Listen, kid. I wanna teach this stuck-up girl a lesson in how to talk to people. 295 00:19:42,770 --> 00:19:43,570 Outta my way. 296 00:19:43,570 --> 00:19:45,620 I'm afraid that won't be necessary. 297 00:19:46,460 --> 00:19:49,080 I told you to get outta my way! 298 00:19:55,840 --> 00:19:57,090 Why, you! 299 00:19:57,090 --> 00:19:58,460 That's enough, Raul! 300 00:20:08,430 --> 00:20:09,870 Don't stop me, Kerria! 301 00:20:09,870 --> 00:20:14,400 These brats looked down on me, silver-ranked adventurer Raul the Whirlwind! 302 00:20:14,400 --> 00:20:17,570 My name is Kerria. I'm guild staff. 303 00:20:17,570 --> 00:20:19,780 I apologize for our adventurer's behavior. 304 00:20:20,530 --> 00:20:22,010 Princess Amelia? 305 00:20:22,410 --> 00:20:24,530 And might you be the Silent Assassin?! 306 00:20:24,990 --> 00:20:25,660 Wha— 307 00:20:25,660 --> 00:20:27,160 What?! 308 00:20:28,280 --> 00:20:32,120 I'm terribly sorry for my behavior, Silent Assassin, sir! 309 00:20:32,480 --> 00:20:35,810 Please, feel free to have as much of our tea as you want! 310 00:20:35,810 --> 00:20:37,380 Come now, Raul. 311 00:20:37,380 --> 00:20:43,470 Didn't you see the profile the Ur branch sent about the Silent Assassin? 312 00:20:43,470 --> 00:20:44,400 I did! 313 00:20:44,400 --> 00:20:49,100 Heck, I was in Ur at the time! I saw him with my own eyes! 314 00:20:49,100 --> 00:20:52,540 And the moment when his dark magic consumed that whole horde of monsters? 315 00:20:52,540 --> 00:20:54,770 I was an instant fan! 316 00:20:54,770 --> 00:20:57,520 Then why pick a fight with Akira? 317 00:20:57,990 --> 00:21:00,590 I never thought such a plain dude was— 318 00:21:01,380 --> 00:21:03,360 Er, my apologies. 319 00:21:03,360 --> 00:21:07,160 I never dreamed he was so adept as concealing his strength. 320 00:21:07,540 --> 00:21:08,440 So, uh... 321 00:21:08,440 --> 00:21:10,160 Someone's an open book. 322 00:21:10,160 --> 00:21:14,440 Sorry. Raul may be a fool, but he's not a bad guy. 323 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 Who're you calling a fool?! 324 00:21:16,200 --> 00:21:20,310 Only fools pick fights with people, clueless as to what they're capable of. 325 00:21:21,940 --> 00:21:25,480 He's a big fan of yours, Sir Silent Assassin. 326 00:21:25,480 --> 00:21:26,800 Please forgive him. 327 00:21:27,710 --> 00:21:31,220 Heck, please make me your disciple! 328 00:21:31,220 --> 00:21:33,480 Cut that out. I don't take students. 329 00:21:33,480 --> 00:21:35,640 Maybe make an exception? 330 00:21:37,370 --> 00:21:39,190 What's all the fuss about? 331 00:21:41,210 --> 00:21:42,310 He's here. 332 00:21:52,330 --> 00:21:55,460 You're Princess Amelia Rosequartz, I take it? 333 00:21:56,080 --> 00:22:01,090 I am the guild master of the Uruk City Adventurer's Guild, 334 00:22:01,950 --> 00:22:04,840 Gram Cluster. 335 00:22:07,550 --> 00:22:10,050 EPISODE 11: THE ASSASSIN BROWSES 336 00:22:10,720 --> 00:22:15,180 Translation: Sriram Gurunathan 337 00:22:15,810 --> 00:22:20,150 Timing: Krzysztof Kunc Editing: Riley Dalton 338 00:22:21,570 --> 00:22:25,360 Quality Check: William Haggard 339 00:23:49,030 --> 00:23:50,030 EPISODE 12: ODA AKIRA BECOMES AN ASSASSIN 26539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.