All language subtitles for WorldSrc_English_Subtitle_For_The_Truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:52,517 --> 00:00:59,308 THE TRUTH 4 00:01:07,600 --> 00:01:09,725 I already answered that question. 5 00:01:09,975 --> 00:01:12,600 Read my interview in Libération. 6 00:01:17,017 --> 00:01:18,433 It's lukewarm. 7 00:01:18,808 --> 00:01:21,392 So, next question... 8 00:01:23,017 --> 00:01:24,933 What now? 9 00:01:24,975 --> 00:01:28,642 When you get to heaven what would you like... 10 00:01:28,892 --> 00:01:30,475 For God to tell me? 11 00:01:31,350 --> 00:01:34,225 Last question on "Inside Actors Studio". 12 00:01:34,267 --> 00:01:35,683 Exactly. 13 00:01:36,308 --> 00:01:38,308 So why are you asking it now? 14 00:01:40,017 --> 00:01:42,642 It was meant to be my last one. 15 00:01:45,183 --> 00:01:47,392 What was your favorite role? 16 00:01:47,767 --> 00:01:50,517 Hélène, in Another Day. 17 00:01:51,017 --> 00:01:53,475 For which you won your second César. 18 00:01:54,183 --> 00:01:58,142 The widow who hides the German soldier. 19 00:01:58,558 --> 00:02:00,642 For me, it's your best role. 20 00:02:01,392 --> 00:02:05,683 I'll never forget when you leave the city under a hail of stones. 21 00:02:06,017 --> 00:02:07,767 Impassive and... 22 00:02:08,725 --> 00:02:10,058 determined. 23 00:02:10,600 --> 00:02:12,350 When I read the script, 24 00:02:12,600 --> 00:02:16,433 I said I'd sell my soul to the devil to play that. 25 00:02:16,475 --> 00:02:18,433 My soul, not my body. 26 00:02:18,475 --> 00:02:20,725 - I'm not Edith Rosay. - I see. 27 00:02:20,767 --> 00:02:22,683 Don't write that. 28 00:02:22,725 --> 00:02:24,100 Why not? 29 00:02:24,142 --> 00:02:26,350 - She's dead anyway. - No, alive. 30 00:02:26,933 --> 00:02:29,308 Le Figaro interviewed her last month. 31 00:02:29,350 --> 00:02:30,475 Really? 32 00:02:31,267 --> 00:02:33,600 I'm sure I attended her funeral. 33 00:02:33,892 --> 00:02:35,808 You're confusing her with... 34 00:02:37,642 --> 00:02:40,600 Oh yes! And I thought she was alive! 35 00:02:42,767 --> 00:02:45,683 Doesn't he look like that actor... 36 00:02:46,058 --> 00:02:47,392 Yes. 37 00:02:48,100 --> 00:02:51,767 That English actor, Sir something... 38 00:02:52,142 --> 00:02:54,600 From Murder on the Orient Express. 39 00:02:54,642 --> 00:02:56,558 You mean Sir John Gielgud. 40 00:02:57,933 --> 00:02:59,142 But less distinguished. 41 00:02:59,767 --> 00:03:02,433 But considerate. Too considerate, even. 42 00:03:07,017 --> 00:03:10,975 What actress imparted to you the most of her... 43 00:03:11,308 --> 00:03:12,600 her DNA. 44 00:03:13,725 --> 00:03:15,808 I never wondered that. 45 00:03:17,392 --> 00:03:19,517 I've always been myself. 46 00:03:21,933 --> 00:03:23,725 Now the opposite. 47 00:03:23,767 --> 00:03:28,225 To what actress have you imparted some of your DNA. 48 00:03:29,808 --> 00:03:31,600 In France, not really anyone. 49 00:04:14,642 --> 00:04:15,808 Hi Pierre. 50 00:04:32,850 --> 00:04:35,683 You have guests. I'll leave you. 51 00:04:35,725 --> 00:04:39,017 It's nothing. My daughter and her little family. 52 00:04:39,058 --> 00:04:42,100 Here to congratulate me for my book. 53 00:04:42,558 --> 00:04:45,558 She lives in the States. She's a scriptwriter. 54 00:04:46,183 --> 00:04:48,725 And she married that actor? 55 00:04:49,350 --> 00:04:51,350 "Actor" is saying a lot. 56 00:04:51,808 --> 00:04:53,017 Anyway... 57 00:04:56,267 --> 00:04:57,725 So tell me about 58 00:04:57,767 --> 00:05:01,350 the film you're shooting now, Memories of my Mother. 59 00:05:02,058 --> 00:05:03,725 It won't be a great film. 60 00:05:09,767 --> 00:05:12,600 Charlotte, how you've grown! 61 00:05:12,642 --> 00:05:14,350 Do you remember me? 62 00:05:14,392 --> 00:05:15,933 That's no surprise. 63 00:05:15,975 --> 00:05:18,017 - You like Italian food? - Yes. 64 00:05:18,058 --> 00:05:19,392 Like what? 65 00:05:19,642 --> 00:05:20,767 Pizza! 66 00:05:21,308 --> 00:05:22,433 I'll make you some. 67 00:05:22,475 --> 00:05:23,975 Come settle in. 68 00:05:24,475 --> 00:05:26,267 Come, come Charlotte. 69 00:05:26,308 --> 00:05:28,267 We'll play with him after. 70 00:05:29,183 --> 00:05:30,433 - See you soon. - Yes. 71 00:05:30,475 --> 00:05:31,683 Toto... 72 00:05:33,350 --> 00:05:36,017 - Sorry for this mess. - No worries. 73 00:07:07,433 --> 00:07:09,475 So, Grandma... 74 00:07:11,058 --> 00:07:12,642 Mommy... 75 00:07:15,308 --> 00:07:16,767 and Jacques. 76 00:07:17,058 --> 00:07:18,642 Who makes the pizzas. 77 00:07:28,433 --> 00:07:29,975 Bonjour. 78 00:07:52,017 --> 00:07:54,058 - Beer? - Water, please. 79 00:07:54,100 --> 00:07:58,433 We saw your poster at the airport, the one where you do that. 80 00:07:58,475 --> 00:08:00,225 When is it from? 81 00:08:00,267 --> 00:08:03,392 My publisher chose it without asking. 82 00:08:04,017 --> 00:08:06,558 But since he mentioned 100,000 copies... 83 00:08:09,808 --> 00:08:11,308 It's lukewarm. 84 00:08:12,267 --> 00:08:14,517 I don't know if you remember... 85 00:08:14,558 --> 00:08:17,517 You may have forgotten, but you promised... 86 00:08:17,558 --> 00:08:18,558 What? 87 00:08:18,600 --> 00:08:21,850 So Jacques has recently become 88 00:08:21,892 --> 00:08:24,100 a specialist in Italian cuisine. 89 00:08:24,142 --> 00:08:26,600 - No, stop... - You stop! 90 00:08:27,725 --> 00:08:29,392 He acts like a big chef. 91 00:08:29,433 --> 00:08:31,683 - How many Michelin stars? - 4. 92 00:08:31,725 --> 00:08:34,975 You promised I could read it first. 93 00:08:35,017 --> 00:08:36,892 - Remember? - What? 94 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 - Me? - Your book. 95 00:08:38,475 --> 00:08:41,475 I sent you the manuscript 96 00:08:41,725 --> 00:08:43,725 to the States. You must have missed it. 97 00:08:43,767 --> 00:08:45,433 You don't want me to read it. 98 00:08:46,058 --> 00:08:48,683 It's wild. You're so suspicious! 99 00:08:48,725 --> 00:08:50,933 Even as a kid, you were. 100 00:08:50,975 --> 00:08:52,475 Still the case? 101 00:08:55,142 --> 00:08:56,808 Tiramisu again? 102 00:08:57,183 --> 00:08:59,017 We can't change desserts? 103 00:09:01,558 --> 00:09:04,182 Am I... expecting guests? 104 00:09:05,600 --> 00:09:08,182 Tiramisu, tiramisu... 105 00:09:21,142 --> 00:09:23,558 Look, Toto! Look! 106 00:09:25,683 --> 00:09:28,225 You have a close-up too! 107 00:09:28,267 --> 00:09:32,267 A professional photographer makes all the difference. 108 00:09:32,308 --> 00:09:33,933 And we made the deadline. 109 00:09:33,975 --> 00:09:37,558 - 100,000 copies isn't too much? - 50,000. 110 00:09:37,600 --> 00:09:40,767 You're so vain. It's unbelievable. 111 00:09:40,808 --> 00:09:42,308 There are pictures. 112 00:09:43,475 --> 00:09:44,850 Look, Mommy. 113 00:09:44,892 --> 00:09:48,017 That's The Witch of Vincennes Forest. 114 00:09:48,350 --> 00:09:52,767 I'd walk down the street and kids would run away, terrified. 115 00:09:52,808 --> 00:09:55,600 I bet they still do. 116 00:09:57,558 --> 00:09:59,058 You didn't kiss me. 117 00:09:59,933 --> 00:10:02,308 I don't bite. You don't recognize me? 118 00:10:02,350 --> 00:10:04,392 Yes, by your smell. 119 00:10:06,350 --> 00:10:08,642 Can someone get wine from the cellar? 120 00:10:12,433 --> 00:10:13,558 Red or white? 121 00:10:15,350 --> 00:10:17,225 Don't slip on the stairs. 122 00:10:17,642 --> 00:10:19,100 You coming, Mommy? 123 00:10:19,142 --> 00:10:22,475 I hate the cellar. Grandma used to lock me in it. 124 00:10:22,767 --> 00:10:25,517 You deserved it. You ruined my couch. 125 00:10:25,558 --> 00:10:27,517 Except you forgot... 126 00:10:27,558 --> 00:10:30,267 You went out for hours, for a drink. 127 00:10:30,308 --> 00:10:32,350 No, I was shooting! 128 00:10:32,392 --> 00:10:35,308 I thought I'd told Luc to let you out. 129 00:10:35,767 --> 00:10:36,892 Oh really? 130 00:11:00,017 --> 00:11:02,308 You had the same book as a kid? 131 00:11:02,850 --> 00:11:05,600 I loved it. That's why I bought it for you. 132 00:11:06,225 --> 00:11:07,392 Really? 133 00:11:09,267 --> 00:11:11,017 - Shall I read it to you? - Yes. 134 00:11:15,725 --> 00:11:19,100 When I'm done, go back to your bed. 135 00:11:27,017 --> 00:11:31,475 "Once upon a time, there was a witch who lived in the Vincennes Forest." 136 00:11:32,433 --> 00:11:34,517 "She was a beautiful witch," 137 00:11:34,558 --> 00:11:37,517 "but her heart was as hard as stone. 138 00:11:38,100 --> 00:11:40,392 "When things didn't go her way," 139 00:11:40,433 --> 00:11:43,683 "she turned human beings into animals." 140 00:11:46,142 --> 00:11:48,808 Was Grandma really a witch? 141 00:11:51,517 --> 00:11:55,850 Yes, some people used to call her that. 142 00:11:55,892 --> 00:11:57,433 What are you looking at? 143 00:11:57,475 --> 00:11:59,100 Pretending to be a witch? 144 00:12:01,558 --> 00:12:03,600 Was she nice or mean? 145 00:12:04,558 --> 00:12:06,892 That's a good question. 146 00:12:06,933 --> 00:12:08,850 - What do you think? - Mean! 147 00:12:14,475 --> 00:12:15,892 Take it easy. 148 00:12:15,933 --> 00:12:17,642 Yes... I know. 149 00:12:18,267 --> 00:12:20,017 What about that script? 150 00:12:20,850 --> 00:12:23,017 It's not a huge budget, 151 00:12:23,475 --> 00:12:26,017 but the director is a big fan. 152 00:12:26,892 --> 00:12:29,142 Did you see the DVD I gave you? 153 00:12:29,183 --> 00:12:31,225 It made me dizzy. 154 00:12:31,267 --> 00:12:34,058 Moving his camera like this... 155 00:12:34,100 --> 00:12:36,850 Does a camera stand cost that much? 156 00:12:37,558 --> 00:12:39,017 It's a style. 157 00:12:39,975 --> 00:12:41,475 There's no poetry. 158 00:12:42,475 --> 00:12:43,850 - Nowhere. - Poetry... 159 00:12:44,642 --> 00:12:46,892 Poetry is necessary in film. 160 00:12:46,933 --> 00:12:50,017 Whether it's about violence or the daily grind. 161 00:12:50,058 --> 00:12:51,892 Yes, you're right. 162 00:12:53,767 --> 00:12:57,308 I don't really have to act in a film like that. 163 00:12:58,517 --> 00:13:01,600 Christelle Marineau would be perfectly realistic. 164 00:13:04,017 --> 00:13:06,850 - What? She's dead? - No, she's still alive. 165 00:13:06,892 --> 00:13:08,142 You sure? 166 00:13:10,183 --> 00:13:12,183 How is the shoot going? 167 00:13:12,225 --> 00:13:14,350 It's not a big role. 168 00:13:14,392 --> 00:13:15,225 Manon Lenoir. 169 00:13:15,808 --> 00:13:18,183 The lead. She has a great reputation. 170 00:13:18,225 --> 00:13:20,558 Nothing to write home about. 171 00:13:20,600 --> 00:13:22,892 She's not that exceptional. 172 00:13:23,308 --> 00:13:26,183 Girls like her used to be a dime a dozen. 173 00:13:26,225 --> 00:13:27,517 Why are you laughing? 174 00:13:28,308 --> 00:13:29,850 No reason... 175 00:13:31,267 --> 00:13:32,975 I had too much lasagna. 176 00:14:37,350 --> 00:14:38,517 Want to try? 177 00:14:50,517 --> 00:14:52,392 You're a good brusher! 178 00:14:52,433 --> 00:14:54,225 You brush Mommy's hair? 179 00:14:54,267 --> 00:14:58,058 She says she prefers to do it alone. 180 00:15:00,433 --> 00:15:02,017 Yes, she was... 181 00:15:02,058 --> 00:15:05,350 she was already that way as a child. 182 00:15:07,058 --> 00:15:10,517 Do you really have magical powers? 183 00:15:10,558 --> 00:15:12,808 Magical powers? Why? 184 00:15:13,350 --> 00:15:16,392 Because my friend Rose at school 185 00:15:16,433 --> 00:15:18,975 isn't very nice to me. 186 00:15:19,017 --> 00:15:21,933 Really? What does she say? 187 00:15:25,642 --> 00:15:27,433 That's very mean. 188 00:15:29,058 --> 00:15:31,892 Can you turn her into an animal? 189 00:15:35,142 --> 00:15:37,933 Come look at something in the garden. 190 00:15:40,808 --> 00:15:42,683 See that turtle? 191 00:15:44,142 --> 00:15:45,350 So? 192 00:15:46,017 --> 00:15:48,267 - It's Pierre. - Yes, Papy Pierre. 193 00:15:48,308 --> 00:15:50,392 He used to be a man. 194 00:15:50,433 --> 00:15:53,100 He was mean so I turned him into a turtle. 195 00:15:53,933 --> 00:15:56,392 What shall I turn your friend into? 196 00:15:56,433 --> 00:15:58,017 A turtle? 197 00:15:58,767 --> 00:16:00,017 A toad? 198 00:16:00,433 --> 00:16:04,225 - A lizard with lots of colors. - That's very pretty. 199 00:16:05,975 --> 00:16:08,975 - Or a slug with lots of colors. - Less pretty. 200 00:16:10,225 --> 00:16:11,475 All right. 201 00:16:40,517 --> 00:16:41,933 Have you seen Mom? 202 00:16:41,975 --> 00:16:44,558 - She was in her room. - Well, she left. 203 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 - Maybe try the Chinese restaurant. - Could be. 204 00:16:47,642 --> 00:16:49,017 This early? 205 00:16:49,517 --> 00:16:51,892 She goes there alone a lot now. 206 00:16:55,225 --> 00:16:56,767 Move, Toto! 207 00:17:01,017 --> 00:17:02,267 Mom? 208 00:17:07,183 --> 00:17:09,558 What is this? Mom? 209 00:17:09,933 --> 00:17:11,892 Who are you kidding? 210 00:17:11,933 --> 00:17:14,267 I can't find any truth in here. 211 00:17:14,308 --> 00:17:17,142 "Waiting for my daughter at school 212 00:17:17,183 --> 00:17:20,767 "and seeing her run toward me filled me with joy. 213 00:17:20,808 --> 00:17:25,392 "Lumir always ran out first. We'd walk home hand in hand. 214 00:17:25,642 --> 00:17:27,933 "She'd tell me about her day." 215 00:17:27,975 --> 00:17:30,433 This never happened, not once! 216 00:17:30,767 --> 00:17:33,766 Only Dad and Luc picked me up at school. 217 00:17:34,308 --> 00:17:37,308 I'm learning my lines, not out for a stroll. 218 00:17:38,475 --> 00:17:40,933 No way. You used Post-its? 219 00:17:41,266 --> 00:17:45,266 What are you... researching me? Preparing an exam? 220 00:17:45,308 --> 00:17:48,266 A Fabienne exam? First year? Second? 221 00:17:48,308 --> 00:17:49,475 Nonsense. 222 00:17:49,808 --> 00:17:53,016 I'm an actress. I won't tell the naked truth. 223 00:17:53,266 --> 00:17:55,100 It's far from interesting. 224 00:17:56,933 --> 00:17:59,683 You'd have preferred nicer stuff about you. 225 00:18:00,475 --> 00:18:02,017 This isn't about me. 226 00:18:02,683 --> 00:18:05,892 Why don't you mention Sarah one single time? 227 00:18:08,767 --> 00:18:10,600 My memories. My book. 228 00:18:11,058 --> 00:18:13,433 I can pick and choose, can't I? 229 00:18:14,767 --> 00:18:16,558 I bet you feel guilty. 230 00:18:16,933 --> 00:18:19,475 Why would I feel guilty about Sarah? 231 00:18:20,683 --> 00:18:22,225 Don't you know? 232 00:18:27,975 --> 00:18:31,433 What a pain! Takes herself way too seriously. 233 00:18:32,350 --> 00:18:34,225 Who does she get it from? 234 00:18:40,683 --> 00:18:43,433 Sarah is always on her mind. 235 00:18:43,475 --> 00:18:45,725 Always, for 40 years now... 236 00:18:45,767 --> 00:18:47,767 So why does she... 237 00:18:47,808 --> 00:18:50,225 The film she's shooting now... 238 00:18:50,600 --> 00:18:54,642 she's doing it only because Manon Lenoir has the lead. 239 00:18:55,683 --> 00:18:56,975 Manon Lenoir? 240 00:18:58,142 --> 00:19:00,350 A rising young star. 241 00:19:01,017 --> 00:19:04,892 People says she's... the next Sarah Mondavan. 242 00:19:07,017 --> 00:19:08,517 I didn't know. 243 00:19:10,475 --> 00:19:14,017 They're doing a reading today at the Epinay studios. 244 00:19:15,517 --> 00:19:17,058 Why not come along? 245 00:19:18,267 --> 00:19:19,683 To Epinay? 246 00:19:20,433 --> 00:19:22,808 A science-fiction film. 247 00:19:22,850 --> 00:19:25,475 Fabienne plays Manon's daughter. 248 00:19:27,850 --> 00:19:29,850 Memories of my Mother. 249 00:19:46,308 --> 00:19:51,017 Manon Lenoir and Fabienne Dangeville in the next Hadriel Kluzynski 250 00:20:04,725 --> 00:20:06,225 How's New York? 251 00:20:08,350 --> 00:20:11,100 I don't know... how so? 252 00:20:12,725 --> 00:20:15,933 Forget it. I'm not really interested. 253 00:20:17,017 --> 00:20:19,308 I just can't stand this silence. 254 00:20:19,767 --> 00:20:21,058 I like it. 255 00:20:36,767 --> 00:20:39,808 Here we are. Fortunately the traffic was good. 256 00:20:41,017 --> 00:20:43,267 It must be 30 years. 257 00:20:43,308 --> 00:20:46,600 When were you here last? On Temptation at Dawn. 258 00:20:46,642 --> 00:20:48,933 I came here with Sarah, not you. 259 00:20:49,308 --> 00:20:51,308 On Behind Those Eyes. 260 00:20:53,350 --> 00:20:55,058 What a dud that was! 261 00:20:58,225 --> 00:21:00,892 How strange. I remember it bigger. 262 00:21:01,933 --> 00:21:03,267 It hasn't changed. 263 00:21:03,975 --> 00:21:05,183 You've grown. 264 00:21:05,225 --> 00:21:07,725 Goes to show, memory can't be trusted. 265 00:21:19,933 --> 00:21:22,308 Positions and action! 266 00:21:25,183 --> 00:21:28,017 Take your time. You're in the dark at first. 267 00:21:40,558 --> 00:21:41,975 All set with Manon? 268 00:21:42,017 --> 00:21:43,933 Shut off the lights. 269 00:21:45,100 --> 00:21:46,308 Start rolling. 270 00:21:46,350 --> 00:21:47,600 Rolling! 271 00:21:47,642 --> 00:21:49,017 15/1, take one. 272 00:21:49,058 --> 00:21:50,183 Slate. 273 00:21:52,225 --> 00:21:53,392 Set. 274 00:21:54,933 --> 00:21:56,017 Action! 275 00:22:06,475 --> 00:22:09,017 - Welcome home! - Welcome home, Mommy! 276 00:22:12,433 --> 00:22:14,183 Happy birthday, Amy. 277 00:22:14,558 --> 00:22:15,933 Thank you, Mommy. 278 00:22:17,017 --> 00:22:18,517 How you've grown! 279 00:22:20,058 --> 00:22:22,267 She's already 10, imagine! 280 00:22:24,308 --> 00:22:25,600 You're beautiful. 281 00:22:25,975 --> 00:22:27,433 Why not show Mom? 282 00:22:27,683 --> 00:22:29,017 Yeah, I'll go. 283 00:22:31,225 --> 00:22:33,433 Aren't I pretty, Mom? 284 00:22:34,017 --> 00:22:36,142 Not too little girly for you? 285 00:22:38,017 --> 00:22:40,017 I must leave tomorrow morning. 286 00:22:41,517 --> 00:22:44,392 Look, Mommy. Look how pretty. 287 00:22:44,433 --> 00:22:47,017 Oh yes, how luminous. 288 00:22:50,100 --> 00:22:51,725 What would you like to do? 289 00:22:51,767 --> 00:22:55,975 To play guitar. Daddy says I'm too little, but... 290 00:22:56,017 --> 00:22:57,100 Really? 291 00:22:57,600 --> 00:22:59,017 But I like guitar. 292 00:22:59,058 --> 00:23:00,850 Show me how you'd play. 293 00:23:01,517 --> 00:23:02,600 Cut! 294 00:23:03,183 --> 00:23:04,558 We cut. 295 00:23:04,600 --> 00:23:06,475 Position one. We'll shoot again. 296 00:23:06,850 --> 00:23:10,558 See? The mother comes back after seven years. 297 00:23:11,767 --> 00:23:13,475 - Seven years. - Why? 298 00:23:13,517 --> 00:23:17,392 Because she decided to live in space. 299 00:23:18,017 --> 00:23:20,475 In the story, she's very sick. 300 00:23:20,517 --> 00:23:21,475 Really? 301 00:23:21,517 --> 00:23:24,642 On Earth she only had two years to live. 302 00:23:24,683 --> 00:23:28,558 To escape death, she decided to live in space. 303 00:23:28,600 --> 00:23:30,933 Because in space, you don't grow old. 304 00:23:30,975 --> 00:23:32,475 - Really? - Nope. 305 00:23:46,475 --> 00:23:48,933 - Do you know her? - No. 306 00:23:49,350 --> 00:23:50,850 She's my grandma. 307 00:23:51,600 --> 00:23:53,475 Let me learn my lines! 308 00:23:55,017 --> 00:23:56,975 No fun at all. 309 00:23:58,600 --> 00:24:00,475 How long have you done this? 310 00:24:01,558 --> 00:24:04,017 Oh, it's been ages... 311 00:24:04,267 --> 00:24:05,642 I can't remember. 312 00:24:06,100 --> 00:24:07,350 Me too. 313 00:24:07,933 --> 00:24:09,558 You're an actress too? 314 00:24:09,600 --> 00:24:11,058 In Hollywood. 315 00:24:11,933 --> 00:24:12,850 Really? 316 00:24:13,183 --> 00:24:14,225 Yes. 317 00:24:15,350 --> 00:24:16,892 Try not to get dirty. 318 00:25:08,142 --> 00:25:11,392 - Manon? Fabienne is waiting. - Coming. 319 00:25:12,892 --> 00:25:15,267 Darn! Darn, darn, darn... 320 00:25:17,308 --> 00:25:18,558 Wait! 321 00:25:21,600 --> 00:25:23,142 - Lose your hat? - Yes. 322 00:25:23,808 --> 00:25:25,558 - Thanks. - Don't mention it. 323 00:25:42,017 --> 00:25:45,308 Sorry about the other day. I didn't mean to bother. 324 00:25:45,767 --> 00:25:48,642 "Humanitarian" isn't really my thing. 325 00:25:48,683 --> 00:25:52,433 Too bad. If you came once, it would give us a boost. 326 00:25:52,475 --> 00:25:55,183 I don't even have time for my dog. 327 00:25:55,225 --> 00:25:57,683 Sorry, we're 10 minutes late. 328 00:25:57,725 --> 00:25:58,933 Okay. 329 00:25:59,725 --> 00:26:01,267 What did I tell you? 330 00:26:05,225 --> 00:26:07,267 What role are you playing? 331 00:26:07,308 --> 00:26:09,225 I play Amy at 38. 332 00:26:09,725 --> 00:26:11,767 Thanks for showing mercy. 333 00:26:14,058 --> 00:26:16,767 Me at 38, you at 73. 334 00:26:17,517 --> 00:26:19,267 We have different color eyes. 335 00:26:19,850 --> 00:26:23,183 The director said he'd fix it with visual effects. 336 00:26:23,225 --> 00:26:26,642 So I'll play Amy at 38. Visual effects and bingo! 337 00:26:27,517 --> 00:26:30,142 And you think I can play Amy at 17? 338 00:26:32,475 --> 00:26:33,975 I don't think so. 339 00:26:35,892 --> 00:26:37,267 Here they come. 340 00:26:37,892 --> 00:26:40,225 The nerve of her to make us wait. 341 00:26:41,392 --> 00:26:45,350 Once I wore colored contact lenses for a film. 342 00:26:45,392 --> 00:26:46,267 And? 343 00:26:46,308 --> 00:26:49,058 My eyes dried out. I couldn't stop crying. 344 00:26:49,100 --> 00:26:51,100 It would suit the role. 345 00:26:51,892 --> 00:26:54,100 - Sorry we're late. - No worries. 346 00:26:54,392 --> 00:26:56,892 Shooting useless footage, no doubt. 347 00:26:57,392 --> 00:26:59,225 Stop badmouthing me. 348 00:26:59,517 --> 00:27:01,350 Oh, you're the director? 349 00:27:06,558 --> 00:27:08,642 No one remembers my face. 350 00:27:08,683 --> 00:27:11,225 You remind me of that director... 351 00:27:12,308 --> 00:27:15,267 I saw your last film. I hear it's a hit. 352 00:27:15,308 --> 00:27:18,433 Thank you. I had wonderful partners. 353 00:27:18,892 --> 00:27:21,100 How much did you lose for the finale? 354 00:27:21,350 --> 00:27:22,683 12 pounds. 355 00:27:22,725 --> 00:27:24,142 What a question! 356 00:27:24,183 --> 00:27:26,017 I'd never have been able to. 357 00:27:27,142 --> 00:27:29,433 Thanks for the other day. 358 00:27:29,475 --> 00:27:32,642 My pleasure. I understand. I have a cat. 359 00:27:35,642 --> 00:27:36,850 Mom! 360 00:27:37,392 --> 00:27:38,850 It's starting. 361 00:27:40,017 --> 00:27:42,725 - Don't call me "Mom". - What then? 362 00:27:42,975 --> 00:27:45,058 - Fabienne. - Fabi... 363 00:27:52,433 --> 00:27:54,892 We can start the read-through. 364 00:27:54,933 --> 00:27:56,058 Let's go. 365 00:27:57,392 --> 00:27:59,850 So... scene 42. 366 00:28:00,225 --> 00:28:02,142 Amy is now 38. 367 00:28:02,183 --> 00:28:05,975 She and her mother watch her children playing in the park. 368 00:28:10,933 --> 00:28:12,933 I'd never have met Scott. 369 00:28:17,392 --> 00:28:20,058 We split up three years ago. 370 00:28:21,183 --> 00:28:22,933 He lives out west now. 371 00:28:25,183 --> 00:28:27,017 How long were you together? 372 00:28:29,683 --> 00:28:31,308 Six years, I think. 373 00:28:32,767 --> 00:28:34,100 Too bad. 374 00:28:36,517 --> 00:28:38,350 Scott was a good-for-nothing. 375 00:28:38,975 --> 00:28:40,475 Dad was right. 376 00:28:42,642 --> 00:28:44,433 How did your father pass? 377 00:28:45,767 --> 00:28:47,100 At peace? 378 00:28:56,267 --> 00:28:59,850 Can I add a line here? For the kids. 379 00:28:59,892 --> 00:29:01,225 Of course. 380 00:29:02,100 --> 00:29:03,767 Try not to get dirty. 381 00:29:08,183 --> 00:29:09,892 How did your father die? 382 00:29:11,308 --> 00:29:12,600 At peace? 383 00:29:15,183 --> 00:29:16,350 Yes. 384 00:29:18,017 --> 00:29:20,183 He left very peacefully. 385 00:29:23,892 --> 00:29:25,767 This is where Amy cries. 386 00:29:26,767 --> 00:29:28,392 I'll try my best. 387 00:29:28,433 --> 00:29:31,100 If not, we'll break it down and use drops. 388 00:29:31,142 --> 00:29:32,642 Yes... sorry. 389 00:29:34,392 --> 00:29:36,058 Scene 64 now? 390 00:29:38,767 --> 00:29:41,267 From the bedroom window, 391 00:29:41,308 --> 00:29:43,558 we hear Amy's grandchildren playing. 392 00:29:44,600 --> 00:29:47,017 Amy's mother watches from the window. 393 00:29:47,933 --> 00:29:49,850 Amy is now 73. 394 00:29:59,183 --> 00:30:01,267 Leaving me alone again, Mom? 395 00:30:03,142 --> 00:30:05,433 You're leaving me alone again, Mom? 396 00:30:09,600 --> 00:30:11,767 We may not meet again. 397 00:30:12,225 --> 00:30:13,475 Of course we will. 398 00:30:14,350 --> 00:30:16,433 You'll be in good shape at 80. 399 00:30:21,183 --> 00:30:23,808 Life holds no surprises for me. 400 00:30:26,225 --> 00:30:27,600 Don't say that. 401 00:30:33,600 --> 00:30:35,558 Only I grow old. 402 00:30:36,350 --> 00:30:38,308 You're still so young. 403 00:30:40,517 --> 00:30:42,100 I had no choice. 404 00:30:43,017 --> 00:30:45,475 But I've never stopped thinking about you. 405 00:30:46,183 --> 00:30:47,517 Wherever I am. 406 00:30:50,183 --> 00:30:52,183 Please don't go without me. 407 00:30:52,475 --> 00:30:55,058 I'm so lonely when you're not here. 408 00:30:57,225 --> 00:30:58,642 Great. 409 00:30:58,683 --> 00:31:00,933 I don't find it very clear. 410 00:31:02,017 --> 00:31:03,475 I don't understand when... 411 00:31:05,600 --> 00:31:07,975 Why don't you learn your lines first? 412 00:31:08,892 --> 00:31:11,350 I would if the script were better. 413 00:31:11,392 --> 00:31:13,100 Yeah, yeah, yeah. 414 00:31:14,892 --> 00:31:16,767 So why accept the role? 415 00:31:17,558 --> 00:31:21,808 I was told I slept all the time and barely spoke. 416 00:31:22,225 --> 00:31:26,142 And now that I'm doing the role, they add scenes. 417 00:31:26,183 --> 00:31:28,725 It's a total scam, isn't it? 418 00:31:28,767 --> 00:31:30,475 I think it's to be nice. 419 00:31:30,892 --> 00:31:34,350 If your fans heard you, they'd be so disappointed. 420 00:31:36,433 --> 00:31:39,600 I almost shot with Hitchcock. The lead role. 421 00:31:39,642 --> 00:31:40,725 Really? 422 00:31:41,392 --> 00:31:44,100 Unfortunately he died beforehand. 423 00:31:44,142 --> 00:31:45,767 I'd love to have seen that. 424 00:31:45,808 --> 00:31:48,725 You'd be dead, murdered... 425 00:31:52,100 --> 00:31:55,517 So how did you find Manon Lenoir? 426 00:31:57,600 --> 00:32:01,725 She's... young, but seems to be talented. 427 00:32:01,767 --> 00:32:05,058 - See how she stood up? - You're so naive. 428 00:32:05,100 --> 00:32:08,808 Just one look and you know she planned that. 429 00:32:09,600 --> 00:32:11,892 Doesn't she look like Sarah Mondavan? 430 00:32:14,475 --> 00:32:17,142 - What do you think? - Not at all. 431 00:32:17,183 --> 00:32:18,683 I have to say... 432 00:32:19,433 --> 00:32:21,517 Sarah was more animalistic... 433 00:32:21,558 --> 00:32:24,433 - A lot freer. - That's it. 434 00:32:25,100 --> 00:32:27,183 For once we think alike. 435 00:32:28,642 --> 00:32:32,517 Sarah must be turning in her grave over the comparison. 436 00:32:34,142 --> 00:32:36,600 Maybe they have the same voice. 437 00:32:37,100 --> 00:32:38,767 - Think so? - Yes. 438 00:32:41,350 --> 00:32:43,767 A hoarse voice, very... 439 00:32:45,017 --> 00:32:48,517 Sarah ruined her voice on purpose, smoking... 440 00:32:48,558 --> 00:32:50,308 - I loved her voice. - Drinking... 441 00:32:54,683 --> 00:32:55,850 You're leaving? 442 00:32:56,475 --> 00:32:58,183 Isn't this a bit sudden? 443 00:32:59,350 --> 00:33:03,142 Now that your memoires are out, the time is right. 444 00:33:05,892 --> 00:33:09,183 My son and his wife built a house in Normandy. 445 00:33:09,683 --> 00:33:13,308 I'll go help out with my grandchildren. 446 00:33:15,892 --> 00:33:17,183 Sounds nice. 447 00:33:20,267 --> 00:33:21,475 Easy on the liquor. 448 00:33:21,975 --> 00:33:25,475 Nonsense. I can play this role dead-drunk. 449 00:33:26,683 --> 00:33:28,350 You're not young anymore. 450 00:33:30,475 --> 00:33:32,892 Tomorrow's call sheet... 451 00:33:32,933 --> 00:33:35,017 I'll leave it with Lumir. 452 00:33:38,475 --> 00:33:40,600 Did you said "grandchildren"? 453 00:33:40,892 --> 00:33:42,308 Yes... Why? 454 00:33:44,183 --> 00:33:46,017 So you have several? 455 00:33:47,475 --> 00:33:49,267 I have 6 grandchildren. 456 00:33:49,558 --> 00:33:51,808 In order: girl, girl, 457 00:33:51,850 --> 00:33:55,100 boy, boy, boy and a girl. 458 00:33:55,142 --> 00:33:59,225 The eldest, whom you once met, is already in high school. 459 00:34:13,933 --> 00:34:17,017 My son will pick up my things later. 460 00:34:23,725 --> 00:34:25,017 Wait. 461 00:34:26,142 --> 00:34:27,767 Why are you doing this? 462 00:34:28,225 --> 00:34:31,017 Not one line about me in her memoires. 463 00:34:32,183 --> 00:34:34,850 It's as if she denied my existence. 464 00:34:41,558 --> 00:34:45,558 I understand, but you can't abandon her now. 465 00:34:46,017 --> 00:34:47,975 She can't get by without you. 466 00:34:49,933 --> 00:34:50,892 Me? 467 00:34:52,475 --> 00:34:53,892 You make a good team. 468 00:34:53,933 --> 00:34:55,767 Out of the question. 469 00:34:55,808 --> 00:34:58,642 And I head back to New York on Sunday. 470 00:34:59,100 --> 00:35:01,808 Wait until the end of the shoot. 471 00:35:02,100 --> 00:35:04,183 Here. I'm leaving now. 472 00:36:18,517 --> 00:36:22,350 It's the car. Lumir, we're late. I've been telling you. 473 00:36:27,100 --> 00:36:28,683 What's going on? 474 00:36:31,267 --> 00:36:34,558 Dad... what are you doing here? 475 00:36:34,600 --> 00:36:36,683 - Hello, child. - The back door? 476 00:36:41,600 --> 00:36:45,267 Too many questions. May I come in? 477 00:36:45,975 --> 00:36:47,892 Yes. Bad timing though. 478 00:36:47,933 --> 00:36:50,350 Why? She has a new boyfriend? 479 00:36:51,475 --> 00:36:53,725 It doesn't bother me anymore. 480 00:36:53,767 --> 00:36:56,642 Hello. Thanks for tending to Fabienne. 481 00:36:56,683 --> 00:36:59,267 No, he's with me. 482 00:37:02,475 --> 00:37:05,975 I was wondering... That was going too far. 483 00:37:06,017 --> 00:37:07,558 You're a mess. 484 00:37:12,725 --> 00:37:14,808 So why did you come? 485 00:37:14,850 --> 00:37:15,975 And you? 486 00:37:16,767 --> 00:37:21,100 I came to celebrate the release of her book. 487 00:37:21,517 --> 00:37:24,642 Really? You came from New York just for that? 488 00:37:25,017 --> 00:37:26,392 How about you? 489 00:37:26,642 --> 00:37:29,475 Same thing. I came to congratulate her. 490 00:37:30,308 --> 00:37:32,267 There you are! Come. 491 00:37:32,308 --> 00:37:34,433 - Who's he? - Your grandfather. 492 00:37:36,225 --> 00:37:37,892 - Hello. - Hello. 493 00:37:37,933 --> 00:37:39,975 - What's your name? - Charlotte. 494 00:37:40,725 --> 00:37:45,308 I'm Pierre. I'm your mommy's father. 495 00:37:46,058 --> 00:37:47,433 - Pierre? - Yes. 496 00:37:53,100 --> 00:37:55,350 How do you get by now, Dad? 497 00:37:59,142 --> 00:38:01,350 I knew it. You need money. 498 00:38:02,058 --> 00:38:05,975 She can pay me for exposing my private life. 499 00:38:07,392 --> 00:38:08,600 What? 500 00:38:09,183 --> 00:38:11,475 There's not much about me, right? 501 00:38:13,475 --> 00:38:14,892 It's just that... 502 00:38:15,642 --> 00:38:17,975 the book says you're dead, Dad. 503 00:38:18,767 --> 00:38:19,767 Dead? 504 00:38:19,808 --> 00:38:21,975 You can look if you want to. 505 00:38:24,142 --> 00:38:25,558 Dead dead? 506 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Got my teapot? 507 00:38:27,142 --> 00:38:30,475 Hurry! Remember, you're filling in for Luc. 508 00:38:31,058 --> 00:38:32,725 It slipped my mind. 509 00:38:32,767 --> 00:38:36,017 I forgot something, the little triangle... 510 00:38:38,850 --> 00:38:40,058 Pierre! 511 00:38:40,850 --> 00:38:42,975 - Hurry! - I'm coming! 512 00:38:43,017 --> 00:38:45,767 - Got the thing with the dog? - This? 513 00:38:45,808 --> 00:38:47,142 - Yes. - What's it for? 514 00:38:47,183 --> 00:38:49,933 Mom, Pierre disappeared! 515 00:38:50,767 --> 00:38:53,225 Pierre disappeared! 516 00:38:53,267 --> 00:38:55,475 He'll be back. We have to run. 517 00:38:57,642 --> 00:39:00,183 - What are you plotting? - It's for Anna. 518 00:39:08,475 --> 00:39:09,892 Pierre? 519 00:39:14,600 --> 00:39:15,725 Hello, Amy. 520 00:39:18,892 --> 00:39:20,558 Prettier and prettier. 521 00:39:21,642 --> 00:39:24,433 She can't just pop up every 7 years! 522 00:39:24,475 --> 00:39:25,975 Come on, Amy. 523 00:39:28,475 --> 00:39:30,142 She's always like that now. 524 00:39:54,183 --> 00:39:56,017 Got a boyfriend these days? 525 00:40:02,475 --> 00:40:05,017 I wish my mother had asked me that. 526 00:40:06,600 --> 00:40:08,100 So, got a boyfriend? 527 00:40:20,683 --> 00:40:22,392 I like this smell. 528 00:40:26,100 --> 00:40:27,892 Your smell, Mom. 529 00:40:35,058 --> 00:40:36,933 Welcome home, Mom. 530 00:40:38,392 --> 00:40:39,850 Thank you, Amy. 531 00:40:52,475 --> 00:40:54,725 How old was your mother when she died? 532 00:40:55,267 --> 00:40:56,850 29. 533 00:40:56,892 --> 00:40:58,183 I was 7. 534 00:41:06,558 --> 00:41:10,892 You were never sad, or jealous of other girls? 535 00:41:12,725 --> 00:41:15,475 What are you saying? Because of the book? 536 00:41:15,725 --> 00:41:16,475 Yeah. 537 00:41:21,350 --> 00:41:25,392 You never came to see the show that... 538 00:41:26,850 --> 00:41:30,183 the play I acted in middle school. 539 00:41:30,225 --> 00:41:31,433 Don't remember? 540 00:41:31,475 --> 00:41:33,558 - Are you sure? - Positive. 541 00:41:33,600 --> 00:41:35,683 You'd remember The Wizard of Oz. 542 00:41:36,392 --> 00:41:38,558 You weren't Dorothy, right? 543 00:41:38,600 --> 00:41:40,183 - The scarecrow? - No. 544 00:41:41,017 --> 00:41:44,308 But the person who came to my performances 545 00:41:44,808 --> 00:41:48,267 and helped me when I was heartbroken was Sarah. 546 00:41:49,308 --> 00:41:51,017 Yes, maybe. 547 00:41:53,100 --> 00:41:57,683 Isn't a little neglect better than being a helicopter mom? 548 00:41:58,850 --> 00:42:00,392 You too, 549 00:42:01,350 --> 00:42:04,017 you spent time in a space ship. 550 00:42:04,892 --> 00:42:06,892 Do I look that young? 551 00:42:07,225 --> 00:42:08,767 That's not what I meant. 552 00:42:09,350 --> 00:42:13,183 You realize only now I never wanted to live on Earth. 553 00:42:35,017 --> 00:42:36,642 Here, for you. 554 00:42:37,017 --> 00:42:38,350 I have the same one. 555 00:42:40,600 --> 00:42:41,850 Something wrong? 556 00:42:43,475 --> 00:42:46,350 My dog died. I just buried him. 557 00:42:50,892 --> 00:42:54,100 But I spoke to Manon and I feel better. 558 00:42:56,600 --> 00:42:59,225 Careful, never trust a cat lover. 559 00:43:01,225 --> 00:43:03,017 Take her as an example. 560 00:43:04,267 --> 00:43:06,767 Her ambition knows no bounds. 561 00:43:11,975 --> 00:43:14,767 At least you didn't lose your appetite. 562 00:43:16,975 --> 00:43:18,933 You never wanted to act? 563 00:43:18,975 --> 00:43:22,100 No, it was never ever my thing. 564 00:43:22,350 --> 00:43:23,558 Okay. 565 00:43:24,017 --> 00:43:25,975 And I guess... 566 00:43:27,058 --> 00:43:29,475 you wish your mother had been there more, 567 00:43:29,767 --> 00:43:32,517 - Like Amy in the film. - I wouldn't say that. 568 00:43:33,267 --> 00:43:36,100 So why don't you let your mother touch your hair? 569 00:43:39,100 --> 00:43:41,183 - My mother told you that? - Yes. 570 00:43:42,558 --> 00:43:46,267 She says even as a child, you always managed alone. 571 00:43:49,017 --> 00:43:50,892 It seems to make her sad. 572 00:43:55,350 --> 00:43:56,558 Cut! No... 573 00:43:58,725 --> 00:44:02,100 Help us to understand that "He died peacefully" 574 00:44:02,142 --> 00:44:03,475 is a lie. 575 00:44:05,017 --> 00:44:06,225 Give her the line. 576 00:44:07,850 --> 00:44:09,392 How did your father die? 577 00:44:10,642 --> 00:44:11,933 At peace? 578 00:44:13,183 --> 00:44:15,808 Yes, he died very peacefully. 579 00:44:17,267 --> 00:44:19,183 - No good? - It's not easy. 580 00:44:19,225 --> 00:44:22,600 Hadriel, what if she plays with her hair? 581 00:44:23,058 --> 00:44:27,183 She could repeat Amy's gesture from when she was 17. 582 00:44:28,058 --> 00:44:31,433 Very good idea. Let's check on the monitor. 583 00:44:31,475 --> 00:44:32,850 How did she do it? 584 00:44:33,475 --> 00:44:35,767 She takes a lock from underneath 585 00:44:35,808 --> 00:44:37,142 and spins it around. 586 00:44:42,600 --> 00:44:45,225 I'd have come up with that too. 587 00:44:57,308 --> 00:44:59,308 He died very peacefully. 588 00:45:03,558 --> 00:45:06,225 Before coming, I visited his tomb. 589 00:45:11,183 --> 00:45:12,975 Daddy's tomb? 590 00:45:19,308 --> 00:45:21,017 It must be dirty. 591 00:45:23,017 --> 00:45:25,058 I haven't been in ages. 592 00:45:33,142 --> 00:45:34,433 Cut! 593 00:45:35,017 --> 00:45:36,517 We've cut, thanks. 594 00:45:41,225 --> 00:45:43,725 All I had to do was think of my dog. 595 00:45:50,225 --> 00:45:52,517 They're constantly improvising. 596 00:45:52,808 --> 00:45:54,600 The result's not bad. 597 00:45:55,767 --> 00:45:58,017 That's what you get for opening up. 598 00:46:01,767 --> 00:46:03,433 Look who's talking. 599 00:46:03,933 --> 00:46:05,642 You open up too. 600 00:46:05,683 --> 00:46:07,433 Me? To whom? 601 00:46:08,600 --> 00:46:10,975 To Manon. You spoke to her about me. 602 00:46:11,017 --> 00:46:13,392 I don't remember. What did she tell you? 603 00:46:14,433 --> 00:46:17,017 If you don't remember, drop it. 604 00:47:26,058 --> 00:47:28,683 My first. I hope it's a success. 605 00:47:28,725 --> 00:47:30,850 Bravo! 606 00:47:30,892 --> 00:47:33,350 I helped to make it, Mommy. 607 00:47:35,392 --> 00:47:38,225 Jacques, is there any salad left? 608 00:47:38,725 --> 00:47:41,183 Don't you think he's still turtle-like? 609 00:47:42,392 --> 00:47:44,225 You forgave him? 610 00:47:44,267 --> 00:47:46,017 Just for today. 611 00:47:51,058 --> 00:47:54,017 Stan, your character, gets shot in the head. 612 00:47:54,058 --> 00:47:57,058 It's highly likely that he dies. 613 00:48:23,392 --> 00:48:25,850 He gets better offers now. 614 00:48:25,892 --> 00:48:28,100 Bring her a cushion. 615 00:48:39,392 --> 00:48:43,183 I think it's great that you gave up drinking 616 00:48:43,892 --> 00:48:46,850 to start getting lead roles. 617 00:48:50,642 --> 00:48:54,267 Don't worry. You have time until your first lead. 618 00:48:54,308 --> 00:48:55,475 Mom... 619 00:48:58,267 --> 00:49:00,392 You really are lucky. 620 00:49:00,933 --> 00:49:04,808 Actors today can be in anything. 621 00:49:05,350 --> 00:49:07,892 Even in series on the internet. 622 00:49:08,350 --> 00:49:10,933 Nowadays anyone can be an actor. 623 00:49:11,892 --> 00:49:13,433 Have you ever seen his series? 624 00:49:13,475 --> 00:49:16,767 I watched it on YouTube. You kept insisting. 625 00:49:17,267 --> 00:49:18,975 It's an imitation. 626 00:49:19,725 --> 00:49:23,767 As far as imitations go, I prefer those of Pierre. 627 00:49:25,808 --> 00:49:28,642 "Paris, martyrized. 628 00:49:28,683 --> 00:49:31,808 But Paris, freed!" 629 00:49:37,017 --> 00:49:39,350 Acting is more than that. 630 00:49:39,892 --> 00:49:42,225 What matters most is personality. 631 00:49:42,725 --> 00:49:43,933 Presence. 632 00:49:49,600 --> 00:49:53,725 The role of Hélène, for which you won a César... 633 00:49:54,892 --> 00:49:56,225 What about it? 634 00:49:56,267 --> 00:49:57,392 In fact, 635 00:49:57,433 --> 00:49:59,183 Sarah was meant to play it. 636 00:50:00,225 --> 00:50:03,058 You stole it by sleeping with the director. 637 00:50:11,600 --> 00:50:13,642 What? You were an assistant. 638 00:50:14,850 --> 00:50:16,850 Read that on Wikipedia? 639 00:50:17,183 --> 00:50:18,683 Everyone knows. 640 00:50:19,225 --> 00:50:21,767 Sarah was preparing for the role, 641 00:50:21,808 --> 00:50:24,642 and if you hadn't stolen it, 642 00:50:24,975 --> 00:50:28,225 she'd probably have won the César instead. 643 00:50:28,475 --> 00:50:31,350 It's true you were particularly cruel. 644 00:50:31,683 --> 00:50:34,808 You knew full well you'd never attain 645 00:50:34,850 --> 00:50:37,058 Sarah's level, so... 646 00:50:37,433 --> 00:50:39,433 you destroyed her private life. 647 00:50:39,475 --> 00:50:41,975 Are you with me or against me? 648 00:50:46,433 --> 00:50:48,642 You make it sound like I killed her. 649 00:50:48,933 --> 00:50:50,475 Didn't you? 650 00:50:54,225 --> 00:50:58,725 Even if I slept with the director, what does it change? 651 00:50:59,017 --> 00:51:02,600 A less talented actress may have done the same thing, 652 00:51:02,642 --> 00:51:04,100 but she'd have disappeared. 653 00:51:04,142 --> 00:51:06,475 But I'm here. That's what matters. 654 00:51:15,975 --> 00:51:17,142 Goodnight. 655 00:51:17,183 --> 00:51:19,725 I saw you and Sarah fighting. 656 00:51:20,683 --> 00:51:22,350 She was crying. 657 00:51:23,100 --> 00:51:26,100 The night before. She was sobbing on the couch. 658 00:51:30,142 --> 00:51:31,933 We fought a lot. 659 00:51:33,017 --> 00:51:35,433 We were so close, we could. 660 00:51:35,475 --> 00:51:38,767 That night she was different, as if... 661 00:51:39,308 --> 00:51:41,475 she were on the verge of death. 662 00:51:41,892 --> 00:51:43,392 I could feel it. 663 00:51:44,517 --> 00:51:46,350 That wasn't it at all. 664 00:51:46,392 --> 00:51:49,517 We'd planned to go the sea the next day and... 665 00:51:49,808 --> 00:51:51,933 I had to cancel at the last minute. 666 00:51:52,392 --> 00:51:55,308 - The sea? - Yes, the sea. To Deauville. 667 00:51:56,892 --> 00:51:58,392 I don't remember. 668 00:52:01,100 --> 00:52:04,225 If she was so sad, you should have taken her. 669 00:52:07,850 --> 00:52:09,475 I should have. 670 00:52:11,475 --> 00:52:13,017 It was an accident. 671 00:52:13,975 --> 00:52:15,808 She was drunk. 672 00:52:15,850 --> 00:52:17,725 She wanted to go swimming. 673 00:52:18,475 --> 00:52:19,808 Even if... 674 00:52:20,725 --> 00:52:22,683 even if it's my fault, 675 00:52:22,975 --> 00:52:24,808 had she been a great actress, 676 00:52:24,850 --> 00:52:27,975 she'd have channeled heartache into art. 677 00:52:30,017 --> 00:52:32,017 Not everyone is as strong as you. 678 00:52:32,475 --> 00:52:34,183 No harm in being strong. 679 00:52:37,475 --> 00:52:39,558 Sarah was kind. 680 00:52:39,892 --> 00:52:42,683 It's her kindness I liked. 681 00:52:45,475 --> 00:52:47,225 Shame you weren't her daughter. 682 00:52:47,808 --> 00:52:50,225 Yes, it really is a shame. 683 00:52:55,767 --> 00:52:58,475 I'll never forgive you for what you did. 684 00:53:06,975 --> 00:53:10,517 But who are you to decide you won't forgive me? 685 00:53:12,600 --> 00:53:16,183 - Only Sarah can decide that. - Oh shit, he drank. 686 00:53:17,642 --> 00:53:20,975 I was a bad mother, a bad friend, but so what? 687 00:53:21,017 --> 00:53:25,308 I prefer to have been a bad mother, a bad friend and good actress. 688 00:53:26,017 --> 00:53:27,933 You may not forgive me, 689 00:53:28,767 --> 00:53:30,225 but the public does. 690 00:53:35,558 --> 00:53:37,767 Why am I telling you this? 691 00:53:38,433 --> 00:53:40,683 You can't understand what actors feel. 692 00:53:47,808 --> 00:53:49,517 Are you going back to New York? 693 00:53:49,558 --> 00:53:50,558 To the bathroom. 694 00:53:53,058 --> 00:53:54,725 Careful on the couch. 695 00:54:03,267 --> 00:54:06,058 How can you put up with a woman like her? 696 00:54:06,350 --> 00:54:07,558 Hats off to you. 697 00:54:09,600 --> 00:54:12,558 Save your energy for your acting. 698 00:54:13,100 --> 00:54:15,058 It's not a job you do halfway. 699 00:54:17,892 --> 00:54:19,850 The daily grind doesn't matter. 700 00:54:23,475 --> 00:54:25,017 You know what I think? 701 00:54:26,267 --> 00:54:30,808 When actresses start getting involved in charity and politics, 702 00:54:32,475 --> 00:54:35,392 they've lost, vis-à-vis the profession. 703 00:54:37,225 --> 00:54:42,017 They've lost the battle on screen, so they dive into reality. 704 00:54:42,725 --> 00:54:45,308 They pretend to fight against reality. 705 00:54:46,308 --> 00:54:48,725 Understand? It's not the contrary. 706 00:54:50,850 --> 00:54:53,017 I've always won that battle. 707 00:54:53,642 --> 00:54:55,600 That's why I can withstand solitude. 708 00:57:59,975 --> 00:58:01,308 Did you pee? 709 00:58:03,225 --> 00:58:05,475 I'm going to pee too, later. 710 00:58:07,350 --> 00:58:09,017 What are you doing? 711 00:58:11,433 --> 00:58:13,100 Repair work. 712 00:58:19,017 --> 00:58:20,475 Is that Mommy's? 713 00:58:21,142 --> 00:58:23,392 I'm the one who gave it to her 714 00:58:23,433 --> 00:58:25,267 when she was little. 715 00:58:27,683 --> 00:58:32,517 In honor of her performance in The Wizard of Oz. 716 00:58:32,558 --> 00:58:34,017 She was Dorothy? 717 00:58:36,017 --> 00:58:37,267 The Lion. 718 00:58:37,975 --> 00:58:40,808 I don't like the Lion! What a wimp! 719 00:58:40,850 --> 00:58:44,058 Still, your mother was an excellent Lion! 720 00:58:44,100 --> 00:58:45,933 Is she a wimp too? 721 00:58:45,975 --> 00:58:47,225 Yes, no... 722 00:58:47,683 --> 00:58:51,267 She understood what the Lion felt very well. 723 00:58:55,558 --> 00:58:57,058 "Don't scare me!" 724 00:59:02,017 --> 00:59:03,183 Pierre! 725 00:59:21,475 --> 00:59:23,267 What's going on? 726 00:59:23,308 --> 00:59:27,142 I hear... Lumir's voice down in the garden. 727 00:59:34,350 --> 00:59:35,683 It's Charlotte. 728 00:59:36,267 --> 00:59:37,475 Good morning! 729 00:59:40,517 --> 00:59:42,933 Did you use your magical powers? 730 00:59:42,975 --> 00:59:44,475 My magical powers? 731 00:59:44,975 --> 00:59:47,475 Papy Pierre disappeared. 732 00:59:48,808 --> 00:59:51,600 He asked to become a turtle again. 733 00:59:52,225 --> 00:59:53,433 Okay then. 734 00:59:53,975 --> 00:59:55,308 Pierre left? 735 00:59:55,683 --> 00:59:57,142 Last night. 736 00:59:58,767 --> 01:00:00,892 He could have slept over. 737 01:00:00,933 --> 01:00:02,600 No need. 738 01:00:02,642 --> 01:00:06,017 You've got some nerve calling the turtle Pierre. 739 01:00:06,475 --> 01:00:08,517 It's not me. It's Lumir. 740 01:00:08,558 --> 01:00:12,475 Probably to punish me for kicking her father out. 741 01:00:14,308 --> 01:00:16,308 Don't you think she was sad? 742 01:00:20,308 --> 01:00:22,350 I don't have much time left. 743 01:00:24,142 --> 01:00:27,058 I see. I'll stay, I promise. 744 01:00:29,933 --> 01:00:32,142 Are you happy to have been my daughter? 745 01:00:33,058 --> 01:00:35,850 Yes, I'm happy to have been your daughter. 746 01:00:36,725 --> 01:00:37,850 The end. 747 01:00:39,058 --> 01:00:40,600 What a voice. 748 01:00:40,642 --> 01:00:42,433 His main quality. 749 01:00:47,475 --> 01:00:49,267 This tea is burning hot! 750 01:00:50,892 --> 01:00:52,308 I burnt myself. 751 01:00:52,350 --> 01:00:53,558 Look, here. 752 01:00:54,392 --> 01:00:57,142 No hot drinks... I'm like a cat. 753 01:00:57,183 --> 01:00:59,517 I forgot. You hate cats. 754 01:00:59,558 --> 01:01:02,933 You're mad! Serve that in a café and you get sued! 755 01:01:03,433 --> 01:01:04,808 Don't add water! 756 01:01:04,850 --> 01:01:06,475 You'll spoil the taste! 757 01:01:09,850 --> 01:01:11,808 You didn't have to come. 758 01:01:23,808 --> 01:01:27,642 He prefers this to keeping Jacques company. 759 01:01:30,392 --> 01:01:32,725 Supposedly... Michèle Morgan 760 01:01:33,475 --> 01:01:35,767 lived in that apartment. 761 01:01:36,850 --> 01:01:40,308 Ever notice the initials of all good actresses 762 01:01:40,767 --> 01:01:42,392 are both the same? 763 01:01:44,933 --> 01:01:46,683 Danielle Darrieux, DD. 764 01:01:47,600 --> 01:01:49,017 Simone Signoret. 765 01:01:49,475 --> 01:01:51,558 She was so stunning, young. 766 01:01:52,350 --> 01:01:53,725 Greta Garbo. 767 01:01:54,350 --> 01:01:55,975 Anouk Aimée too. 768 01:01:57,017 --> 01:01:58,183 Brigitte Bardot too. 769 01:02:01,308 --> 01:02:02,558 Whatever... 770 01:02:04,683 --> 01:02:06,558 64/2. Take 2. 771 01:02:08,892 --> 01:02:10,017 Set. 772 01:02:10,975 --> 01:02:12,058 Action! 773 01:02:13,475 --> 01:02:15,808 Happy birthday, Grandmother. 774 01:02:17,808 --> 01:02:20,600 Happy birthday, Grandma... 775 01:02:33,433 --> 01:02:34,808 It's Grandma. 776 01:02:36,642 --> 01:02:39,142 You're leaving me alone again, Mom. 777 01:02:43,142 --> 01:02:44,892 Please don't go. 778 01:02:45,600 --> 01:02:47,975 I'm so lonely when you're not here. 779 01:02:50,308 --> 01:02:52,142 - Cut! - We cut, thanks. 780 01:02:53,350 --> 01:02:57,683 If I act it like this, we don't know who's the mother. 781 01:02:58,475 --> 01:03:00,725 - Can we do it again? - Sure. 782 01:03:01,183 --> 01:03:04,100 But I never stop thinking about you. 783 01:03:04,683 --> 01:03:06,225 Wherever I am. 784 01:03:12,725 --> 01:03:14,642 A cell phone rang! 785 01:03:15,308 --> 01:03:17,100 Phones off before shooting! 786 01:03:17,767 --> 01:03:19,975 You'll still be in good shape at 80. 787 01:03:20,767 --> 01:03:21,850 No. 788 01:03:22,600 --> 01:03:24,433 Life holds no more surprises. 789 01:03:24,475 --> 01:03:27,100 Can you get out of my eye-line? 790 01:03:27,142 --> 01:03:29,850 You're not playing my grandson? No, so... 791 01:03:29,892 --> 01:03:31,392 It wasn't for you. 792 01:03:32,600 --> 01:03:37,183 I had no choice, but I never stopped thinking about you. 793 01:03:37,225 --> 01:03:39,933 Shit, that's the mother's line! 794 01:03:39,975 --> 01:03:40,975 Cut! 795 01:04:14,642 --> 01:04:16,892 - Camera! - Camera... 796 01:04:16,933 --> 01:04:18,100 Rolling. 797 01:04:18,808 --> 01:04:20,892 64/2. Take 8. 798 01:04:24,475 --> 01:04:25,683 Set. 799 01:04:30,100 --> 01:04:31,183 Action! 800 01:05:06,475 --> 01:05:08,892 Are you leaving me alone again, Mom? 801 01:05:15,350 --> 01:05:17,725 We may not meet again. 802 01:05:19,933 --> 01:05:21,142 Yes. 803 01:05:23,433 --> 01:05:25,892 You'll still be in good shape at 80. 804 01:05:28,892 --> 01:05:31,683 Life holds no surprises for me. 805 01:05:34,308 --> 01:05:35,850 Don't say that. 806 01:05:39,808 --> 01:05:43,142 You stay young and I keep getting older. 807 01:05:46,058 --> 01:05:47,642 I had no choice. 808 01:05:49,892 --> 01:05:52,308 I've never stopped thinking about you. 809 01:05:53,600 --> 01:05:54,975 Wherever I am. 810 01:06:02,100 --> 01:06:04,975 Please, don't leave without me. 811 01:06:06,308 --> 01:06:08,767 I'm so lonely when you're not here. 812 01:06:16,933 --> 01:06:18,058 Cut! 813 01:06:20,558 --> 01:06:21,933 Sorry, one more. 814 01:06:23,433 --> 01:06:24,892 One more? Why? 815 01:06:26,975 --> 01:06:30,933 It has to be... it was great... tighter, actually. 816 01:06:30,975 --> 01:06:33,392 If you could do it 20% shorter. 817 01:06:34,267 --> 01:06:36,433 Are we shooting a commercial? 818 01:06:40,558 --> 01:06:42,475 How discouraging. 819 01:06:45,475 --> 01:06:46,892 Some water? 820 01:06:47,558 --> 01:06:48,892 No thanks. 821 01:06:51,267 --> 01:06:53,683 "The access to this place is strictly prohibited to any person outside the production" 822 01:07:44,308 --> 01:07:46,642 When you were acting earlier, 823 01:07:46,683 --> 01:07:49,100 did you remember something? 824 01:07:49,475 --> 01:07:52,183 - A memory, perhaps? - Like what? 825 01:07:52,225 --> 01:07:54,767 A memory of your mother, for example? 826 01:07:55,350 --> 01:07:57,350 My mother... total blackout. 827 01:07:57,933 --> 01:08:00,642 You look close in the photos. 828 01:08:04,225 --> 01:08:06,058 You can't trust memory, even for acting. 829 01:08:07,350 --> 01:08:09,350 Memories come and go. 830 01:08:10,017 --> 01:08:13,600 When you arrived at the studio, you found it much smaller. 831 01:08:16,683 --> 01:08:18,058 Got any ice? 832 01:08:19,558 --> 01:08:21,600 Don't be such a princess. 833 01:08:26,350 --> 01:08:28,267 What do I do with Luc? 834 01:08:30,058 --> 01:08:33,183 An apology would be a good start, right? 835 01:08:34,142 --> 01:08:35,600 But... 836 01:08:36,308 --> 01:08:38,808 I've never apologized to a man. 837 01:08:39,975 --> 01:08:41,642 You cheated on them all 838 01:08:41,933 --> 01:08:44,975 but never apologized, not once? 839 01:08:45,017 --> 01:08:47,642 - An actress never... - Weren't you tired? 840 01:08:48,557 --> 01:08:50,600 You're bouncing back. 841 01:08:53,225 --> 01:08:55,600 Can you write something for me? 842 01:08:56,182 --> 01:08:57,350 What? 843 01:08:58,142 --> 01:09:01,642 A text I can use to apologize to Luc. 844 01:09:03,850 --> 01:09:05,142 Now I've heard it all. 845 01:09:05,600 --> 01:09:09,307 Yes, I'll interpret your text word for word. 846 01:09:15,307 --> 01:09:18,225 I don't know. I need to think it over. 847 01:09:18,267 --> 01:09:19,682 I'm not sure. 848 01:09:20,475 --> 01:09:22,975 "She knows I smoke. Please! 849 01:09:23,017 --> 01:09:25,682 "She calls me Mom in front of everyone. 850 01:09:25,725 --> 01:09:27,142 "Can you imagine? 851 01:09:28,807 --> 01:09:30,850 "No, she doesn't even get it. 852 01:09:32,225 --> 01:09:33,850 "I was so embarrassed. 853 01:09:34,767 --> 01:09:38,767 "The worst is that she can't even make tea. 854 01:09:38,807 --> 01:09:40,432 "Tea, yes, tea." 855 01:09:55,725 --> 01:09:57,017 "I swear... 856 01:10:09,975 --> 01:10:12,267 "I swear, it's so hot... 857 01:10:12,932 --> 01:10:15,057 "I scalded my... 858 01:10:15,432 --> 01:10:17,017 "I'm lucky to have a husband." 859 01:10:17,057 --> 01:10:19,307 I'm lucky to have found my husband. 860 01:10:20,682 --> 01:10:23,307 Take better care of your entourage. 861 01:10:24,850 --> 01:10:26,142 Maybe by saying... 862 01:10:26,767 --> 01:10:29,475 "I accepted this role for you" or... 863 01:10:30,142 --> 01:10:33,017 "I've gotten by thanks to you. 864 01:10:33,058 --> 01:10:34,350 "Up till now." 865 01:10:34,850 --> 01:10:37,225 Time to learn modesty. 866 01:10:37,267 --> 01:10:38,933 I know that too. 867 01:10:41,017 --> 01:10:43,767 I know all this. I'm not stupid. 868 01:10:43,808 --> 01:10:45,225 In that case... 869 01:10:45,642 --> 01:10:50,225 One thing: your biggest flaw as a man is to dump this stuff 870 01:10:50,267 --> 01:10:52,725 onto the main person concerned. 871 01:10:53,058 --> 01:10:56,308 Insensitive good intentions are the most hurtful. 872 01:10:56,558 --> 01:10:58,267 My vicious tongue 873 01:10:58,767 --> 01:11:00,808 is harmless in comparison. 874 01:11:00,850 --> 01:11:02,892 Excuse me. I'm sorry. 875 01:11:06,600 --> 01:11:10,183 Your only quality is to apologize like that. 876 01:11:12,975 --> 01:11:15,183 You're exaggerating. I have others. 877 01:11:25,767 --> 01:11:27,308 Can I ask you a question? 878 01:11:29,558 --> 01:11:31,475 Am I washed up as an actress? 879 01:11:32,475 --> 01:11:35,100 Don't answer. You may say the truth. 880 01:11:36,225 --> 01:11:37,850 It scares me too much. 881 01:11:42,475 --> 01:11:44,600 What was your dessert last night? 882 01:11:45,850 --> 01:11:47,475 A cassata. 883 01:11:54,225 --> 01:11:55,933 Who gave you the recipe? 884 01:11:57,267 --> 01:11:59,142 My mother, way back when. 885 01:12:00,642 --> 01:12:02,475 It doesn't matter who. 886 01:12:06,100 --> 01:12:07,725 I think I prefer... 887 01:12:08,267 --> 01:12:09,850 your tiramisu. 888 01:12:10,475 --> 01:12:12,017 It's not bad at all. 889 01:12:13,433 --> 01:12:15,433 That makes two qualities. 890 01:12:16,975 --> 01:12:18,475 You can say that. 891 01:12:20,017 --> 01:12:22,017 Two qualities is... 892 01:12:23,017 --> 01:12:25,267 more than you need to live. 893 01:13:19,600 --> 01:13:21,267 You're not playful. 894 01:13:36,017 --> 01:13:37,017 Here. 895 01:13:37,642 --> 01:13:39,017 You first. 896 01:13:53,683 --> 01:13:56,058 Let's have a drink, two drinks... 897 01:13:57,892 --> 01:13:59,600 Here's to you! 898 01:14:01,642 --> 01:14:04,433 You kept saying you'd be there in 3 minutes. 899 01:14:04,475 --> 01:14:06,975 We stood outside for 15 minutes. 900 01:14:07,017 --> 01:14:09,892 Honestly, we'll end up sick as dogs! 901 01:14:09,933 --> 01:14:12,100 With the strikes, there's traffic. 902 01:14:12,142 --> 01:14:16,183 Your job is to anticipate strikes. That's why they give notice. 903 01:14:17,475 --> 01:14:18,808 Unbelievable. 904 01:14:20,017 --> 01:14:22,392 Does he apologize? Not at all. 905 01:14:23,100 --> 01:14:25,683 Stop complaining. Will you be okay? 906 01:14:25,725 --> 01:14:28,808 - How so? - Will you remember everything? 907 01:14:31,017 --> 01:14:34,433 Samuel, Lillian, Sebastien... 908 01:14:34,475 --> 01:14:36,892 No, Charles! And who else? 909 01:14:36,933 --> 01:14:38,517 - Françoise! - Good. 910 01:14:38,558 --> 01:14:41,558 Should I reduce your text? 911 01:14:41,600 --> 01:14:43,767 Reduce the number of children. 912 01:15:14,933 --> 01:15:17,142 How is the shoot going? 913 01:15:17,767 --> 01:15:19,517 She won't learn her lines. 914 01:15:20,892 --> 01:15:23,225 And she's petty with Manon. 915 01:15:24,183 --> 01:15:27,433 Your fault. You gave into her for 40 years. 916 01:15:27,725 --> 01:15:29,642 She wasn't like that before. 917 01:15:32,017 --> 01:15:33,892 She was always like that. 918 01:15:34,850 --> 01:15:36,767 When she was young, 919 01:15:37,933 --> 01:15:39,850 you can't imagine how she shined. 920 01:15:40,267 --> 01:15:42,475 Far more than Sarah Mondavan. 921 01:15:43,725 --> 01:15:45,850 I preferred Sarah's acting. 922 01:15:46,642 --> 01:15:50,642 You loved to act your mother's scenes after a day at the studio. 923 01:15:52,267 --> 01:15:53,433 Really? 924 01:15:54,100 --> 01:15:55,933 I don't remember that. 925 01:15:56,975 --> 01:15:58,725 You can't trust memory. 926 01:16:01,892 --> 01:16:05,100 Isn't it a little too soon to retire? 927 01:16:05,392 --> 01:16:08,517 70 years old today is like 50 yesterday. 928 01:16:08,558 --> 01:16:10,225 I wouldn't say that. 929 01:16:10,267 --> 01:16:12,308 I'm not sick, 930 01:16:12,350 --> 01:16:15,475 but my sense of taste isn't what it used to be. 931 01:16:15,517 --> 01:16:18,058 Even after giving up smoking. 932 01:16:19,058 --> 01:16:20,392 Stop it, Sebastien. 933 01:16:20,725 --> 01:16:23,017 I mean, Lillian, no... 934 01:16:23,850 --> 01:16:26,100 - No, Samuel. - Charles. 935 01:16:26,142 --> 01:16:28,100 I know you're Charles. 936 01:16:30,558 --> 01:16:32,600 When do you do your scene? 937 01:16:33,017 --> 01:16:35,767 - Not yet. - Yes, but when? 938 01:16:36,308 --> 01:16:38,433 It's a question of timing. 939 01:18:10,850 --> 01:18:13,725 Modernizing isn't always enough. 940 01:18:13,767 --> 01:18:16,100 The prices went up 20%. 941 01:18:16,142 --> 01:18:17,433 Disgraceful. 942 01:18:17,933 --> 01:18:20,517 They opened a new one in the Marais. 943 01:18:20,558 --> 01:18:22,975 Run by the chef's daughter-in-law. 944 01:18:23,392 --> 01:18:24,517 I understand better. 945 01:18:24,558 --> 01:18:26,433 It's Fabienne Dangeville! 946 01:18:39,683 --> 01:18:41,183 You wanted to talk? 947 01:18:44,683 --> 01:18:46,683 Lumir wants you to come back. 948 01:18:49,017 --> 01:18:52,183 She can't even make a cup of tea. 949 01:18:52,683 --> 01:18:55,267 To think she's a mother. Honestly... 950 01:18:55,850 --> 01:18:57,558 When I said it was too hot, 951 01:18:57,850 --> 01:19:00,017 she poured water into it. 952 01:19:01,142 --> 01:19:04,392 You used to scold me for the same mistakes. 953 01:19:06,350 --> 01:19:09,392 She says she was meant to be an actress. 954 01:19:09,433 --> 01:19:12,017 It must be hard living in my shadow. 955 01:19:15,933 --> 01:19:17,725 She's persuaded that she... 956 01:19:18,600 --> 01:19:20,225 managed to escape me. 957 01:19:20,600 --> 01:19:22,725 Did Lumir write that too? 958 01:19:22,767 --> 01:19:24,350 No, that's me. 959 01:19:25,058 --> 01:19:27,225 I don't think she's aware 960 01:19:27,267 --> 01:19:29,183 that she left to escape me. 961 01:21:02,892 --> 01:21:04,058 Mom? 962 01:21:07,100 --> 01:21:08,850 What's wrong? 963 01:21:11,725 --> 01:21:15,308 The text disappeared. There's nothing. 964 01:21:15,350 --> 01:21:17,683 You must have hit the wrong button. 965 01:21:19,100 --> 01:21:20,892 I'll be right there. 966 01:22:19,308 --> 01:22:20,308 Mom? 967 01:22:26,267 --> 01:22:27,808 Is the car here? 968 01:22:28,558 --> 01:22:30,642 It'll be 5 minutes late. 969 01:22:32,767 --> 01:22:34,350 My stomach hurts. 970 01:22:35,475 --> 01:22:37,433 You drank too much last night. 971 01:22:37,892 --> 01:22:39,767 Because I was having fun. 972 01:22:40,308 --> 01:22:42,850 - I wasn't plastered. - Glad to hear it. 973 01:22:44,808 --> 01:22:45,767 Wait. 974 01:22:55,933 --> 01:22:58,558 - It'll do you good. - Stop. That hurts! 975 01:22:58,600 --> 01:23:01,267 Wait. Try to relax. 976 01:23:01,308 --> 01:23:03,017 Your hair is long. 977 01:23:03,058 --> 01:23:06,975 You're a clumsy oaf. I'll manage alone. 978 01:23:17,600 --> 01:23:19,725 Did you do it often yesterday? 979 01:23:19,767 --> 01:23:21,933 - What? - Twice? 980 01:23:23,308 --> 01:23:26,350 3 times? No, you're too old for that. 981 01:23:26,392 --> 01:23:28,183 What's got into you? 982 01:23:31,600 --> 01:23:33,100 Is he a good lover? 983 01:23:34,433 --> 01:23:36,017 Let's just say, 984 01:23:36,767 --> 01:23:39,433 he's a better lover than actor. 985 01:23:39,850 --> 01:23:41,975 Jacques is a better cook than lover. 986 01:24:17,350 --> 01:24:18,475 Start it up. 987 01:24:18,517 --> 01:24:20,017 Where are we going? 988 01:24:21,933 --> 01:24:23,183 We're going... 989 01:24:23,225 --> 01:24:24,850 out for crepes. 990 01:24:24,892 --> 01:24:28,017 Do you know the Creperie Plougastel? 991 01:24:28,808 --> 01:24:31,392 Yes. Sometimes I take my daughter there. 992 01:24:37,267 --> 01:24:38,850 Okay, let's go. 993 01:24:46,392 --> 01:24:48,350 What are you doing? We're shooting! 994 01:24:48,767 --> 01:24:50,808 - Open up! - Stop! 995 01:24:57,183 --> 01:25:00,017 I can't do it. I can't act anymore. 996 01:25:00,058 --> 01:25:03,142 It's because of that girl. She's so... petty. 997 01:25:03,183 --> 01:25:04,725 That's not true. 998 01:25:05,267 --> 01:25:07,225 See her walk up the stairs? 999 01:25:07,267 --> 01:25:10,975 Slowly, holding onto the rail. Imitating me! 1000 01:25:11,017 --> 01:25:13,933 It's her way to prepare for the role. 1001 01:25:13,975 --> 01:25:16,850 Come on, we really have to go back. 1002 01:25:16,892 --> 01:25:19,558 She's on the phone. She's coming. 1003 01:25:20,017 --> 01:25:23,308 Mom! You love yourself or you love film? 1004 01:25:24,100 --> 01:25:26,100 I love the films I'm in. 1005 01:25:27,683 --> 01:25:29,183 That's not what I meant. 1006 01:25:30,058 --> 01:25:33,392 For once, admit defeat and let the film win. 1007 01:25:34,100 --> 01:25:35,808 I can't lose to that girl. 1008 01:25:35,850 --> 01:25:38,058 Fleeing is worse! 1009 01:25:38,642 --> 01:25:40,767 Like how you wouldn't act with Sarah. 1010 01:25:40,808 --> 01:25:43,225 So keep on running away! 1011 01:25:44,017 --> 01:25:45,225 Wimp! 1012 01:25:46,975 --> 01:25:50,225 She calls me a wimp? No more kid gloves! 1013 01:25:50,933 --> 01:25:52,475 Yes, it was blunt. 1014 01:25:56,600 --> 01:25:58,475 I'd have liked a crepe. 1015 01:25:59,142 --> 01:26:00,892 They have good whipped cream. 1016 01:26:00,933 --> 01:26:02,225 Come on! 1017 01:26:08,933 --> 01:26:10,517 Sometimes I see her. 1018 01:26:11,558 --> 01:26:13,642 - Who? - Sarah. 1019 01:26:19,517 --> 01:26:21,850 I used to think she was telling me 1020 01:26:22,433 --> 01:26:24,350 she could act better than me. 1021 01:26:24,392 --> 01:26:25,558 And now? 1022 01:26:26,767 --> 01:26:29,808 Now if she were watching, I'd act a lot better. 1023 01:26:31,433 --> 01:26:33,058 Is she here today? 1024 01:26:33,558 --> 01:26:34,767 I don't know. 1025 01:26:37,142 --> 01:26:39,517 Take her place here and watch me. 1026 01:26:39,558 --> 01:26:40,767 All right. 1027 01:26:44,600 --> 01:26:46,892 Let me put you in the chair. 1028 01:26:46,933 --> 01:26:50,017 - This is a chair? - We found it in Finland. 1029 01:26:51,017 --> 01:26:52,225 Is it worth it? 1030 01:26:52,475 --> 01:26:55,308 It's angular but supposedly comfortable. 1031 01:26:55,808 --> 01:26:56,975 You'll tell us. 1032 01:26:59,683 --> 01:27:01,017 Is it blocked? 1033 01:27:02,808 --> 01:27:04,142 Focus ready? 1034 01:27:15,642 --> 01:27:17,142 You have beautiful eyes. 1035 01:27:17,558 --> 01:27:18,725 Doe eyes. 1036 01:27:19,350 --> 01:27:20,642 Thank you. 1037 01:27:20,683 --> 01:27:22,225 Get them from your mother? 1038 01:27:24,017 --> 01:27:25,475 My father, I think. 1039 01:27:27,017 --> 01:27:28,600 So you can thank him. 1040 01:27:30,600 --> 01:27:31,850 Camera! 1041 01:27:31,892 --> 01:27:33,100 Camera, quiet please. 1042 01:27:34,183 --> 01:27:35,475 Rolling. 1043 01:27:36,725 --> 01:27:38,475 70/4. Take 1. 1044 01:27:39,642 --> 01:27:40,642 Set. 1045 01:27:42,142 --> 01:27:43,225 Action. 1046 01:28:13,308 --> 01:28:14,267 Cigarette. 1047 01:28:21,017 --> 01:28:22,600 You acted very well. 1048 01:28:25,350 --> 01:28:26,808 I was floored. 1049 01:28:36,850 --> 01:28:39,142 I wanted to thank you. 1050 01:28:39,933 --> 01:28:41,225 Thank you! 1051 01:28:42,142 --> 01:28:44,183 The scene was wonderful. 1052 01:28:46,058 --> 01:28:47,683 Thanks to Fabienne. 1053 01:28:51,600 --> 01:28:55,308 I could have experienced it with Sarah if we'd acted together. 1054 01:28:57,475 --> 01:28:58,975 I wish I'd seen that. 1055 01:28:59,017 --> 01:29:01,017 Me too. Too bad. 1056 01:29:01,933 --> 01:29:03,600 Too late now. 1057 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 - See you there? - Perfect. 1058 01:29:12,267 --> 01:29:13,933 When does it start? 1059 01:29:13,975 --> 01:29:16,267 The party? 7 o'clock. 1060 01:29:18,100 --> 01:29:19,600 We have a little time. 1061 01:29:24,308 --> 01:29:25,892 It should suit her. 1062 01:29:26,558 --> 01:29:28,808 Sarah was thin like her. 1063 01:29:46,100 --> 01:29:48,475 I remember that dress. 1064 01:29:48,933 --> 01:29:50,642 It was her favorite. 1065 01:29:52,183 --> 01:29:54,850 She often wore it for interviews. 1066 01:29:54,892 --> 01:29:56,642 It suits you perfectly. 1067 01:29:57,767 --> 01:29:58,808 Thanks. 1068 01:30:00,975 --> 01:30:02,100 It's a gift. 1069 01:30:03,100 --> 01:30:05,850 - You agree? - Sure. Take it. 1070 01:30:05,892 --> 01:30:07,725 I can't. It's too much. 1071 01:30:07,767 --> 01:30:08,892 Come now. 1072 01:30:09,808 --> 01:30:12,475 And you have exactly the same voice. 1073 01:30:13,225 --> 01:30:14,642 It's true. 1074 01:30:14,683 --> 01:30:17,517 It struck me the first time I heard you. 1075 01:30:17,558 --> 01:30:19,350 I've heard that often. 1076 01:30:19,392 --> 01:30:21,058 It's not just the voice. 1077 01:30:21,100 --> 01:30:23,100 There's more. 1078 01:30:23,142 --> 01:30:26,183 Yes, but I can't put my finger on it. 1079 01:30:29,808 --> 01:30:31,808 What kind of actress was she? 1080 01:30:34,017 --> 01:30:35,975 An exceptional one. 1081 01:30:36,017 --> 01:30:38,183 She still imparts her DNA. 1082 01:30:38,975 --> 01:30:41,808 Honestly it's a weight being considered 1083 01:30:41,850 --> 01:30:43,475 the new Sarah. 1084 01:30:43,850 --> 01:30:44,933 A weight? 1085 01:30:47,225 --> 01:30:49,475 As if she were still here. 1086 01:30:50,017 --> 01:30:51,767 She's the one people see. 1087 01:30:54,392 --> 01:30:57,017 You're also battling her ghost. 1088 01:30:58,683 --> 01:31:02,183 I'll soon be playing Hélène in Another Day. 1089 01:31:03,058 --> 01:31:04,017 Really? 1090 01:31:04,850 --> 01:31:06,475 That I want to see. 1091 01:31:07,767 --> 01:31:10,892 That's why I asked you two all those questions. 1092 01:31:11,142 --> 01:31:12,433 Sorry. 1093 01:31:12,892 --> 01:31:15,308 Why not try to become the new Fabienne? 1094 01:31:16,183 --> 01:31:17,267 No! 1095 01:31:17,933 --> 01:31:19,933 Too much for my small shoulders. 1096 01:31:25,975 --> 01:31:28,683 I think I'll skip the party. 1097 01:31:28,725 --> 01:31:29,975 I advise against it. 1098 01:31:30,017 --> 01:31:33,267 Lead actors who skip parties are not appreciated. 1099 01:31:33,308 --> 01:31:35,683 I want this moment to last. 1100 01:31:37,267 --> 01:31:39,433 - Shooting tomorrow? - I'm off. 1101 01:31:39,475 --> 01:31:41,517 Can I call you a cab? 1102 01:31:42,642 --> 01:31:44,225 I feel like walking by myself. 1103 01:31:44,767 --> 01:31:45,808 Good evening. 1104 01:31:47,017 --> 01:31:48,017 Bye. 1105 01:32:02,142 --> 01:32:04,642 I don't remember hearing the subway. 1106 01:32:05,808 --> 01:32:06,933 Yes. 1107 01:32:07,725 --> 01:32:11,308 In the summer, it's muffled, but once the leaves fall... 1108 01:32:12,225 --> 01:32:14,142 you hear it till late. 1109 01:32:15,933 --> 01:32:18,933 - It's not bad. - Right? 1110 01:32:27,017 --> 01:32:28,267 It's repaired. 1111 01:32:31,850 --> 01:32:33,350 You husband fixed it. 1112 01:32:34,517 --> 01:32:37,142 No, no, he breaks everything. 1113 01:32:39,433 --> 01:32:41,017 Stop exaggerating. 1114 01:32:41,392 --> 01:32:43,017 Hank is too good for you. 1115 01:32:43,475 --> 01:32:46,017 That's a line I wrote for you! 1116 01:32:46,683 --> 01:32:48,600 Dad fixed it. 1117 01:32:48,642 --> 01:32:50,142 That's possible. 1118 01:32:51,017 --> 01:32:53,017 He's good with his hands. 1119 01:32:53,767 --> 01:32:56,308 That was his only quality. 1120 01:32:56,642 --> 01:32:58,600 His only one. Come on... 1121 01:33:05,017 --> 01:33:06,392 He loved seeing you on stage. 1122 01:33:06,433 --> 01:33:09,892 It's normal for a father to be proud of his daughter. 1123 01:33:11,225 --> 01:33:12,558 I was there too. 1124 01:33:14,058 --> 01:33:16,850 - Where? - In the audience, at your play. 1125 01:33:18,850 --> 01:33:19,892 No. 1126 01:33:20,350 --> 01:33:21,517 When? 1127 01:33:21,558 --> 01:33:25,225 With your father, for the famous performance of... 1128 01:33:28,225 --> 01:33:30,017 The Wizard of Oz? 1129 01:33:32,475 --> 01:33:35,183 I didn't think you wanted me to see you. 1130 01:33:36,017 --> 01:33:40,517 You'd have asked my opinion, and since I can't lie... 1131 01:33:44,100 --> 01:33:45,475 And so? 1132 01:33:46,017 --> 01:33:47,517 You were lousy. 1133 01:33:47,558 --> 01:33:49,058 You bet I was! 1134 01:33:53,850 --> 01:33:57,517 All right. For Dorothy, I'll do it. 1135 01:33:58,808 --> 01:34:00,933 But I have one favor to ask. 1136 01:34:00,975 --> 01:34:02,225 What is it? 1137 01:34:02,725 --> 01:34:04,683 Don't let me go! 1138 01:34:09,600 --> 01:34:11,017 You were cute. 1139 01:34:11,058 --> 01:34:13,767 I'm afraid. I don't want to go. 1140 01:34:14,475 --> 01:34:16,350 Remember The Witch? 1141 01:34:17,308 --> 01:34:18,933 The witch... 1142 01:34:19,767 --> 01:34:21,058 Of Vincennes Forest? 1143 01:34:21,100 --> 01:34:23,183 Yes. I took that part for you. 1144 01:34:25,058 --> 01:34:27,850 Really? You never told me. 1145 01:34:30,683 --> 01:34:33,183 Remember how Sarah read you the book? 1146 01:34:34,142 --> 01:34:37,392 That's why I wanted to do the film. 1147 01:34:42,392 --> 01:34:43,475 Really? 1148 01:34:49,017 --> 01:34:51,892 I was jealous of Sarah. She stole my daughter. 1149 01:34:53,725 --> 01:34:55,725 Not a role. My daughter. 1150 01:35:02,058 --> 01:35:03,308 Are you serious? 1151 01:35:04,433 --> 01:35:06,392 You never realized it. 1152 01:35:11,892 --> 01:35:15,267 Why didn't you put that in your book? 1153 01:35:16,100 --> 01:35:17,308 I don't know. 1154 01:35:17,725 --> 01:35:21,433 If there's a second edition, I'll change that. 1155 01:35:22,392 --> 01:35:24,892 I'm counting on you. 1156 01:35:25,600 --> 01:35:27,058 I hope so. 1157 01:35:31,225 --> 01:35:33,142 Shall we go to bed? 1158 01:35:36,267 --> 01:35:37,433 Goodnight. 1159 01:35:38,017 --> 01:35:39,350 - Who? - Goodnight, Mom. 1160 01:35:39,392 --> 01:35:40,808 Goodnight, child. 1161 01:35:44,225 --> 01:35:46,725 Wait... just a little. 1162 01:36:04,350 --> 01:36:06,892 You used your magical powers. 1163 01:36:06,933 --> 01:36:08,267 Why? 1164 01:36:08,767 --> 01:36:10,308 Because... 1165 01:36:12,767 --> 01:36:15,058 I'm on the verge... 1166 01:36:15,392 --> 01:36:16,975 of forgiving you. 1167 01:36:17,683 --> 01:36:21,100 You and I get by just fine. 1168 01:36:23,058 --> 01:36:25,600 Who needs magical powers? We get each other. 1169 01:36:44,142 --> 01:36:45,808 I'm upset with myself. 1170 01:36:47,350 --> 01:36:48,600 Why? 1171 01:36:49,808 --> 01:36:51,808 For my acting, before. 1172 01:36:54,642 --> 01:36:56,017 With Manon? 1173 01:36:56,683 --> 01:36:59,642 Why didn't I play it like this? 1174 01:37:00,267 --> 01:37:02,225 Why didn't I think of it! 1175 01:37:02,808 --> 01:37:06,725 What a waste not to use these emotions in the scene! 1176 01:37:11,975 --> 01:37:13,142 Mom... 1177 01:37:22,683 --> 01:37:25,142 "I'm happy to have been your daughter." 1178 01:37:30,142 --> 01:37:32,517 "I'm happy to have been your daughter." 1179 01:37:37,683 --> 01:37:39,642 "I'm happy to have been your daughter." 1180 01:37:44,517 --> 01:37:45,683 Done? 1181 01:37:46,058 --> 01:37:46,975 Show me. 1182 01:37:50,475 --> 01:37:53,642 Beautiful work. You're a genius. 1183 01:37:53,683 --> 01:37:54,808 Who helped you? 1184 01:37:54,850 --> 01:37:57,308 Daddy, just a little bit. 1185 01:37:58,975 --> 01:38:03,183 So what's your number-one wish. To thank you, I'll fulfill it. 1186 01:38:03,892 --> 01:38:05,725 To be an actress. 1187 01:38:06,058 --> 01:38:07,558 I thought so. 1188 01:38:09,142 --> 01:38:12,142 - Can I? - You'll be a very good actress. 1189 01:38:12,183 --> 01:38:13,433 Really? 1190 01:38:13,475 --> 01:38:15,642 Even without magical powers. 1191 01:38:16,475 --> 01:38:18,475 It's normal. You're my granddaughter. 1192 01:38:19,975 --> 01:38:23,058 I want you to go on a space ship. 1193 01:38:26,100 --> 01:38:27,183 Why? 1194 01:38:28,725 --> 01:38:32,850 So you can see me when I'm an actress. 1195 01:38:34,142 --> 01:38:35,308 I see... 1196 01:38:35,850 --> 01:38:37,267 I'll do that. 1197 01:38:38,933 --> 01:38:40,475 A space ship. 1198 01:38:52,600 --> 01:38:57,017 I want you to go in a space ship. 1199 01:38:57,058 --> 01:38:58,475 Why? 1200 01:38:59,725 --> 01:39:04,017 So you can see me when I'm an actress. 1201 01:39:05,850 --> 01:39:06,975 So? 1202 01:39:07,308 --> 01:39:08,600 Did she buy it? 1203 01:39:09,017 --> 01:39:11,767 She seemed really glad. 1204 01:39:13,642 --> 01:39:15,350 I told you so. 1205 01:39:19,600 --> 01:39:22,892 But is it the truth or isn't it? 1206 01:39:59,183 --> 01:40:02,267 The press conference for The Truth is at 11. 1207 01:40:02,308 --> 01:40:03,475 I know. 1208 01:40:04,350 --> 01:40:05,433 Not too much milk? 1209 01:40:05,475 --> 01:40:07,392 No, not at all. 1210 01:40:08,808 --> 01:40:09,850 Charlotte? 1211 01:40:14,017 --> 01:40:15,058 Go on. 1212 01:40:18,767 --> 01:40:20,225 For you. 1213 01:40:23,225 --> 01:40:26,642 It was a farewell present. Now it's a bonus. 1214 01:40:26,933 --> 01:40:28,017 Thanks. 1215 01:40:29,475 --> 01:40:31,017 Turn it around. 1216 01:40:33,433 --> 01:40:34,642 When I die, 1217 01:40:34,683 --> 01:40:37,767 I'll ask have it around my neck in my coffin. 1218 01:40:38,058 --> 01:40:40,600 I want one too. Even if it's only silver. 1219 01:40:40,975 --> 01:40:42,392 Next time. 1220 01:40:43,100 --> 01:40:45,225 I have a favor to ask. 1221 01:40:45,267 --> 01:40:48,225 I'd like to reshoot a scene. 1222 01:40:49,142 --> 01:40:50,767 From Memories of my Mother. 1223 01:40:51,225 --> 01:40:54,142 Yes, I think I can do it better now. 1224 01:40:54,642 --> 01:40:56,892 I can do things that others can't. 1225 01:40:57,725 --> 01:41:00,392 You can pull it off... Sir. 1226 01:41:00,433 --> 01:41:03,058 You can pull it off, Sir. 1227 01:41:06,517 --> 01:41:08,142 Little parakeet! 1228 01:41:10,350 --> 01:41:12,475 She wants to reshoot yesterday's scene. 1229 01:41:14,308 --> 01:41:16,475 - Really? - Something dawned on her. 1230 01:41:16,517 --> 01:41:18,475 That's Mom for you. 1231 01:41:18,725 --> 01:41:19,933 Will you accompany her? 1232 01:41:19,975 --> 01:41:24,142 Yes, why not? We'll head back home after the shoot. 1233 01:41:24,183 --> 01:41:26,600 I'll call and see if it's possible. 1234 01:41:27,725 --> 01:41:28,767 Luc. 1235 01:41:30,683 --> 01:41:32,017 Admit it. 1236 01:41:32,058 --> 01:41:34,600 You never intended to leave. 1237 01:41:36,683 --> 01:41:37,808 Why? 1238 01:41:44,308 --> 01:41:46,017 Toto, watch the house! 1239 01:41:48,350 --> 01:41:49,475 Enjoy. 1240 01:41:50,308 --> 01:41:52,392 It'll be a feast tonight. 1241 01:41:54,558 --> 01:41:57,683 Remember that journalist the other day? 1242 01:41:58,892 --> 01:42:03,017 He never asked what I want to hear at the Pearly Gates. 1243 01:42:03,308 --> 01:42:04,142 True. 1244 01:42:06,392 --> 01:42:08,017 But I have my answer. 1245 01:42:08,725 --> 01:42:10,642 Can you reach him? 1246 01:42:10,892 --> 01:42:12,558 He'll be thrilled. 1247 01:42:12,808 --> 01:42:14,850 Can we know your answer? 1248 01:42:15,642 --> 01:42:17,350 No, it's a secret. 1249 01:42:23,142 --> 01:42:25,225 I love Parisian winters. 1250 01:42:25,475 --> 01:42:27,100 Look how beautiful the sky is. 1250 01:42:28,305 --> 01:43:28,657 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org83270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.