Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:04,980
Whoa!
2
00:00:04,980 --> 00:00:07,420
So this is Uruk City!
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,860
Lady Latticenail, while I'm sorry to say
this as soon as we arrived...
4
00:00:10,860 --> 00:00:14,620
I know, I know. We need to score
some intel on the guild, right?
5
00:00:14,620 --> 00:00:16,120
Yes, precisely.
6
00:00:19,040 --> 00:00:23,290
This is pretty good. I think you'd like it too.
7
00:00:24,420 --> 00:00:26,830
Um, what about the mission?
8
00:00:27,330 --> 00:00:31,210
I can just feel some valuable intel
over there! Let's go investigate!
9
00:00:31,210 --> 00:00:32,550
Lady Latticenail!
10
00:00:36,970 --> 00:00:40,310
Gosh, what a pleasant breeze.
11
00:00:40,640 --> 00:00:41,970
Lady Latticenail?
12
00:00:41,970 --> 00:00:43,010
What?
13
00:00:43,010 --> 00:00:47,810
Is it just me, or are we ignoring
gathering intel in favor of sightseeing?
14
00:00:47,810 --> 00:00:54,560
Pretty bold accusation there, Night.
I am observing the town as we speak.
15
00:00:55,870 --> 00:00:59,450
I'm taking all this visual information
and sorting it out in my head.
16
00:00:59,740 --> 00:01:01,230
Then I must apologize.
17
00:01:01,230 --> 00:01:04,960
I'm not entirely sure I was
in the wrong, but I apologize.
18
00:01:04,960 --> 00:01:09,930
Hey, guide! Could you take us
to the most popular tourist spot?
19
00:01:09,930 --> 00:01:11,480
You got it.
20
00:01:11,910 --> 00:01:14,220
There's nothing I can say at this point...
21
00:01:26,140 --> 00:01:37,150
MY STATUS AS AN ASSASSIN
OBVIOUSLY EXCEEDS THE HERO'S
22
00:02:59,360 --> 00:03:04,420
This is a beautiful tourist town,
just like you said before we got here.
23
00:03:05,180 --> 00:03:09,750
I shouldn't have let your praise for my
knowledge goad me into revealing that tidbit.
24
00:03:12,380 --> 00:03:15,300
I've always wanted to experience
something like this.
25
00:03:20,850 --> 00:03:22,940
Running away from home is the best!
26
00:03:22,940 --> 00:03:26,830
It would've been even best-er
if you didn't drag me into this.
27
00:03:28,900 --> 00:03:29,770
Now...
28
00:03:29,770 --> 00:03:31,930
Where to next?
29
00:03:31,930 --> 00:03:34,520
Can we please start investigating now?
30
00:03:36,650 --> 00:03:37,960
Here's our chance.
31
00:03:37,960 --> 00:03:38,780
Huh?
32
00:03:39,750 --> 00:03:40,690
Hello!
33
00:03:41,150 --> 00:03:44,440
You're an adventurer, right?
I see your sword.
34
00:03:44,440 --> 00:03:45,910
Yeah, what about it?
35
00:03:46,270 --> 00:03:50,870
I hear the guild here's got
real nice-paying jobs on offer.
36
00:03:51,440 --> 00:03:52,290
What're they like?
37
00:03:52,290 --> 00:03:53,900
I wouldn't if I were you.
38
00:03:53,900 --> 00:03:57,530
They're all either criminal activity
or involve demons.
39
00:03:57,530 --> 00:03:59,150
What kind of criminal activities?
40
00:03:59,150 --> 00:04:02,090
You really expect me
to say in public? Still...
41
00:04:04,090 --> 00:04:07,600
I wouldn't mind telling you privately.
42
00:04:07,600 --> 00:04:10,910
I take it you've fallen for me, then?
43
00:04:10,910 --> 00:04:12,600
I mean, you are pretty.
44
00:04:13,600 --> 00:04:20,360
Thanks! But I'm aiming to be everyone's star,
so I can't get into any relationships.
45
00:04:25,450 --> 00:04:29,360
I could've got us some intel
if I'd taken him up on that.
46
00:04:29,360 --> 00:04:31,780
It's not easy being so popular.
47
00:04:31,780 --> 00:04:33,580
What is she even saying?
48
00:04:34,920 --> 00:04:36,000
What's up?
49
00:04:36,450 --> 00:04:39,340
Master just gave me new orders via telepathy.
50
00:04:39,340 --> 00:04:40,840
They're urgent.
51
00:04:40,840 --> 00:04:45,720
Okay. You've done a lot for me,
so I'll help out in earnest.
52
00:04:48,350 --> 00:04:52,680
That's where Gram the guild master
lives, huh? The place is huge.
53
00:04:52,680 --> 00:04:56,230
He must've wanted to show he has
more power than the church next door.
54
00:04:56,490 --> 00:05:01,110
Our mission is to secure proof
of Gram's evildoing.
55
00:05:01,110 --> 00:05:05,140
It'd be easier to search
this huge mansion at night.
56
00:05:05,140 --> 00:05:08,560
Right. Let's check out
the other spot in the meantime.
57
00:05:08,560 --> 00:05:09,370
Sure.
58
00:05:13,470 --> 00:05:15,080
The Adventurer's Guild...
59
00:05:15,080 --> 00:05:17,740
Now then, how do we sneak in?
60
00:05:17,740 --> 00:05:18,750
Here goes.
61
00:05:18,750 --> 00:05:19,460
Huh?!
62
00:05:24,310 --> 00:05:25,720
What's up, missy?
63
00:05:26,170 --> 00:05:28,930
The guild's closed for the day.
64
00:05:28,930 --> 00:05:31,600
What are you still doing here, then?
65
00:05:31,890 --> 00:05:33,410
Isn't that obvious?
66
00:05:33,720 --> 00:05:38,730
Adventurers who do Sir Gram's
dirty work get to stay and drink.
67
00:05:39,140 --> 00:05:40,640
You're an outsider, so beat it.
68
00:05:40,640 --> 00:05:41,940
Nah, hold on.
69
00:05:42,650 --> 00:05:44,990
Girl, you're fine.
70
00:05:45,460 --> 00:05:47,880
Why don't you and I have some fun?
71
00:05:49,010 --> 00:05:51,990
Now that's not nice.
72
00:05:52,730 --> 00:05:54,190
What're you doing?
73
00:05:54,190 --> 00:05:56,580
She pushed me down! Ow!
74
00:05:59,570 --> 00:06:01,260
Sorry to bother ya!
75
00:06:03,140 --> 00:06:07,500
I simply can't keep up with your spontaneity.
76
00:06:07,500 --> 00:06:08,720
Oh, come on.
77
00:06:08,720 --> 00:06:10,970
I discovered something interesting.
78
00:06:11,430 --> 00:06:13,530
This should be a good angle.
79
00:06:14,180 --> 00:06:14,850
Look.
80
00:06:15,130 --> 00:06:18,100
The ground floor ceiling
doesn't line up with the next floor.
81
00:06:18,580 --> 00:06:20,600
There's a hidden space in there.
82
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
You're right. I see it.
83
00:06:22,800 --> 00:06:24,400
And that's your mark.
84
00:06:27,690 --> 00:06:30,670
What?!
85
00:06:32,520 --> 00:06:34,790
What am I, a projectile?
86
00:06:43,930 --> 00:06:45,210
Could this be...?
87
00:06:47,850 --> 00:06:49,010
Master.
88
00:06:49,010 --> 00:06:51,010
Here's what you asked for.
89
00:06:51,440 --> 00:06:54,390
You helped out, Latticenail? Thanks.
90
00:06:54,690 --> 00:06:58,640
Oh, I'm a hero.
I only did what any hero would.
91
00:06:59,020 --> 00:07:02,400
I'm not certain if she helped
or hurt the cause...
92
00:07:02,400 --> 00:07:03,800
You say something, Night?
93
00:07:03,800 --> 00:07:04,980
Nothing at all!
94
00:07:05,860 --> 00:07:10,900
The production schedule for the boosters,
supply routes for their ingredients,
95
00:07:10,900 --> 00:07:13,120
a trafficking inventory categorized by race,
96
00:07:13,630 --> 00:07:15,610
records of deals made with demons,
97
00:07:15,610 --> 00:07:18,870
and memos on mercenaries
rented out to the kingdom of Retice...
98
00:07:20,490 --> 00:07:23,000
Looks like everything you said was true.
99
00:07:23,300 --> 00:07:25,730
I'm no liar,
100
00:07:25,730 --> 00:07:30,040
though I suppose you wanted to verify my claims
before taking my assassination request?
101
00:07:30,040 --> 00:07:32,010
More or less. However...
102
00:07:32,320 --> 00:07:33,810
Something's off.
103
00:07:33,810 --> 00:07:35,580
Do the documents seem suspicious?
104
00:07:35,580 --> 00:07:38,110
Nah, they're probably real.
105
00:07:38,110 --> 00:07:40,940
You couldn't fabricate such detailed reports.
106
00:07:40,940 --> 00:07:41,890
Then what do you mean?
107
00:07:42,620 --> 00:07:44,900
I don't like how easily
we were able to get these.
108
00:07:45,210 --> 00:07:48,040
I found them in a hidden room in the ceiling.
109
00:07:48,040 --> 00:07:50,290
Perhaps they never expected
anyone to go there?
110
00:07:50,290 --> 00:07:52,400
It's been bothering me a little too.
111
00:07:52,760 --> 00:07:56,660
Why wouldn't he hide such incriminating
documents at his place?
112
00:07:56,660 --> 00:08:01,460
True. We would've had a hard time
finding them in that huge mansion.
113
00:08:01,460 --> 00:08:03,440
The answer is quite simple.
114
00:08:05,420 --> 00:08:09,510
He left them somewhere easy to get
so that they'd be stolen.
115
00:08:16,530 --> 00:08:20,170
Do you understand why
you've been summoned here?
116
00:08:20,520 --> 00:08:25,040
You were the only ones who knew
the documents were in that room.
117
00:08:25,040 --> 00:08:28,520
And now they've been stolen, which means...
118
00:08:28,520 --> 00:08:31,030
one of you is a traitor.
119
00:08:33,210 --> 00:08:36,870
But Night nabbed them
before the target took the bait.
120
00:08:36,870 --> 00:08:39,120
So Gram's plan has failed, right?
121
00:08:39,120 --> 00:08:45,370
Yes. Nevertheless, he can still use the
disappearance to achieve his goal.
122
00:08:45,370 --> 00:08:48,300
I-If I may speak, we know nothing...
123
00:08:48,300 --> 00:08:53,240
You didn't steal them.
We've caught the actual thief.
124
00:08:53,670 --> 00:08:57,100
I'll get him to reveal who leaked
the location of the documents.
125
00:08:57,100 --> 00:09:01,520
Will you all arrange
for some torture implements?
126
00:09:03,270 --> 00:09:04,180
End him.
127
00:09:08,220 --> 00:09:14,330
Now that the traitor has been dealt with,
shall we find the thief?
128
00:09:15,300 --> 00:09:17,400
Didn't you say you captured him?
129
00:09:17,400 --> 00:09:19,990
I'll reward whoever finds
the culprit handsomely.
130
00:09:20,470 --> 00:09:22,940
Just look for them in your spare time.
131
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
That makes sense,
but how do you know all this?
132
00:09:26,500 --> 00:09:31,920
I have my leads. There's a conspiracy
afoot to start a war with Uruk.
133
00:09:31,920 --> 00:09:35,370
Bribing Gram's men must be part of it.
134
00:09:35,370 --> 00:09:37,470
Retice is behind it all.
135
00:09:38,310 --> 00:09:39,470
Retice?
136
00:09:39,910 --> 00:09:43,730
If they uncover their
own citizens being trafficked,
137
00:09:43,730 --> 00:09:46,230
that's cause to go to war.
138
00:09:46,230 --> 00:09:50,620
Though he has no real political
power anymore, Gram's still a royal.
139
00:09:50,620 --> 00:09:52,620
It'd certainly be justified...
140
00:09:52,620 --> 00:09:53,890
Hang on.
141
00:09:53,890 --> 00:09:57,110
Before anything else, I want to know
why they're itching for war.
142
00:09:57,110 --> 00:10:02,870
Do you not know that the king of Retice
wishes to bring his dead wife back to life?
143
00:10:04,250 --> 00:10:06,930
Our king is broken beyond repair.
144
00:10:06,930 --> 00:10:09,140
He's willing to pay a horrific price...
145
00:10:09,140 --> 00:10:12,380
...to break the rules of our world.
146
00:10:12,700 --> 00:10:14,210
In no uncertain terms.
147
00:10:14,600 --> 00:10:15,680
That's impossible!
148
00:10:15,680 --> 00:10:20,270
Even my Resurrection Magic only
works within days of someone passing.
149
00:10:20,270 --> 00:10:22,680
There's a skill called Equivalent Exchange.
150
00:10:23,500 --> 00:10:31,740
It apparently enables the sacrifice of a great
many lives in order to revive one person.
151
00:10:31,740 --> 00:10:34,890
Regardless of how long
they've been dead, no less.
152
00:10:35,580 --> 00:10:37,890
That's what this is about?
153
00:10:37,890 --> 00:10:41,930
He wants to start a war to kill
tons of people in one fell swoop?
154
00:10:42,900 --> 00:10:46,750
That's just wrong.
Nobody should be allowed to do that.
155
00:10:47,180 --> 00:10:48,250
Never ever.
156
00:10:50,250 --> 00:10:53,880
Crow, you seem awfully
knowledgeable about Retice.
157
00:10:53,880 --> 00:10:56,650
Gilles was part of their knightly order.
158
00:10:56,650 --> 00:11:00,380
He said he stopped the king
from going to war with Yamato
159
00:11:00,380 --> 00:11:02,500
and was relieved of his duties
for his trouble.
160
00:11:13,540 --> 00:11:16,560
Ripping those up will only
buy you a small amount of time.
161
00:11:17,100 --> 00:11:20,140
So long as Gram continues to traffic people,
162
00:11:20,140 --> 00:11:22,740
Retice will eventually find evidence of it.
163
00:11:23,050 --> 00:11:24,160
I know that.
164
00:11:24,770 --> 00:11:30,320
Most of the kids who were summoned with
you are still in Retice's royal palace, yes?
165
00:11:30,320 --> 00:11:34,290
If war breaks out, they'll be
talked up as potential heroes,
166
00:11:34,290 --> 00:11:37,290
get sent to the front lines,
and die before anybody else.
167
00:11:37,820 --> 00:11:39,960
I don't really care about them,
168
00:11:39,960 --> 00:11:41,880
but I can't in good conscience let them die.
169
00:11:42,290 --> 00:11:46,010
Will they be sent to their deaths
or return to your world alive?
170
00:11:46,010 --> 00:11:48,520
Their fate rests in your hands.
171
00:11:49,210 --> 00:11:51,140
Yeah, I know.
172
00:11:51,570 --> 00:11:57,300
I know that killing Gram will prevent
one war from breaking out, at least.
173
00:12:04,630 --> 00:12:08,910
Actually, I wanna report that I got
my hands on some crucial intel too.
174
00:12:10,160 --> 00:12:14,080
There's a restaurant in a nearby
back alley that specializes in meat dishes.
175
00:12:14,080 --> 00:12:18,170
Every day, they offer twenty servings of
an extra-meaty, extra-cheap lunch special.
176
00:12:21,720 --> 00:12:22,840
What's more...
177
00:12:22,840 --> 00:12:27,380
A bookstore on the street to the central
fountain plaza is doing a closing sale!
178
00:12:27,380 --> 00:12:30,310
Believe it or not,
all the books are 70 percent off!
179
00:12:30,690 --> 00:12:32,680
The princess loves eating,
180
00:12:32,680 --> 00:12:35,520
and Night told me that my man loves reading!
181
00:12:35,930 --> 00:12:39,760
Could there be any more pertinent
information for the two of you?
182
00:12:39,760 --> 00:12:40,670
Nay!
183
00:12:41,030 --> 00:12:42,920
Nay, I say!
184
00:12:43,560 --> 00:12:46,570
Indeed, that's very useful info.
185
00:12:46,570 --> 00:12:47,690
Right?
186
00:12:48,660 --> 00:12:50,290
Let's go, Akira.
187
00:12:50,590 --> 00:12:54,160
I think we need to get some fresh air.
188
00:12:54,570 --> 00:12:56,670
I agree with Lady Amelia.
189
00:12:58,030 --> 00:12:59,450
You're right.
190
00:13:03,800 --> 00:13:08,010
You brought your bag?
I see you're going for a big haul.
191
00:13:08,010 --> 00:13:09,550
Yeah, might as well.
192
00:13:10,110 --> 00:13:13,150
It'd be better to line up
for the limited lunch special early.
193
00:13:13,150 --> 00:13:17,560
And if you don't hurry to the bookstore,
the good books may sell out.
194
00:13:17,560 --> 00:13:20,350
Shall we split up, Master?
195
00:13:20,350 --> 00:13:22,190
Cool with me. Latticenail...
196
00:13:22,190 --> 00:13:26,070
I'm sure it'll be fine, but keep Amelia safe.
197
00:13:26,410 --> 00:13:30,540
You got it! A hero
always protects the princess!
198
00:13:30,540 --> 00:13:32,160
Night, take care of Akira.
199
00:13:32,160 --> 00:13:33,370
Understood.
200
00:13:35,370 --> 00:13:39,290
Lady Latticenail
actually has a nice side to her.
201
00:13:39,290 --> 00:13:40,330
Seems that way.
202
00:13:44,040 --> 00:13:45,220
Master!
203
00:13:49,710 --> 00:13:50,600
Tch!
204
00:13:59,860 --> 00:14:00,560
Eek!
205
00:14:00,820 --> 00:14:02,810
I-I'm sorry!
206
00:14:04,450 --> 00:14:06,570
This isn't like you, Master.
207
00:14:06,570 --> 00:14:09,740
How could you let a punk like that
steal your belongings?
208
00:14:10,950 --> 00:14:12,580
I was reading a book,
209
00:14:12,580 --> 00:14:14,960
but none of it was registering.
210
00:14:15,600 --> 00:14:20,020
I didn't realize I was that beside myself.
211
00:14:20,020 --> 00:14:21,960
I can guess why.
212
00:14:23,000 --> 00:14:24,200
Master.
213
00:14:25,400 --> 00:14:28,460
Why don't we go have a little chat?
214
00:14:28,840 --> 00:14:30,030
Take that!
215
00:14:31,020 --> 00:14:32,480
Now you've done it!
216
00:14:35,570 --> 00:14:39,700
As long as I know that you're
distracted by something,
217
00:14:39,700 --> 00:14:43,130
I can keep a better watch
on our surroundings.
218
00:14:43,130 --> 00:14:45,690
Sorry to make you do that.
219
00:14:45,690 --> 00:14:47,610
It's nothing. That said...
220
00:14:48,060 --> 00:14:53,260
Whenever something is bothering you,
I want you to talk to me about it.
221
00:14:53,260 --> 00:14:56,040
I am your familiar, after all.
222
00:14:56,040 --> 00:14:59,260
We can communicate through
telepathy whenever we need.
223
00:14:59,260 --> 00:15:00,870
That won't do.
224
00:15:00,870 --> 00:15:03,820
If we assume we have that leisure anytime,
225
00:15:03,820 --> 00:15:07,260
time will get away from us
without saying what's important.
226
00:15:08,020 --> 00:15:12,180
You're human. Your lifespan is short.
227
00:15:12,590 --> 00:15:14,580
As is mine as your familiar.
228
00:15:15,310 --> 00:15:18,850
We should make our feelings clear
so as not to leave any regrets behind.
229
00:15:20,370 --> 00:15:22,320
Yeah, you're right.
230
00:15:22,720 --> 00:15:25,250
If I never end up making it back home,
231
00:15:25,250 --> 00:15:28,810
I'm sure I'll regret
not talking to my family more.
232
00:15:29,720 --> 00:15:30,990
You understand, then.
233
00:15:30,990 --> 00:15:36,240
Okay, here goes. I'm apparently
a lot weaker than I thought.
234
00:15:36,730 --> 00:15:43,210
Latticenail said that killing someone
means putting an end to their story for them.
235
00:15:43,210 --> 00:15:45,500
How like her.
236
00:15:45,500 --> 00:15:49,050
Killing Gram is the sensible thing to do.
237
00:15:49,050 --> 00:15:52,410
And I'm an assassin,
the perfect class to take on the job.
238
00:15:53,420 --> 00:15:58,440
Though I guess I'm not much of one,
seeing as I haven't killed anyone yet.
239
00:15:59,310 --> 00:16:00,180
Still...
240
00:16:00,580 --> 00:16:05,190
I dunno if I can deal with the gravity
of ending someone's life story.
241
00:16:06,340 --> 00:16:10,680
I didn't even kill the demon
who was out for my head back then.
242
00:16:12,300 --> 00:16:14,860
I couldn't do it.
243
00:16:17,070 --> 00:16:19,760
And yet you still survived.
244
00:16:19,760 --> 00:16:21,330
I think that's enough.
245
00:16:21,790 --> 00:16:24,590
Trying to make me feel better
about my weakness?
246
00:16:24,590 --> 00:16:26,080
Absolutely not.
247
00:16:26,980 --> 00:16:31,590
I just don't want you to end up
like I did in the past.
248
00:16:32,280 --> 00:16:35,420
When you take a life, it frays your heart.
249
00:16:35,420 --> 00:16:38,400
Slowly but surely.
250
00:16:40,620 --> 00:16:45,400
When you take countless lives,
it wears your heart thin.
251
00:16:45,930 --> 00:16:48,240
That's true even for a monster like me.
252
00:16:49,980 --> 00:16:52,570
I never want you to experience that.
253
00:16:52,990 --> 00:16:59,700
That said, there may be times you must kill in
order to protect yourself and those you love.
254
00:17:00,100 --> 00:17:03,370
Should that happen,
there is no reason to beat yourself up.
255
00:17:03,370 --> 00:17:05,340
This must be one of those times.
256
00:17:05,890 --> 00:17:09,510
But I just can't seem to make up my mind.
257
00:17:09,510 --> 00:17:11,540
That's what makes me weak.
258
00:17:11,540 --> 00:17:13,190
You're strong, Master.
259
00:17:13,880 --> 00:17:18,260
You're the one who gave me
a brand new life story.
260
00:17:20,080 --> 00:17:23,400
While I want to know why
the Demon Lord changed his mind,
261
00:17:23,400 --> 00:17:27,150
I've decided I'll be on your side
until the bitter end.
262
00:17:27,650 --> 00:17:32,500
I'm willing to do anything for you.
Even kill in your stead.
263
00:17:33,650 --> 00:17:38,030
If I make you do my dirty work,
I'd really be an irredeemable scumbag.
264
00:17:38,630 --> 00:17:39,950
I'm not going down that route.
265
00:17:40,420 --> 00:17:41,870
I had a feeling you'd say that.
266
00:17:42,860 --> 00:17:47,500
I'll take a look at Gram and see
for myself if he truly deserves to die.
267
00:17:48,000 --> 00:17:50,260
I'll decide what to do after that.
268
00:17:50,260 --> 00:17:52,380
As you wish, Master.
269
00:17:53,000 --> 00:17:57,010
That aside, I want you to stop
hiding things from me, too.
270
00:17:57,290 --> 00:17:58,640
I hide nothing from you.
271
00:17:58,640 --> 00:18:02,390
When we fought Mahiro,
you shapeshifted into Commander Saran.
272
00:18:03,430 --> 00:18:06,100
You never told me you'd met him.
273
00:18:06,100 --> 00:18:08,770
I'll tell you about it someday.
274
00:18:09,860 --> 00:18:11,600
Make it sooner rather than later.
275
00:18:12,290 --> 00:18:13,400
Also...
276
00:18:13,680 --> 00:18:16,140
you think far too highly of me.
277
00:18:25,650 --> 00:18:26,940
Master?
278
00:18:27,900 --> 00:18:29,770
I love cats.
279
00:18:30,470 --> 00:18:33,680
That's the only reason
I made you my familiar.
280
00:18:36,310 --> 00:18:38,320
You're too good, Master.
281
00:18:43,680 --> 00:18:47,430
Gram is likelier to be
at his mansion than here.
282
00:18:47,430 --> 00:18:50,190
We'd just get turned away if we went there.
283
00:18:50,650 --> 00:18:54,360
He runs this place. I'm sure
he comes here every now and again.
284
00:18:54,360 --> 00:18:59,070
We can ask the staff when he's
due in next and come back then.
285
00:18:59,070 --> 00:19:04,110
Yeah. Besides, there's a good chance
he'll show up if we stick around for a while.
286
00:19:04,110 --> 00:19:05,440
Why's that?
287
00:19:05,440 --> 00:19:06,330
You'll see later.
288
00:19:06,770 --> 00:19:11,540
Someone might recognize me inside,
so I'll wait out here.
289
00:19:11,960 --> 00:19:13,130
Much obliged.
290
00:19:17,760 --> 00:19:20,800
What? This is no place for kids.
291
00:19:25,180 --> 00:19:27,080
We have no business with you.
292
00:19:27,080 --> 00:19:31,060
We just want to know when
the guild master will be in next.
293
00:19:31,630 --> 00:19:34,980
Well, I don't like your attitude,
so I'm not telling you.
294
00:19:38,100 --> 00:19:42,770
Listen, kid. I wanna teach this stuck-up
girl a lesson in how to talk to people.
295
00:19:42,770 --> 00:19:43,570
Outta my way.
296
00:19:43,570 --> 00:19:45,620
I'm afraid that won't be necessary.
297
00:19:46,460 --> 00:19:49,080
I told you to get outta my way!
298
00:19:55,840 --> 00:19:57,090
Why, you!
299
00:19:57,090 --> 00:19:58,460
That's enough, Raul!
300
00:20:08,430 --> 00:20:09,870
Don't stop me, Kerria!
301
00:20:09,870 --> 00:20:14,400
These brats looked down on me,
silver-ranked adventurer Raul the Whirlwind!
302
00:20:14,400 --> 00:20:17,570
My name is Kerria. I'm guild staff.
303
00:20:17,570 --> 00:20:19,780
I apologize for our adventurer's behavior.
304
00:20:20,530 --> 00:20:22,010
Princess Amelia?
305
00:20:22,410 --> 00:20:24,530
And might you be the Silent Assassin?!
306
00:20:24,990 --> 00:20:25,660
Wha—
307
00:20:25,660 --> 00:20:27,160
What?!
308
00:20:28,280 --> 00:20:32,120
I'm terribly sorry for my behavior,
Silent Assassin, sir!
309
00:20:32,480 --> 00:20:35,810
Please, feel free to have
as much of our tea as you want!
310
00:20:35,810 --> 00:20:37,380
Come now, Raul.
311
00:20:37,380 --> 00:20:43,470
Didn't you see the profile the Ur branch
sent about the Silent Assassin?
312
00:20:43,470 --> 00:20:44,400
I did!
313
00:20:44,400 --> 00:20:49,100
Heck, I was in Ur at the time!
I saw him with my own eyes!
314
00:20:49,100 --> 00:20:52,540
And the moment when his dark magic
consumed that whole horde of monsters?
315
00:20:52,540 --> 00:20:54,770
I was an instant fan!
316
00:20:54,770 --> 00:20:57,520
Then why pick a fight with Akira?
317
00:20:57,990 --> 00:21:00,590
I never thought such a plain dude was—
318
00:21:01,380 --> 00:21:03,360
Er, my apologies.
319
00:21:03,360 --> 00:21:07,160
I never dreamed he was so adept
as concealing his strength.
320
00:21:07,540 --> 00:21:08,440
So, uh...
321
00:21:08,440 --> 00:21:10,160
Someone's an open book.
322
00:21:10,160 --> 00:21:14,440
Sorry. Raul may be a fool,
but he's not a bad guy.
323
00:21:14,440 --> 00:21:16,200
Who're you calling a fool?!
324
00:21:16,200 --> 00:21:20,310
Only fools pick fights with people,
clueless as to what they're capable of.
325
00:21:21,940 --> 00:21:25,480
He's a big fan of yours, Sir Silent Assassin.
326
00:21:25,480 --> 00:21:26,800
Please forgive him.
327
00:21:27,710 --> 00:21:31,220
Heck, please make me your disciple!
328
00:21:31,220 --> 00:21:33,480
Cut that out. I don't take students.
329
00:21:33,480 --> 00:21:35,640
Maybe make an exception?
330
00:21:37,370 --> 00:21:39,190
What's all the fuss about?
331
00:21:41,210 --> 00:21:42,310
He's here.
332
00:21:52,330 --> 00:21:55,460
You're Princess Amelia Rosequartz, I take it?
333
00:21:56,080 --> 00:22:01,090
I am the guild master of
the Uruk City Adventurer's Guild,
334
00:22:01,950 --> 00:22:04,840
Gram Cluster.
335
00:22:07,550 --> 00:22:10,050
EPISODE 11: THE ASSASSIN BROWSES
336
00:22:10,720 --> 00:22:15,180
Translation: Sriram Gurunathan
337
00:22:15,810 --> 00:22:20,150
Timing: Krzysztof Kunc
Editing: Riley Dalton
338
00:22:21,570 --> 00:22:25,360
Quality Check: William Haggard
339
00:23:49,030 --> 00:23:50,030
EPISODE 12: ODA AKIRA BECOMES AN ASSASSIN
26539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.