All language subtitles for WorldSrc_English_Subtitle_For_The_Truth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:52,517 --> 00:00:59,308
THE TRUTH
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,725
I already answered that question.
5
00:01:09,975 --> 00:01:12,600
Read my interview in
Libération.
6
00:01:17,017 --> 00:01:18,433
It's lukewarm.
7
00:01:18,808 --> 00:01:21,392
So, next question...
8
00:01:23,017 --> 00:01:24,933
What now?
9
00:01:24,975 --> 00:01:28,642
When you get to heaven
what would you like...
10
00:01:28,892 --> 00:01:30,475
For God to tell me?
11
00:01:31,350 --> 00:01:34,225
Last question on "Inside Actors Studio".
12
00:01:34,267 --> 00:01:35,683
Exactly.
13
00:01:36,308 --> 00:01:38,308
So why are you asking it now?
14
00:01:40,017 --> 00:01:42,642
It was meant to be my last one.
15
00:01:45,183 --> 00:01:47,392
What was your favorite role?
16
00:01:47,767 --> 00:01:50,517
Hélène, in
Another Day.
17
00:01:51,017 --> 00:01:53,475
For which you won your second César.
18
00:01:54,183 --> 00:01:58,142
The widow who hides the German soldier.
19
00:01:58,558 --> 00:02:00,642
For me, it's your best role.
20
00:02:01,392 --> 00:02:05,683
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
21
00:02:06,017 --> 00:02:07,767
Impassive and...
22
00:02:08,725 --> 00:02:10,058
determined.
23
00:02:10,600 --> 00:02:12,350
When I read the script,
24
00:02:12,600 --> 00:02:16,433
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
25
00:02:16,475 --> 00:02:18,433
My soul, not my body.
26
00:02:18,475 --> 00:02:20,725
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
27
00:02:20,767 --> 00:02:22,683
Don't write that.
28
00:02:22,725 --> 00:02:24,100
Why not?
29
00:02:24,142 --> 00:02:26,350
- She's dead anyway.
- No, alive.
30
00:02:26,933 --> 00:02:29,308
Le Figaro interviewed her last month.
31
00:02:29,350 --> 00:02:30,475
Really?
32
00:02:31,267 --> 00:02:33,600
I'm sure I attended her funeral.
33
00:02:33,892 --> 00:02:35,808
You're confusing her with...
34
00:02:37,642 --> 00:02:40,600
Oh yes!
And I thought she was alive!
35
00:02:42,767 --> 00:02:45,683
Doesn't he look like that actor...
36
00:02:46,058 --> 00:02:47,392
Yes.
37
00:02:48,100 --> 00:02:51,767
That English actor, Sir something...
38
00:02:52,142 --> 00:02:54,600
From
Murder on the Orient Express.
39
00:02:54,642 --> 00:02:56,558
You mean Sir John Gielgud.
40
00:02:57,933 --> 00:02:59,142
But less distinguished.
41
00:02:59,767 --> 00:03:02,433
But considerate.
Too considerate, even.
42
00:03:07,017 --> 00:03:10,975
What actress imparted to you
the most of her...
43
00:03:11,308 --> 00:03:12,600
her DNA.
44
00:03:13,725 --> 00:03:15,808
I never wondered that.
45
00:03:17,392 --> 00:03:19,517
I've always been myself.
46
00:03:21,933 --> 00:03:23,725
Now the opposite.
47
00:03:23,767 --> 00:03:28,225
To what actress
have you imparted some of your DNA.
48
00:03:29,808 --> 00:03:31,600
In France, not really anyone.
49
00:04:14,642 --> 00:04:15,808
Hi Pierre.
50
00:04:32,850 --> 00:04:35,683
You have guests.
I'll leave you.
51
00:04:35,725 --> 00:04:39,017
It's nothing.
My daughter and her little family.
52
00:04:39,058 --> 00:04:42,100
Here to congratulate me for my book.
53
00:04:42,558 --> 00:04:45,558
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
54
00:04:46,183 --> 00:04:48,725
And she married that actor?
55
00:04:49,350 --> 00:04:51,350
"Actor" is saying a lot.
56
00:04:51,808 --> 00:04:53,017
Anyway...
57
00:04:56,267 --> 00:04:57,725
So tell me about
58
00:04:57,767 --> 00:05:01,350
the film you're shooting now,
Memories of my Mother.
59
00:05:02,058 --> 00:05:03,725
It won't be a great film.
60
00:05:09,767 --> 00:05:12,600
Charlotte, how you've grown!
61
00:05:12,642 --> 00:05:14,350
Do you remember me?
62
00:05:14,392 --> 00:05:15,933
That's no surprise.
63
00:05:15,975 --> 00:05:18,017
- You like Italian food?
- Yes.
64
00:05:18,058 --> 00:05:19,392
Like what?
65
00:05:19,642 --> 00:05:20,767
Pizza!
66
00:05:21,308 --> 00:05:22,433
I'll make you some.
67
00:05:22,475 --> 00:05:23,975
Come settle in.
68
00:05:24,475 --> 00:05:26,267
Come, come Charlotte.
69
00:05:26,308 --> 00:05:28,267
We'll play with him after.
70
00:05:29,183 --> 00:05:30,433
- See you soon.
- Yes.
71
00:05:30,475 --> 00:05:31,683
Toto...
72
00:05:33,350 --> 00:05:36,017
- Sorry for this mess.
- No worries.
73
00:07:07,433 --> 00:07:09,475
So, Grandma...
74
00:07:11,058 --> 00:07:12,642
Mommy...
75
00:07:15,308 --> 00:07:16,767
and Jacques.
76
00:07:17,058 --> 00:07:18,642
Who makes the pizzas.
77
00:07:28,433 --> 00:07:29,975
Bonjour.
78
00:07:52,017 --> 00:07:54,058
- Beer?
- Water, please.
79
00:07:54,100 --> 00:07:58,433
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
80
00:07:58,475 --> 00:08:00,225
When is it from?
81
00:08:00,267 --> 00:08:03,392
My publisher chose it without asking.
82
00:08:04,017 --> 00:08:06,558
But since he mentioned 100,000 copies...
83
00:08:09,808 --> 00:08:11,308
It's lukewarm.
84
00:08:12,267 --> 00:08:14,517
I don't know if you remember...
85
00:08:14,558 --> 00:08:17,517
You may have forgotten,
but you promised...
86
00:08:17,558 --> 00:08:18,558
What?
87
00:08:18,600 --> 00:08:21,850
So Jacques has recently become
88
00:08:21,892 --> 00:08:24,100
a specialist in Italian cuisine.
89
00:08:24,142 --> 00:08:26,600
- No, stop...
- You stop!
90
00:08:27,725 --> 00:08:29,392
He acts like a big chef.
91
00:08:29,433 --> 00:08:31,683
- How many Michelin stars?
- 4.
92
00:08:31,725 --> 00:08:34,975
You promised I could read it first.
93
00:08:35,017 --> 00:08:36,892
- Remember?
- What?
94
00:08:36,933 --> 00:08:38,433
- Me?
- Your book.
95
00:08:38,475 --> 00:08:41,475
I sent you the manuscript
96
00:08:41,725 --> 00:08:43,725
to the States.
You must have missed it.
97
00:08:43,767 --> 00:08:45,433
You don't want me to read it.
98
00:08:46,058 --> 00:08:48,683
It's wild. You're so suspicious!
99
00:08:48,725 --> 00:08:50,933
Even as a kid, you were.
100
00:08:50,975 --> 00:08:52,475
Still the case?
101
00:08:55,142 --> 00:08:56,808
Tiramisu again?
102
00:08:57,183 --> 00:08:59,017
We can't change desserts?
103
00:09:01,558 --> 00:09:04,182
Am I... expecting guests?
104
00:09:05,600 --> 00:09:08,182
Tiramisu, tiramisu...
105
00:09:21,142 --> 00:09:23,558
Look, Toto! Look!
106
00:09:25,683 --> 00:09:28,225
You have a close-up too!
107
00:09:28,267 --> 00:09:32,267
A professional photographer
makes all the difference.
108
00:09:32,308 --> 00:09:33,933
And we made the deadline.
109
00:09:33,975 --> 00:09:37,558
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
110
00:09:37,600 --> 00:09:40,767
You're so vain. It's unbelievable.
111
00:09:40,808 --> 00:09:42,308
There are pictures.
112
00:09:43,475 --> 00:09:44,850
Look, Mommy.
113
00:09:44,892 --> 00:09:48,017
That's
The Witch of Vincennes Forest.
114
00:09:48,350 --> 00:09:52,767
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
115
00:09:52,808 --> 00:09:55,600
I bet they still do.
116
00:09:57,558 --> 00:09:59,058
You didn't kiss me.
117
00:09:59,933 --> 00:10:02,308
I don't bite.
You don't recognize me?
118
00:10:02,350 --> 00:10:04,392
Yes, by your smell.
119
00:10:06,350 --> 00:10:08,642
Can someone get wine
from the cellar?
120
00:10:12,433 --> 00:10:13,558
Red or white?
121
00:10:15,350 --> 00:10:17,225
Don't slip on the stairs.
122
00:10:17,642 --> 00:10:19,100
You coming, Mommy?
123
00:10:19,142 --> 00:10:22,475
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
124
00:10:22,767 --> 00:10:25,517
You deserved it.
You ruined my couch.
125
00:10:25,558 --> 00:10:27,517
Except you forgot...
126
00:10:27,558 --> 00:10:30,267
You went out for hours, for a drink.
127
00:10:30,308 --> 00:10:32,350
No, I was shooting!
128
00:10:32,392 --> 00:10:35,308
I thought I'd told Luc to let you out.
129
00:10:35,767 --> 00:10:36,892
Oh really?
130
00:11:00,017 --> 00:11:02,308
You had the same book as a kid?
131
00:11:02,850 --> 00:11:05,600
I loved it.
That's why I bought it for you.
132
00:11:06,225 --> 00:11:07,392
Really?
133
00:11:09,267 --> 00:11:11,017
- Shall I read it to you?
- Yes.
134
00:11:15,725 --> 00:11:19,100
When I'm done, go back to your bed.
135
00:11:27,017 --> 00:11:31,475
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest."
136
00:11:32,433 --> 00:11:34,517
"She was a beautiful witch,"
137
00:11:34,558 --> 00:11:37,517
"but her heart was as hard as stone.
138
00:11:38,100 --> 00:11:40,392
"When things didn't go her way,"
139
00:11:40,433 --> 00:11:43,683
"she turned human beings into animals."
140
00:11:46,142 --> 00:11:48,808
Was Grandma really a witch?
141
00:11:51,517 --> 00:11:55,850
Yes, some people used to call her that.
142
00:11:55,892 --> 00:11:57,433
What are you looking at?
143
00:11:57,475 --> 00:11:59,100
Pretending to be a witch?
144
00:12:01,558 --> 00:12:03,600
Was she nice or mean?
145
00:12:04,558 --> 00:12:06,892
That's a good question.
146
00:12:06,933 --> 00:12:08,850
- What do you think?
- Mean!
147
00:12:14,475 --> 00:12:15,892
Take it easy.
148
00:12:15,933 --> 00:12:17,642
Yes... I know.
149
00:12:18,267 --> 00:12:20,017
What about that script?
150
00:12:20,850 --> 00:12:23,017
It's not a huge budget,
151
00:12:23,475 --> 00:12:26,017
but the director is a big fan.
152
00:12:26,892 --> 00:12:29,142
Did you see the DVD I gave you?
153
00:12:29,183 --> 00:12:31,225
It made me dizzy.
154
00:12:31,267 --> 00:12:34,058
Moving his camera like this...
155
00:12:34,100 --> 00:12:36,850
Does a camera stand cost that much?
156
00:12:37,558 --> 00:12:39,017
It's a style.
157
00:12:39,975 --> 00:12:41,475
There's no poetry.
158
00:12:42,475 --> 00:12:43,850
- Nowhere.
- Poetry...
159
00:12:44,642 --> 00:12:46,892
Poetry is necessary in film.
160
00:12:46,933 --> 00:12:50,017
Whether it's about violence
or the daily grind.
161
00:12:50,058 --> 00:12:51,892
Yes, you're right.
162
00:12:53,767 --> 00:12:57,308
I don't really have to act
in a film like that.
163
00:12:58,517 --> 00:13:01,600
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
164
00:13:04,017 --> 00:13:06,850
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
165
00:13:06,892 --> 00:13:08,142
You sure?
166
00:13:10,183 --> 00:13:12,183
How is the shoot going?
167
00:13:12,225 --> 00:13:14,350
It's not a big role.
168
00:13:14,392 --> 00:13:15,225
Manon Lenoir.
169
00:13:15,808 --> 00:13:18,183
The lead. She has a great reputation.
170
00:13:18,225 --> 00:13:20,558
Nothing to write home about.
171
00:13:20,600 --> 00:13:22,892
She's not that exceptional.
172
00:13:23,308 --> 00:13:26,183
Girls like her
used to be a dime a dozen.
173
00:13:26,225 --> 00:13:27,517
Why are you laughing?
174
00:13:28,308 --> 00:13:29,850
No reason...
175
00:13:31,267 --> 00:13:32,975
I had too much lasagna.
176
00:14:37,350 --> 00:14:38,517
Want to try?
177
00:14:50,517 --> 00:14:52,392
You're a good brusher!
178
00:14:52,433 --> 00:14:54,225
You brush Mommy's hair?
179
00:14:54,267 --> 00:14:58,058
She says she prefers to do it alone.
180
00:15:00,433 --> 00:15:02,017
Yes, she was...
181
00:15:02,058 --> 00:15:05,350
she was already that way as a child.
182
00:15:07,058 --> 00:15:10,517
Do you really have magical powers?
183
00:15:10,558 --> 00:15:12,808
Magical powers? Why?
184
00:15:13,350 --> 00:15:16,392
Because my friend Rose at school
185
00:15:16,433 --> 00:15:18,975
isn't very nice to me.
186
00:15:19,017 --> 00:15:21,933
Really? What does she say?
187
00:15:25,642 --> 00:15:27,433
That's very mean.
188
00:15:29,058 --> 00:15:31,892
Can you turn her into an animal?
189
00:15:35,142 --> 00:15:37,933
Come look at something
in the garden.
190
00:15:40,808 --> 00:15:42,683
See that turtle?
191
00:15:44,142 --> 00:15:45,350
So?
192
00:15:46,017 --> 00:15:48,267
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
193
00:15:48,308 --> 00:15:50,392
He used to be a man.
194
00:15:50,433 --> 00:15:53,100
He was mean
so I turned him into a turtle.
195
00:15:53,933 --> 00:15:56,392
What shall I turn your friend into?
196
00:15:56,433 --> 00:15:58,017
A turtle?
197
00:15:58,767 --> 00:16:00,017
A toad?
198
00:16:00,433 --> 00:16:04,225
- A lizard with lots of colors.
- That's very pretty.
199
00:16:05,975 --> 00:16:08,975
- Or a slug with lots of colors.
- Less pretty.
200
00:16:10,225 --> 00:16:11,475
All right.
201
00:16:40,517 --> 00:16:41,933
Have you seen Mom?
202
00:16:41,975 --> 00:16:44,558
- She was in her room.
- Well, she left.
203
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
204
00:16:47,642 --> 00:16:49,017
This early?
205
00:16:49,517 --> 00:16:51,892
She goes there alone a lot now.
206
00:16:55,225 --> 00:16:56,767
Move, Toto!
207
00:17:01,017 --> 00:17:02,267
Mom?
208
00:17:07,183 --> 00:17:09,558
What is this? Mom?
209
00:17:09,933 --> 00:17:11,892
Who are you kidding?
210
00:17:11,933 --> 00:17:14,267
I can't find any truth in here.
211
00:17:14,308 --> 00:17:17,142
"Waiting for my daughter at school
212
00:17:17,183 --> 00:17:20,767
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
213
00:17:20,808 --> 00:17:25,392
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
214
00:17:25,642 --> 00:17:27,933
"She'd tell me about her day."
215
00:17:27,975 --> 00:17:30,433
This never happened, not once!
216
00:17:30,767 --> 00:17:33,766
Only Dad and Luc picked me up at school.
217
00:17:34,308 --> 00:17:37,308
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
218
00:17:38,475 --> 00:17:40,933
No way. You used Post-its?
219
00:17:41,266 --> 00:17:45,266
What are you... researching me?
Preparing an exam?
220
00:17:45,308 --> 00:17:48,266
A Fabienne exam?
First year? Second?
221
00:17:48,308 --> 00:17:49,475
Nonsense.
222
00:17:49,808 --> 00:17:53,016
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
223
00:17:53,266 --> 00:17:55,100
It's far from interesting.
224
00:17:56,933 --> 00:17:59,683
You'd have preferred
nicer stuff about you.
225
00:18:00,475 --> 00:18:02,017
This isn't about me.
226
00:18:02,683 --> 00:18:05,892
Why don't you mention Sarah
one single time?
227
00:18:08,767 --> 00:18:10,600
My memories. My book.
228
00:18:11,058 --> 00:18:13,433
I can pick and choose, can't I?
229
00:18:14,767 --> 00:18:16,558
I bet you feel guilty.
230
00:18:16,933 --> 00:18:19,475
Why would I feel guilty about Sarah?
231
00:18:20,683 --> 00:18:22,225
Don't you know?
232
00:18:27,975 --> 00:18:31,433
What a pain!
Takes herself way too seriously.
233
00:18:32,350 --> 00:18:34,225
Who does she get it from?
234
00:18:40,683 --> 00:18:43,433
Sarah is always on her mind.
235
00:18:43,475 --> 00:18:45,725
Always, for 40 years now...
236
00:18:45,767 --> 00:18:47,767
So why does she...
237
00:18:47,808 --> 00:18:50,225
The film she's shooting now...
238
00:18:50,600 --> 00:18:54,642
she's doing it
only because Manon Lenoir has the lead.
239
00:18:55,683 --> 00:18:56,975
Manon Lenoir?
240
00:18:58,142 --> 00:19:00,350
A rising young star.
241
00:19:01,017 --> 00:19:04,892
People says she's...
the next Sarah Mondavan.
242
00:19:07,017 --> 00:19:08,517
I didn't know.
243
00:19:10,475 --> 00:19:14,017
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
244
00:19:15,517 --> 00:19:17,058
Why not come along?
245
00:19:18,267 --> 00:19:19,683
To Epinay?
246
00:19:20,433 --> 00:19:22,808
A science-fiction film.
247
00:19:22,850 --> 00:19:25,475
Fabienne plays Manon's daughter.
248
00:19:27,850 --> 00:19:29,850
Memories of my Mother.
249
00:19:46,308 --> 00:19:51,017
Manon Lenoir and Fabienne Dangeville
in the next Hadriel Kluzynski
250
00:20:04,725 --> 00:20:06,225
How's New York?
251
00:20:08,350 --> 00:20:11,100
I don't know... how so?
252
00:20:12,725 --> 00:20:15,933
Forget it.
I'm not really interested.
253
00:20:17,017 --> 00:20:19,308
I just can't stand this silence.
254
00:20:19,767 --> 00:20:21,058
I like it.
255
00:20:36,767 --> 00:20:39,808
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
256
00:20:41,017 --> 00:20:43,267
It must be 30 years.
257
00:20:43,308 --> 00:20:46,600
When were you here last?
On
Temptation at Dawn.
258
00:20:46,642 --> 00:20:48,933
I came here with Sarah, not you.
259
00:20:49,308 --> 00:20:51,308
On
Behind Those Eyes.
260
00:20:53,350 --> 00:20:55,058
What a dud that was!
261
00:20:58,225 --> 00:21:00,892
How strange. I remember it bigger.
262
00:21:01,933 --> 00:21:03,267
It hasn't changed.
263
00:21:03,975 --> 00:21:05,183
You've grown.
264
00:21:05,225 --> 00:21:07,725
Goes to show,
memory can't be trusted.
265
00:21:19,933 --> 00:21:22,308
Positions and action!
266
00:21:25,183 --> 00:21:28,017
Take your time.
You're in the dark at first.
267
00:21:40,558 --> 00:21:41,975
All set with Manon?
268
00:21:42,017 --> 00:21:43,933
Shut off the lights.
269
00:21:45,100 --> 00:21:46,308
Start rolling.
270
00:21:46,350 --> 00:21:47,600
Rolling!
271
00:21:47,642 --> 00:21:49,017
15/1, take one.
272
00:21:49,058 --> 00:21:50,183
Slate.
273
00:21:52,225 --> 00:21:53,392
Set.
274
00:21:54,933 --> 00:21:56,017
Action!
275
00:22:06,475 --> 00:22:09,017
- Welcome home!
- Welcome home, Mommy!
276
00:22:12,433 --> 00:22:14,183
Happy birthday, Amy.
277
00:22:14,558 --> 00:22:15,933
Thank you, Mommy.
278
00:22:17,017 --> 00:22:18,517
How you've grown!
279
00:22:20,058 --> 00:22:22,267
She's already 10, imagine!
280
00:22:24,308 --> 00:22:25,600
You're beautiful.
281
00:22:25,975 --> 00:22:27,433
Why not show Mom?
282
00:22:27,683 --> 00:22:29,017
Yeah, I'll go.
283
00:22:31,225 --> 00:22:33,433
Aren't I pretty, Mom?
284
00:22:34,017 --> 00:22:36,142
Not too little girly for you?
285
00:22:38,017 --> 00:22:40,017
I must leave tomorrow morning.
286
00:22:41,517 --> 00:22:44,392
Look, Mommy. Look how pretty.
287
00:22:44,433 --> 00:22:47,017
Oh yes, how luminous.
288
00:22:50,100 --> 00:22:51,725
What would you like to do?
289
00:22:51,767 --> 00:22:55,975
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
290
00:22:56,017 --> 00:22:57,100
Really?
291
00:22:57,600 --> 00:22:59,017
But I like guitar.
292
00:22:59,058 --> 00:23:00,850
Show me how you'd play.
293
00:23:01,517 --> 00:23:02,600
Cut!
294
00:23:03,183 --> 00:23:04,558
We cut.
295
00:23:04,600 --> 00:23:06,475
Position one. We'll shoot again.
296
00:23:06,850 --> 00:23:10,558
See? The mother comes back
after seven years.
297
00:23:11,767 --> 00:23:13,475
- Seven years.
- Why?
298
00:23:13,517 --> 00:23:17,392
Because she decided to live in space.
299
00:23:18,017 --> 00:23:20,475
In the story, she's very sick.
300
00:23:20,517 --> 00:23:21,475
Really?
301
00:23:21,517 --> 00:23:24,642
On Earth
she only had two years to live.
302
00:23:24,683 --> 00:23:28,558
To escape death,
she decided to live in space.
303
00:23:28,600 --> 00:23:30,933
Because in space,
you don't grow old.
304
00:23:30,975 --> 00:23:32,475
- Really?
- Nope.
305
00:23:46,475 --> 00:23:48,933
- Do you know her?
- No.
306
00:23:49,350 --> 00:23:50,850
She's my grandma.
307
00:23:51,600 --> 00:23:53,475
Let me learn my lines!
308
00:23:55,017 --> 00:23:56,975
No fun at all.
309
00:23:58,600 --> 00:24:00,475
How long have you done this?
310
00:24:01,558 --> 00:24:04,017
Oh, it's been ages...
311
00:24:04,267 --> 00:24:05,642
I can't remember.
312
00:24:06,100 --> 00:24:07,350
Me too.
313
00:24:07,933 --> 00:24:09,558
You're an actress too?
314
00:24:09,600 --> 00:24:11,058
In Hollywood.
315
00:24:11,933 --> 00:24:12,850
Really?
316
00:24:13,183 --> 00:24:14,225
Yes.
317
00:24:15,350 --> 00:24:16,892
Try not to get dirty.
318
00:25:08,142 --> 00:25:11,392
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
319
00:25:12,892 --> 00:25:15,267
Darn! Darn, darn, darn...
320
00:25:17,308 --> 00:25:18,558
Wait!
321
00:25:21,600 --> 00:25:23,142
- Lose your hat?
- Yes.
322
00:25:23,808 --> 00:25:25,558
- Thanks.
- Don't mention it.
323
00:25:42,017 --> 00:25:45,308
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
324
00:25:45,767 --> 00:25:48,642
"Humanitarian" isn't really my thing.
325
00:25:48,683 --> 00:25:52,433
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
326
00:25:52,475 --> 00:25:55,183
I don't even have time for my dog.
327
00:25:55,225 --> 00:25:57,683
Sorry, we're 10 minutes late.
328
00:25:57,725 --> 00:25:58,933
Okay.
329
00:25:59,725 --> 00:26:01,267
What did I tell you?
330
00:26:05,225 --> 00:26:07,267
What role are you playing?
331
00:26:07,308 --> 00:26:09,225
I play Amy at 38.
332
00:26:09,725 --> 00:26:11,767
Thanks for showing mercy.
333
00:26:14,058 --> 00:26:16,767
Me at 38, you at 73.
334
00:26:17,517 --> 00:26:19,267
We have different color eyes.
335
00:26:19,850 --> 00:26:23,183
The director said he'd fix it
with visual effects.
336
00:26:23,225 --> 00:26:26,642
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
337
00:26:27,517 --> 00:26:30,142
And you think I can play Amy at 17?
338
00:26:32,475 --> 00:26:33,975
I don't think so.
339
00:26:35,892 --> 00:26:37,267
Here they come.
340
00:26:37,892 --> 00:26:40,225
The nerve of her to make us wait.
341
00:26:41,392 --> 00:26:45,350
Once I wore colored contact lenses
for a film.
342
00:26:45,392 --> 00:26:46,267
And?
343
00:26:46,308 --> 00:26:49,058
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
344
00:26:49,100 --> 00:26:51,100
It would suit the role.
345
00:26:51,892 --> 00:26:54,100
- Sorry we're late.
- No worries.
346
00:26:54,392 --> 00:26:56,892
Shooting useless footage, no doubt.
347
00:26:57,392 --> 00:26:59,225
Stop badmouthing me.
348
00:26:59,517 --> 00:27:01,350
Oh, you're the director?
349
00:27:06,558 --> 00:27:08,642
No one remembers my face.
350
00:27:08,683 --> 00:27:11,225
You remind me of that director...
351
00:27:12,308 --> 00:27:15,267
I saw your last film.
I hear it's a hit.
352
00:27:15,308 --> 00:27:18,433
Thank you.
I had wonderful partners.
353
00:27:18,892 --> 00:27:21,100
How much did you lose
for the finale?
354
00:27:21,350 --> 00:27:22,683
12 pounds.
355
00:27:22,725 --> 00:27:24,142
What a question!
356
00:27:24,183 --> 00:27:26,017
I'd never have been able to.
357
00:27:27,142 --> 00:27:29,433
Thanks for the other day.
358
00:27:29,475 --> 00:27:32,642
My pleasure.
I understand. I have a cat.
359
00:27:35,642 --> 00:27:36,850
Mom!
360
00:27:37,392 --> 00:27:38,850
It's starting.
361
00:27:40,017 --> 00:27:42,725
- Don't call me "Mom".
- What then?
362
00:27:42,975 --> 00:27:45,058
- Fabienne.
- Fabi...
363
00:27:52,433 --> 00:27:54,892
We can start the read-through.
364
00:27:54,933 --> 00:27:56,058
Let's go.
365
00:27:57,392 --> 00:27:59,850
So... scene 42.
366
00:28:00,225 --> 00:28:02,142
Amy is now 38.
367
00:28:02,183 --> 00:28:05,975
She and her mother
watch her children playing in the park.
368
00:28:10,933 --> 00:28:12,933
I'd never have met Scott.
369
00:28:17,392 --> 00:28:20,058
We split up three years ago.
370
00:28:21,183 --> 00:28:22,933
He lives out west now.
371
00:28:25,183 --> 00:28:27,017
How long were you together?
372
00:28:29,683 --> 00:28:31,308
Six years, I think.
373
00:28:32,767 --> 00:28:34,100
Too bad.
374
00:28:36,517 --> 00:28:38,350
Scott was a good-for-nothing.
375
00:28:38,975 --> 00:28:40,475
Dad was right.
376
00:28:42,642 --> 00:28:44,433
How did your father pass?
377
00:28:45,767 --> 00:28:47,100
At peace?
378
00:28:56,267 --> 00:28:59,850
Can I add a line here?
For the kids.
379
00:28:59,892 --> 00:29:01,225
Of course.
380
00:29:02,100 --> 00:29:03,767
Try not to get dirty.
381
00:29:08,183 --> 00:29:09,892
How did your father die?
382
00:29:11,308 --> 00:29:12,600
At peace?
383
00:29:15,183 --> 00:29:16,350
Yes.
384
00:29:18,017 --> 00:29:20,183
He left very peacefully.
385
00:29:23,892 --> 00:29:25,767
This is where Amy cries.
386
00:29:26,767 --> 00:29:28,392
I'll try my best.
387
00:29:28,433 --> 00:29:31,100
If not, we'll break it down
and use drops.
388
00:29:31,142 --> 00:29:32,642
Yes... sorry.
389
00:29:34,392 --> 00:29:36,058
Scene 64 now?
390
00:29:38,767 --> 00:29:41,267
From the bedroom window,
391
00:29:41,308 --> 00:29:43,558
we hear Amy's grandchildren playing.
392
00:29:44,600 --> 00:29:47,017
Amy's mother watches from the window.
393
00:29:47,933 --> 00:29:49,850
Amy is now 73.
394
00:29:59,183 --> 00:30:01,267
Leaving me alone again, Mom?
395
00:30:03,142 --> 00:30:05,433
You're leaving me alone again, Mom?
396
00:30:09,600 --> 00:30:11,767
We may not meet again.
397
00:30:12,225 --> 00:30:13,475
Of course we will.
398
00:30:14,350 --> 00:30:16,433
You'll be in good shape at 80.
399
00:30:21,183 --> 00:30:23,808
Life holds no surprises for me.
400
00:30:26,225 --> 00:30:27,600
Don't say that.
401
00:30:33,600 --> 00:30:35,558
Only I grow old.
402
00:30:36,350 --> 00:30:38,308
You're still so young.
403
00:30:40,517 --> 00:30:42,100
I had no choice.
404
00:30:43,017 --> 00:30:45,475
But I've never stopped
thinking about you.
405
00:30:46,183 --> 00:30:47,517
Wherever I am.
406
00:30:50,183 --> 00:30:52,183
Please don't go without me.
407
00:30:52,475 --> 00:30:55,058
I'm so lonely when you're not here.
408
00:30:57,225 --> 00:30:58,642
Great.
409
00:30:58,683 --> 00:31:00,933
I don't find it very clear.
410
00:31:02,017 --> 00:31:03,475
I don't understand when...
411
00:31:05,600 --> 00:31:07,975
Why don't you learn your lines first?
412
00:31:08,892 --> 00:31:11,350
I would if the script were better.
413
00:31:11,392 --> 00:31:13,100
Yeah, yeah, yeah.
414
00:31:14,892 --> 00:31:16,767
So why accept the role?
415
00:31:17,558 --> 00:31:21,808
I was told I slept all the time
and barely spoke.
416
00:31:22,225 --> 00:31:26,142
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
417
00:31:26,183 --> 00:31:28,725
It's a total scam, isn't it?
418
00:31:28,767 --> 00:31:30,475
I think it's to be nice.
419
00:31:30,892 --> 00:31:34,350
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
420
00:31:36,433 --> 00:31:39,600
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
421
00:31:39,642 --> 00:31:40,725
Really?
422
00:31:41,392 --> 00:31:44,100
Unfortunately he died beforehand.
423
00:31:44,142 --> 00:31:45,767
I'd love to have seen that.
424
00:31:45,808 --> 00:31:48,725
You'd be dead, murdered...
425
00:31:52,100 --> 00:31:55,517
So how did you find Manon Lenoir?
426
00:31:57,600 --> 00:32:01,725
She's... young, but seems to be talented.
427
00:32:01,767 --> 00:32:05,058
- See how she stood up?
- You're so naive.
428
00:32:05,100 --> 00:32:08,808
Just one look
and you know she planned that.
429
00:32:09,600 --> 00:32:11,892
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
430
00:32:14,475 --> 00:32:17,142
- What do you think?
- Not at all.
431
00:32:17,183 --> 00:32:18,683
I have to say...
432
00:32:19,433 --> 00:32:21,517
Sarah was more animalistic...
433
00:32:21,558 --> 00:32:24,433
- A lot freer.
- That's it.
434
00:32:25,100 --> 00:32:27,183
For once we think alike.
435
00:32:28,642 --> 00:32:32,517
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
436
00:32:34,142 --> 00:32:36,600
Maybe they have the same voice.
437
00:32:37,100 --> 00:32:38,767
- Think so?
- Yes.
438
00:32:41,350 --> 00:32:43,767
A hoarse voice, very...
439
00:32:45,017 --> 00:32:48,517
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
440
00:32:48,558 --> 00:32:50,308
- I loved her voice.
- Drinking...
441
00:32:54,683 --> 00:32:55,850
You're leaving?
442
00:32:56,475 --> 00:32:58,183
Isn't this a bit sudden?
443
00:32:59,350 --> 00:33:03,142
Now that your memoires are out,
the time is right.
444
00:33:05,892 --> 00:33:09,183
My son and his wife
built a house in Normandy.
445
00:33:09,683 --> 00:33:13,308
I'll go help out with my grandchildren.
446
00:33:15,892 --> 00:33:17,183
Sounds nice.
447
00:33:20,267 --> 00:33:21,475
Easy on the liquor.
448
00:33:21,975 --> 00:33:25,475
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
449
00:33:26,683 --> 00:33:28,350
You're not young anymore.
450
00:33:30,475 --> 00:33:32,892
Tomorrow's call sheet...
451
00:33:32,933 --> 00:33:35,017
I'll leave it with Lumir.
452
00:33:38,475 --> 00:33:40,600
Did you said "grandchildren"?
453
00:33:40,892 --> 00:33:42,308
Yes... Why?
454
00:33:44,183 --> 00:33:46,017
So you have several?
455
00:33:47,475 --> 00:33:49,267
I have 6 grandchildren.
456
00:33:49,558 --> 00:33:51,808
In order: girl, girl,
457
00:33:51,850 --> 00:33:55,100
boy, boy, boy and a girl.
458
00:33:55,142 --> 00:33:59,225
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
459
00:34:13,933 --> 00:34:17,017
My son will pick up my things later.
460
00:34:23,725 --> 00:34:25,017
Wait.
461
00:34:26,142 --> 00:34:27,767
Why are you doing this?
462
00:34:28,225 --> 00:34:31,017
Not one line about me in her memoires.
463
00:34:32,183 --> 00:34:34,850
It's as if she denied my existence.
464
00:34:41,558 --> 00:34:45,558
I understand,
but you can't abandon her now.
465
00:34:46,017 --> 00:34:47,975
She can't get by without you.
466
00:34:49,933 --> 00:34:50,892
Me?
467
00:34:52,475 --> 00:34:53,892
You make a good team.
468
00:34:53,933 --> 00:34:55,767
Out of the question.
469
00:34:55,808 --> 00:34:58,642
And I head back to New York on Sunday.
470
00:34:59,100 --> 00:35:01,808
Wait until the end of the shoot.
471
00:35:02,100 --> 00:35:04,183
Here. I'm leaving now.
472
00:36:18,517 --> 00:36:22,350
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
473
00:36:27,100 --> 00:36:28,683
What's going on?
474
00:36:31,267 --> 00:36:34,558
Dad... what are you doing here?
475
00:36:34,600 --> 00:36:36,683
- Hello, child.
- The back door?
476
00:36:41,600 --> 00:36:45,267
Too many questions. May I come in?
477
00:36:45,975 --> 00:36:47,892
Yes. Bad timing though.
478
00:36:47,933 --> 00:36:50,350
Why? She has a new boyfriend?
479
00:36:51,475 --> 00:36:53,725
It doesn't bother me anymore.
480
00:36:53,767 --> 00:36:56,642
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
481
00:36:56,683 --> 00:36:59,267
No, he's with me.
482
00:37:02,475 --> 00:37:05,975
I was wondering...
That was going too far.
483
00:37:06,017 --> 00:37:07,558
You're a mess.
484
00:37:12,725 --> 00:37:14,808
So why did you come?
485
00:37:14,850 --> 00:37:15,975
And you?
486
00:37:16,767 --> 00:37:21,100
I came to celebrate
the release of her book.
487
00:37:21,517 --> 00:37:24,642
Really?
You came from New York just for that?
488
00:37:25,017 --> 00:37:26,392
How about you?
489
00:37:26,642 --> 00:37:29,475
Same thing.
I came to congratulate her.
490
00:37:30,308 --> 00:37:32,267
There you are! Come.
491
00:37:32,308 --> 00:37:34,433
- Who's he?
- Your grandfather.
492
00:37:36,225 --> 00:37:37,892
- Hello.
- Hello.
493
00:37:37,933 --> 00:37:39,975
- What's your name?
- Charlotte.
494
00:37:40,725 --> 00:37:45,308
I'm Pierre. I'm your mommy's father.
495
00:37:46,058 --> 00:37:47,433
- Pierre?
- Yes.
496
00:37:53,100 --> 00:37:55,350
How do you get by now, Dad?
497
00:37:59,142 --> 00:38:01,350
I knew it. You need money.
498
00:38:02,058 --> 00:38:05,975
She can pay me
for exposing my private life.
499
00:38:07,392 --> 00:38:08,600
What?
500
00:38:09,183 --> 00:38:11,475
There's not much about me, right?
501
00:38:13,475 --> 00:38:14,892
It's just that...
502
00:38:15,642 --> 00:38:17,975
the book says you're dead, Dad.
503
00:38:18,767 --> 00:38:19,767
Dead?
504
00:38:19,808 --> 00:38:21,975
You can look if you want to.
505
00:38:24,142 --> 00:38:25,558
Dead dead?
506
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
Got my teapot?
507
00:38:27,142 --> 00:38:30,475
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
508
00:38:31,058 --> 00:38:32,725
It slipped my mind.
509
00:38:32,767 --> 00:38:36,017
I forgot something,
the little triangle...
510
00:38:38,850 --> 00:38:40,058
Pierre!
511
00:38:40,850 --> 00:38:42,975
- Hurry!
- I'm coming!
512
00:38:43,017 --> 00:38:45,767
- Got the thing with the dog?
- This?
513
00:38:45,808 --> 00:38:47,142
- Yes.
- What's it for?
514
00:38:47,183 --> 00:38:49,933
Mom, Pierre disappeared!
515
00:38:50,767 --> 00:38:53,225
Pierre disappeared!
516
00:38:53,267 --> 00:38:55,475
He'll be back. We have to run.
517
00:38:57,642 --> 00:39:00,183
- What are you plotting?
- It's for Anna.
518
00:39:08,475 --> 00:39:09,892
Pierre?
519
00:39:14,600 --> 00:39:15,725
Hello, Amy.
520
00:39:18,892 --> 00:39:20,558
Prettier and prettier.
521
00:39:21,642 --> 00:39:24,433
She can't just pop up every 7 years!
522
00:39:24,475 --> 00:39:25,975
Come on, Amy.
523
00:39:28,475 --> 00:39:30,142
She's always like that now.
524
00:39:54,183 --> 00:39:56,017
Got a boyfriend these days?
525
00:40:02,475 --> 00:40:05,017
I wish my mother had asked me that.
526
00:40:06,600 --> 00:40:08,100
So, got a boyfriend?
527
00:40:20,683 --> 00:40:22,392
I like this smell.
528
00:40:26,100 --> 00:40:27,892
Your smell, Mom.
529
00:40:35,058 --> 00:40:36,933
Welcome home, Mom.
530
00:40:38,392 --> 00:40:39,850
Thank you, Amy.
531
00:40:52,475 --> 00:40:54,725
How old was your mother
when she died?
532
00:40:55,267 --> 00:40:56,850
29.
533
00:40:56,892 --> 00:40:58,183
I was 7.
534
00:41:06,558 --> 00:41:10,892
You were never sad,
or jealous of other girls?
535
00:41:12,725 --> 00:41:15,475
What are you saying?
Because of the book?
536
00:41:15,725 --> 00:41:16,475
Yeah.
537
00:41:21,350 --> 00:41:25,392
You never came to see the show that...
538
00:41:26,850 --> 00:41:30,183
the play I acted in middle school.
539
00:41:30,225 --> 00:41:31,433
Don't remember?
540
00:41:31,475 --> 00:41:33,558
- Are you sure?
- Positive.
541
00:41:33,600 --> 00:41:35,683
You'd remember
The Wizard of Oz.
542
00:41:36,392 --> 00:41:38,558
You weren't Dorothy, right?
543
00:41:38,600 --> 00:41:40,183
- The scarecrow?
- No.
544
00:41:41,017 --> 00:41:44,308
But the person
who came to my performances
545
00:41:44,808 --> 00:41:48,267
and helped me when
I was heartbroken was Sarah.
546
00:41:49,308 --> 00:41:51,017
Yes, maybe.
547
00:41:53,100 --> 00:41:57,683
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mom?
548
00:41:58,850 --> 00:42:00,392
You too,
549
00:42:01,350 --> 00:42:04,017
you spent time in a space ship.
550
00:42:04,892 --> 00:42:06,892
Do I look that young?
551
00:42:07,225 --> 00:42:08,767
That's not what I meant.
552
00:42:09,350 --> 00:42:13,183
You realize only now
I never wanted to live on Earth.
553
00:42:35,017 --> 00:42:36,642
Here, for you.
554
00:42:37,017 --> 00:42:38,350
I have the same one.
555
00:42:40,600 --> 00:42:41,850
Something wrong?
556
00:42:43,475 --> 00:42:46,350
My dog died. I just buried him.
557
00:42:50,892 --> 00:42:54,100
But I spoke to Manon and I feel better.
558
00:42:56,600 --> 00:42:59,225
Careful, never trust a cat lover.
559
00:43:01,225 --> 00:43:03,017
Take her as an example.
560
00:43:04,267 --> 00:43:06,767
Her ambition knows no bounds.
561
00:43:11,975 --> 00:43:14,767
At least you didn't lose your appetite.
562
00:43:16,975 --> 00:43:18,933
You never wanted to act?
563
00:43:18,975 --> 00:43:22,100
No, it was never ever my thing.
564
00:43:22,350 --> 00:43:23,558
Okay.
565
00:43:24,017 --> 00:43:25,975
And I guess...
566
00:43:27,058 --> 00:43:29,475
you wish
your mother had been there more,
567
00:43:29,767 --> 00:43:32,517
- Like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
568
00:43:33,267 --> 00:43:36,100
So why don't you let your mother
touch your hair?
569
00:43:39,100 --> 00:43:41,183
- My mother told you that?
- Yes.
570
00:43:42,558 --> 00:43:46,267
She says even as a child,
you always managed alone.
571
00:43:49,017 --> 00:43:50,892
It seems to make her sad.
572
00:43:55,350 --> 00:43:56,558
Cut! No...
573
00:43:58,725 --> 00:44:02,100
Help us to understand
that "He died peacefully"
574
00:44:02,142 --> 00:44:03,475
is a lie.
575
00:44:05,017 --> 00:44:06,225
Give her the line.
576
00:44:07,850 --> 00:44:09,392
How did your father die?
577
00:44:10,642 --> 00:44:11,933
At peace?
578
00:44:13,183 --> 00:44:15,808
Yes, he died very peacefully.
579
00:44:17,267 --> 00:44:19,183
- No good?
- It's not easy.
580
00:44:19,225 --> 00:44:22,600
Hadriel,
what if she plays with her hair?
581
00:44:23,058 --> 00:44:27,183
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
582
00:44:28,058 --> 00:44:31,433
Very good idea.
Let's check on the monitor.
583
00:44:31,475 --> 00:44:32,850
How did she do it?
584
00:44:33,475 --> 00:44:35,767
She takes a lock from underneath
585
00:44:35,808 --> 00:44:37,142
and spins it around.
586
00:44:42,600 --> 00:44:45,225
I'd have come up with that too.
587
00:44:57,308 --> 00:44:59,308
He died very peacefully.
588
00:45:03,558 --> 00:45:06,225
Before coming, I visited his tomb.
589
00:45:11,183 --> 00:45:12,975
Daddy's tomb?
590
00:45:19,308 --> 00:45:21,017
It must be dirty.
591
00:45:23,017 --> 00:45:25,058
I haven't been in ages.
592
00:45:33,142 --> 00:45:34,433
Cut!
593
00:45:35,017 --> 00:45:36,517
We've cut, thanks.
594
00:45:41,225 --> 00:45:43,725
All I had to do was think of my dog.
595
00:45:50,225 --> 00:45:52,517
They're constantly improvising.
596
00:45:52,808 --> 00:45:54,600
The result's not bad.
597
00:45:55,767 --> 00:45:58,017
That's what you get
for opening up.
598
00:46:01,767 --> 00:46:03,433
Look who's talking.
599
00:46:03,933 --> 00:46:05,642
You open up too.
600
00:46:05,683 --> 00:46:07,433
Me? To whom?
601
00:46:08,600 --> 00:46:10,975
To Manon.
You spoke to her about me.
602
00:46:11,017 --> 00:46:13,392
I don't remember.
What did she tell you?
603
00:46:14,433 --> 00:46:17,017
If you don't remember, drop it.
604
00:47:26,058 --> 00:47:28,683
My first.
I hope it's a success.
605
00:47:28,725 --> 00:47:30,850
Bravo!
606
00:47:30,892 --> 00:47:33,350
I helped to make it, Mommy.
607
00:47:35,392 --> 00:47:38,225
Jacques, is there any salad left?
608
00:47:38,725 --> 00:47:41,183
Don't you think
he's still turtle-like?
609
00:47:42,392 --> 00:47:44,225
You forgave him?
610
00:47:44,267 --> 00:47:46,017
Just for today.
611
00:47:51,058 --> 00:47:54,017
Stan, your character,
gets shot in the head.
612
00:47:54,058 --> 00:47:57,058
It's highly likely that he dies.
613
00:48:23,392 --> 00:48:25,850
He gets better offers now.
614
00:48:25,892 --> 00:48:28,100
Bring her a cushion.
615
00:48:39,392 --> 00:48:43,183
I think it's great
that you gave up drinking
616
00:48:43,892 --> 00:48:46,850
to start getting lead roles.
617
00:48:50,642 --> 00:48:54,267
Don't worry.
You have time until your first lead.
618
00:48:54,308 --> 00:48:55,475
Mom...
619
00:48:58,267 --> 00:49:00,392
You really are lucky.
620
00:49:00,933 --> 00:49:04,808
Actors today can be in anything.
621
00:49:05,350 --> 00:49:07,892
Even in series on the internet.
622
00:49:08,350 --> 00:49:10,933
Nowadays anyone can be an actor.
623
00:49:11,892 --> 00:49:13,433
Have you ever seen his series?
624
00:49:13,475 --> 00:49:16,767
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
625
00:49:17,267 --> 00:49:18,975
It's an imitation.
626
00:49:19,725 --> 00:49:23,767
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
627
00:49:25,808 --> 00:49:28,642
"Paris, martyrized.
628
00:49:28,683 --> 00:49:31,808
But Paris, freed!"
629
00:49:37,017 --> 00:49:39,350
Acting is more than that.
630
00:49:39,892 --> 00:49:42,225
What matters most is personality.
631
00:49:42,725 --> 00:49:43,933
Presence.
632
00:49:49,600 --> 00:49:53,725
The role of Hélène,
for which you won a César...
633
00:49:54,892 --> 00:49:56,225
What about it?
634
00:49:56,267 --> 00:49:57,392
In fact,
635
00:49:57,433 --> 00:49:59,183
Sarah was meant to play it.
636
00:50:00,225 --> 00:50:03,058
You stole it
by sleeping with the director.
637
00:50:11,600 --> 00:50:13,642
What? You were an assistant.
638
00:50:14,850 --> 00:50:16,850
Read that on Wikipedia?
639
00:50:17,183 --> 00:50:18,683
Everyone knows.
640
00:50:19,225 --> 00:50:21,767
Sarah was preparing for the role,
641
00:50:21,808 --> 00:50:24,642
and if you hadn't stolen it,
642
00:50:24,975 --> 00:50:28,225
she'd probably have won
the César instead.
643
00:50:28,475 --> 00:50:31,350
It's true you were particularly cruel.
644
00:50:31,683 --> 00:50:34,808
You knew full well you'd never attain
645
00:50:34,850 --> 00:50:37,058
Sarah's level, so...
646
00:50:37,433 --> 00:50:39,433
you destroyed her private life.
647
00:50:39,475 --> 00:50:41,975
Are you with me or against me?
648
00:50:46,433 --> 00:50:48,642
You make it sound like I killed her.
649
00:50:48,933 --> 00:50:50,475
Didn't you?
650
00:50:54,225 --> 00:50:58,725
Even if I slept with the director,
what does it change?
651
00:50:59,017 --> 00:51:02,600
A less talented actress
may have done the same thing,
652
00:51:02,642 --> 00:51:04,100
but she'd have disappeared.
653
00:51:04,142 --> 00:51:06,475
But I'm here. That's what matters.
654
00:51:15,975 --> 00:51:17,142
Goodnight.
655
00:51:17,183 --> 00:51:19,725
I saw you and Sarah fighting.
656
00:51:20,683 --> 00:51:22,350
She was crying.
657
00:51:23,100 --> 00:51:26,100
The night before.
She was sobbing on the couch.
658
00:51:30,142 --> 00:51:31,933
We fought a lot.
659
00:51:33,017 --> 00:51:35,433
We were so close, we could.
660
00:51:35,475 --> 00:51:38,767
That night she was different, as if...
661
00:51:39,308 --> 00:51:41,475
she were on the verge of death.
662
00:51:41,892 --> 00:51:43,392
I could feel it.
663
00:51:44,517 --> 00:51:46,350
That wasn't it at all.
664
00:51:46,392 --> 00:51:49,517
We'd planned to go the sea
the next day and...
665
00:51:49,808 --> 00:51:51,933
I had to cancel at the last minute.
666
00:51:52,392 --> 00:51:55,308
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
667
00:51:56,892 --> 00:51:58,392
I don't remember.
668
00:52:01,100 --> 00:52:04,225
If she was so sad,
you should have taken her.
669
00:52:07,850 --> 00:52:09,475
I should have.
670
00:52:11,475 --> 00:52:13,017
It was an accident.
671
00:52:13,975 --> 00:52:15,808
She was drunk.
672
00:52:15,850 --> 00:52:17,725
She wanted to go swimming.
673
00:52:18,475 --> 00:52:19,808
Even if...
674
00:52:20,725 --> 00:52:22,683
even if it's my fault,
675
00:52:22,975 --> 00:52:24,808
had she been a great actress,
676
00:52:24,850 --> 00:52:27,975
she'd have channeled heartache into art.
677
00:52:30,017 --> 00:52:32,017
Not everyone is as strong as you.
678
00:52:32,475 --> 00:52:34,183
No harm in being strong.
679
00:52:37,475 --> 00:52:39,558
Sarah was kind.
680
00:52:39,892 --> 00:52:42,683
It's her kindness I liked.
681
00:52:45,475 --> 00:52:47,225
Shame you weren't her daughter.
682
00:52:47,808 --> 00:52:50,225
Yes, it really is a shame.
683
00:52:55,767 --> 00:52:58,475
I'll never forgive you
for what you did.
684
00:53:06,975 --> 00:53:10,517
But who are you
to decide you won't forgive me?
685
00:53:12,600 --> 00:53:16,183
- Only Sarah can decide that.
- Oh shit, he drank.
686
00:53:17,642 --> 00:53:20,975
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
687
00:53:21,017 --> 00:53:25,308
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
688
00:53:26,017 --> 00:53:27,933
You may not forgive me,
689
00:53:28,767 --> 00:53:30,225
but the public does.
690
00:53:35,558 --> 00:53:37,767
Why am I telling you this?
691
00:53:38,433 --> 00:53:40,683
You can't understand what actors feel.
692
00:53:47,808 --> 00:53:49,517
Are you going back to New York?
693
00:53:49,558 --> 00:53:50,558
To the bathroom.
694
00:53:53,058 --> 00:53:54,725
Careful on the couch.
695
00:54:03,267 --> 00:54:06,058
How can you put up
with a woman like her?
696
00:54:06,350 --> 00:54:07,558
Hats off to you.
697
00:54:09,600 --> 00:54:12,558
Save your energy for your acting.
698
00:54:13,100 --> 00:54:15,058
It's not a job you do halfway.
699
00:54:17,892 --> 00:54:19,850
The daily grind doesn't matter.
700
00:54:23,475 --> 00:54:25,017
You know what I think?
701
00:54:26,267 --> 00:54:30,808
When actresses start getting involved
in charity and politics,
702
00:54:32,475 --> 00:54:35,392
they've lost,
vis-Ă -vis the profession.
703
00:54:37,225 --> 00:54:42,017
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
704
00:54:42,725 --> 00:54:45,308
They pretend to fight against reality.
705
00:54:46,308 --> 00:54:48,725
Understand?
It's not the contrary.
706
00:54:50,850 --> 00:54:53,017
I've always won that battle.
707
00:54:53,642 --> 00:54:55,600
That's why I can withstand solitude.
708
00:57:59,975 --> 00:58:01,308
Did you pee?
709
00:58:03,225 --> 00:58:05,475
I'm going to pee too, later.
710
00:58:07,350 --> 00:58:09,017
What are you doing?
711
00:58:11,433 --> 00:58:13,100
Repair work.
712
00:58:19,017 --> 00:58:20,475
Is that Mommy's?
713
00:58:21,142 --> 00:58:23,392
I'm the one who gave it to her
714
00:58:23,433 --> 00:58:25,267
when she was little.
715
00:58:27,683 --> 00:58:32,517
In honor of her performance
in
The Wizard of Oz.
716
00:58:32,558 --> 00:58:34,017
She was Dorothy?
717
00:58:36,017 --> 00:58:37,267
The Lion.
718
00:58:37,975 --> 00:58:40,808
I don't like the Lion! What a wimp!
719
00:58:40,850 --> 00:58:44,058
Still, your mother was an excellent Lion!
720
00:58:44,100 --> 00:58:45,933
Is she a wimp too?
721
00:58:45,975 --> 00:58:47,225
Yes, no...
722
00:58:47,683 --> 00:58:51,267
She understood
what the Lion felt very well.
723
00:58:55,558 --> 00:58:57,058
"Don't scare me!"
724
00:59:02,017 --> 00:59:03,183
Pierre!
725
00:59:21,475 --> 00:59:23,267
What's going on?
726
00:59:23,308 --> 00:59:27,142
I hear...
Lumir's voice down in the garden.
727
00:59:34,350 --> 00:59:35,683
It's Charlotte.
728
00:59:36,267 --> 00:59:37,475
Good morning!
729
00:59:40,517 --> 00:59:42,933
Did you use your magical powers?
730
00:59:42,975 --> 00:59:44,475
My magical powers?
731
00:59:44,975 --> 00:59:47,475
Papy Pierre disappeared.
732
00:59:48,808 --> 00:59:51,600
He asked to become a turtle again.
733
00:59:52,225 --> 00:59:53,433
Okay then.
734
00:59:53,975 --> 00:59:55,308
Pierre left?
735
00:59:55,683 --> 00:59:57,142
Last night.
736
00:59:58,767 --> 01:00:00,892
He could have slept over.
737
01:00:00,933 --> 01:00:02,600
No need.
738
01:00:02,642 --> 01:00:06,017
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
739
01:00:06,475 --> 01:00:08,517
It's not me. It's Lumir.
740
01:00:08,558 --> 01:00:12,475
Probably to punish me
for kicking her father out.
741
01:00:14,308 --> 01:00:16,308
Don't you think she was sad?
742
01:00:20,308 --> 01:00:22,350
I don't have much time left.
743
01:00:24,142 --> 01:00:27,058
I see. I'll stay, I promise.
744
01:00:29,933 --> 01:00:32,142
Are you happy
to have been my daughter?
745
01:00:33,058 --> 01:00:35,850
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
746
01:00:36,725 --> 01:00:37,850
The end.
747
01:00:39,058 --> 01:00:40,600
What a voice.
748
01:00:40,642 --> 01:00:42,433
His main quality.
749
01:00:47,475 --> 01:00:49,267
This tea is burning hot!
750
01:00:50,892 --> 01:00:52,308
I burnt myself.
751
01:00:52,350 --> 01:00:53,558
Look, here.
752
01:00:54,392 --> 01:00:57,142
No hot drinks... I'm like a cat.
753
01:00:57,183 --> 01:00:59,517
I forgot. You hate cats.
754
01:00:59,558 --> 01:01:02,933
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
755
01:01:03,433 --> 01:01:04,808
Don't add water!
756
01:01:04,850 --> 01:01:06,475
You'll spoil the taste!
757
01:01:09,850 --> 01:01:11,808
You didn't have to come.
758
01:01:23,808 --> 01:01:27,642
He prefers this
to keeping Jacques company.
759
01:01:30,392 --> 01:01:32,725
Supposedly... Michèle Morgan
760
01:01:33,475 --> 01:01:35,767
lived in that apartment.
761
01:01:36,850 --> 01:01:40,308
Ever notice
the initials of all good actresses
762
01:01:40,767 --> 01:01:42,392
are both the same?
763
01:01:44,933 --> 01:01:46,683
Danielle Darrieux, DD.
764
01:01:47,600 --> 01:01:49,017
Simone Signoret.
765
01:01:49,475 --> 01:01:51,558
She was so stunning, young.
766
01:01:52,350 --> 01:01:53,725
Greta Garbo.
767
01:01:54,350 --> 01:01:55,975
Anouk Aimée too.
768
01:01:57,017 --> 01:01:58,183
Brigitte Bardot too.
769
01:02:01,308 --> 01:02:02,558
Whatever...
770
01:02:04,683 --> 01:02:06,558
64/2. Take 2.
771
01:02:08,892 --> 01:02:10,017
Set.
772
01:02:10,975 --> 01:02:12,058
Action!
773
01:02:13,475 --> 01:02:15,808
Happy birthday, Grandmother.
774
01:02:17,808 --> 01:02:20,600
Happy birthday, Grandma...
775
01:02:33,433 --> 01:02:34,808
It's Grandma.
776
01:02:36,642 --> 01:02:39,142
You're leaving me alone again, Mom.
777
01:02:43,142 --> 01:02:44,892
Please don't go.
778
01:02:45,600 --> 01:02:47,975
I'm so lonely when you're not here.
779
01:02:50,308 --> 01:02:52,142
- Cut!
- We cut, thanks.
780
01:02:53,350 --> 01:02:57,683
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
781
01:02:58,475 --> 01:03:00,725
- Can we do it again?
- Sure.
782
01:03:01,183 --> 01:03:04,100
But I never stop thinking about you.
783
01:03:04,683 --> 01:03:06,225
Wherever I am.
784
01:03:12,725 --> 01:03:14,642
A cell phone rang!
785
01:03:15,308 --> 01:03:17,100
Phones off before shooting!
786
01:03:17,767 --> 01:03:19,975
You'll still be in good shape at 80.
787
01:03:20,767 --> 01:03:21,850
No.
788
01:03:22,600 --> 01:03:24,433
Life holds no more surprises.
789
01:03:24,475 --> 01:03:27,100
Can you get out of my eye-line?
790
01:03:27,142 --> 01:03:29,850
You're not playing my grandson?
No, so...
791
01:03:29,892 --> 01:03:31,392
It wasn't for you.
792
01:03:32,600 --> 01:03:37,183
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
793
01:03:37,225 --> 01:03:39,933
Shit, that's the mother's line!
794
01:03:39,975 --> 01:03:40,975
Cut!
795
01:04:14,642 --> 01:04:16,892
- Camera!
- Camera...
796
01:04:16,933 --> 01:04:18,100
Rolling.
797
01:04:18,808 --> 01:04:20,892
64/2. Take 8.
798
01:04:24,475 --> 01:04:25,683
Set.
799
01:04:30,100 --> 01:04:31,183
Action!
800
01:05:06,475 --> 01:05:08,892
Are you leaving me alone again, Mom?
801
01:05:15,350 --> 01:05:17,725
We may not meet again.
802
01:05:19,933 --> 01:05:21,142
Yes.
803
01:05:23,433 --> 01:05:25,892
You'll still be in good shape at 80.
804
01:05:28,892 --> 01:05:31,683
Life holds no surprises for me.
805
01:05:34,308 --> 01:05:35,850
Don't say that.
806
01:05:39,808 --> 01:05:43,142
You stay young and I keep getting older.
807
01:05:46,058 --> 01:05:47,642
I had no choice.
808
01:05:49,892 --> 01:05:52,308
I've never stopped thinking about you.
809
01:05:53,600 --> 01:05:54,975
Wherever I am.
810
01:06:02,100 --> 01:06:04,975
Please, don't leave without me.
811
01:06:06,308 --> 01:06:08,767
I'm so lonely when you're not here.
812
01:06:16,933 --> 01:06:18,058
Cut!
813
01:06:20,558 --> 01:06:21,933
Sorry, one more.
814
01:06:23,433 --> 01:06:24,892
One more? Why?
815
01:06:26,975 --> 01:06:30,933
It has to be... it was great...
tighter, actually.
816
01:06:30,975 --> 01:06:33,392
If you could do it 20% shorter.
817
01:06:34,267 --> 01:06:36,433
Are we shooting a commercial?
818
01:06:40,558 --> 01:06:42,475
How discouraging.
819
01:06:45,475 --> 01:06:46,892
Some water?
820
01:06:47,558 --> 01:06:48,892
No thanks.
821
01:06:51,267 --> 01:06:53,683
"The access to this place is strictly prohibited
to any person outside the production"
822
01:07:44,308 --> 01:07:46,642
When you were acting earlier,
823
01:07:46,683 --> 01:07:49,100
did you remember something?
824
01:07:49,475 --> 01:07:52,183
- A memory, perhaps?
- Like what?
825
01:07:52,225 --> 01:07:54,767
A memory of your mother, for example?
826
01:07:55,350 --> 01:07:57,350
My mother... total blackout.
827
01:07:57,933 --> 01:08:00,642
You look close in the photos.
828
01:08:04,225 --> 01:08:06,058
You can't trust memory,
even for acting.
829
01:08:07,350 --> 01:08:09,350
Memories come and go.
830
01:08:10,017 --> 01:08:13,600
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
831
01:08:16,683 --> 01:08:18,058
Got any ice?
832
01:08:19,558 --> 01:08:21,600
Don't be such a princess.
833
01:08:26,350 --> 01:08:28,267
What do I do with Luc?
834
01:08:30,058 --> 01:08:33,183
An apology would be a good start, right?
835
01:08:34,142 --> 01:08:35,600
But...
836
01:08:36,308 --> 01:08:38,808
I've never apologized to a man.
837
01:08:39,975 --> 01:08:41,642
You cheated on them all
838
01:08:41,933 --> 01:08:44,975
but never apologized, not once?
839
01:08:45,017 --> 01:08:47,642
- An actress never...
- Weren't you tired?
840
01:08:48,557 --> 01:08:50,600
You're bouncing back.
841
01:08:53,225 --> 01:08:55,600
Can you write something for me?
842
01:08:56,182 --> 01:08:57,350
What?
843
01:08:58,142 --> 01:09:01,642
A text I can use to apologize to Luc.
844
01:09:03,850 --> 01:09:05,142
Now I've heard it all.
845
01:09:05,600 --> 01:09:09,307
Yes, I'll interpret your text
word for word.
846
01:09:15,307 --> 01:09:18,225
I don't know.
I need to think it over.
847
01:09:18,267 --> 01:09:19,682
I'm not sure.
848
01:09:20,475 --> 01:09:22,975
"She knows I smoke. Please!
849
01:09:23,017 --> 01:09:25,682
"She calls me Mom
in front of everyone.
850
01:09:25,725 --> 01:09:27,142
"Can you imagine?
851
01:09:28,807 --> 01:09:30,850
"No, she doesn't even get it.
852
01:09:32,225 --> 01:09:33,850
"I was so embarrassed.
853
01:09:34,767 --> 01:09:38,767
"The worst is that
she can't even make tea.
854
01:09:38,807 --> 01:09:40,432
"Tea, yes, tea."
855
01:09:55,725 --> 01:09:57,017
"I swear...
856
01:10:09,975 --> 01:10:12,267
"I swear, it's so hot...
857
01:10:12,932 --> 01:10:15,057
"I scalded my...
858
01:10:15,432 --> 01:10:17,017
"I'm lucky to have a husband."
859
01:10:17,057 --> 01:10:19,307
I'm lucky to have found my husband.
860
01:10:20,682 --> 01:10:23,307
Take better care of your entourage.
861
01:10:24,850 --> 01:10:26,142
Maybe by saying...
862
01:10:26,767 --> 01:10:29,475
"I accepted this role for you" or...
863
01:10:30,142 --> 01:10:33,017
"I've gotten by thanks to you.
864
01:10:33,058 --> 01:10:34,350
"Up till now."
865
01:10:34,850 --> 01:10:37,225
Time to learn modesty.
866
01:10:37,267 --> 01:10:38,933
I know that too.
867
01:10:41,017 --> 01:10:43,767
I know all this. I'm not stupid.
868
01:10:43,808 --> 01:10:45,225
In that case...
869
01:10:45,642 --> 01:10:50,225
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
870
01:10:50,267 --> 01:10:52,725
onto the main person concerned.
871
01:10:53,058 --> 01:10:56,308
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
872
01:10:56,558 --> 01:10:58,267
My vicious tongue
873
01:10:58,767 --> 01:11:00,808
is harmless in comparison.
874
01:11:00,850 --> 01:11:02,892
Excuse me. I'm sorry.
875
01:11:06,600 --> 01:11:10,183
Your only quality
is to apologize like that.
876
01:11:12,975 --> 01:11:15,183
You're exaggerating.
I have others.
877
01:11:25,767 --> 01:11:27,308
Can I ask you a question?
878
01:11:29,558 --> 01:11:31,475
Am I washed up as an actress?
879
01:11:32,475 --> 01:11:35,100
Don't answer. You may say the truth.
880
01:11:36,225 --> 01:11:37,850
It scares me too much.
881
01:11:42,475 --> 01:11:44,600
What was your dessert last night?
882
01:11:45,850 --> 01:11:47,475
A
cassata.
883
01:11:54,225 --> 01:11:55,933
Who gave you the recipe?
884
01:11:57,267 --> 01:11:59,142
My mother, way back when.
885
01:12:00,642 --> 01:12:02,475
It doesn't matter who.
886
01:12:06,100 --> 01:12:07,725
I think I prefer...
887
01:12:08,267 --> 01:12:09,850
your tiramisu.
888
01:12:10,475 --> 01:12:12,017
It's not bad at all.
889
01:12:13,433 --> 01:12:15,433
That makes two qualities.
890
01:12:16,975 --> 01:12:18,475
You can say that.
891
01:12:20,017 --> 01:12:22,017
Two qualities is...
892
01:12:23,017 --> 01:12:25,267
more than you need to live.
893
01:13:19,600 --> 01:13:21,267
You're not playful.
894
01:13:36,017 --> 01:13:37,017
Here.
895
01:13:37,642 --> 01:13:39,017
You first.
896
01:13:53,683 --> 01:13:56,058
Let's have a drink, two drinks...
897
01:13:57,892 --> 01:13:59,600
Here's to you!
898
01:14:01,642 --> 01:14:04,433
You kept saying
you'd be there in 3 minutes.
899
01:14:04,475 --> 01:14:06,975
We stood outside for 15 minutes.
900
01:14:07,017 --> 01:14:09,892
Honestly, we'll end up sick as dogs!
901
01:14:09,933 --> 01:14:12,100
With the strikes, there's traffic.
902
01:14:12,142 --> 01:14:16,183
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
903
01:14:17,475 --> 01:14:18,808
Unbelievable.
904
01:14:20,017 --> 01:14:22,392
Does he apologize? Not at all.
905
01:14:23,100 --> 01:14:25,683
Stop complaining.
Will you be okay?
906
01:14:25,725 --> 01:14:28,808
- How so?
- Will you remember everything?
907
01:14:31,017 --> 01:14:34,433
Samuel, Lillian, Sebastien...
908
01:14:34,475 --> 01:14:36,892
No, Charles! And who else?
909
01:14:36,933 --> 01:14:38,517
- Françoise!
- Good.
910
01:14:38,558 --> 01:14:41,558
Should I reduce your text?
911
01:14:41,600 --> 01:14:43,767
Reduce the number of children.
912
01:15:14,933 --> 01:15:17,142
How is the shoot going?
913
01:15:17,767 --> 01:15:19,517
She won't learn her lines.
914
01:15:20,892 --> 01:15:23,225
And she's petty with Manon.
915
01:15:24,183 --> 01:15:27,433
Your fault.
You gave into her for 40 years.
916
01:15:27,725 --> 01:15:29,642
She wasn't like that before.
917
01:15:32,017 --> 01:15:33,892
She was always like that.
918
01:15:34,850 --> 01:15:36,767
When she was young,
919
01:15:37,933 --> 01:15:39,850
you can't imagine how she shined.
920
01:15:40,267 --> 01:15:42,475
Far more than Sarah Mondavan.
921
01:15:43,725 --> 01:15:45,850
I preferred Sarah's acting.
922
01:15:46,642 --> 01:15:50,642
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
923
01:15:52,267 --> 01:15:53,433
Really?
924
01:15:54,100 --> 01:15:55,933
I don't remember that.
925
01:15:56,975 --> 01:15:58,725
You can't trust memory.
926
01:16:01,892 --> 01:16:05,100
Isn't it a little too soon to retire?
927
01:16:05,392 --> 01:16:08,517
70 years old today is like 50 yesterday.
928
01:16:08,558 --> 01:16:10,225
I wouldn't say that.
929
01:16:10,267 --> 01:16:12,308
I'm not sick,
930
01:16:12,350 --> 01:16:15,475
but my sense of taste
isn't what it used to be.
931
01:16:15,517 --> 01:16:18,058
Even after giving up smoking.
932
01:16:19,058 --> 01:16:20,392
Stop it, Sebastien.
933
01:16:20,725 --> 01:16:23,017
I mean, Lillian, no...
934
01:16:23,850 --> 01:16:26,100
- No, Samuel.
- Charles.
935
01:16:26,142 --> 01:16:28,100
I know you're Charles.
936
01:16:30,558 --> 01:16:32,600
When do you do your scene?
937
01:16:33,017 --> 01:16:35,767
- Not yet.
- Yes, but when?
938
01:16:36,308 --> 01:16:38,433
It's a question of timing.
939
01:18:10,850 --> 01:18:13,725
Modernizing isn't always enough.
940
01:18:13,767 --> 01:18:16,100
The prices went up 20%.
941
01:18:16,142 --> 01:18:17,433
Disgraceful.
942
01:18:17,933 --> 01:18:20,517
They opened a new one
in the Marais.
943
01:18:20,558 --> 01:18:22,975
Run by the chef's daughter-in-law.
944
01:18:23,392 --> 01:18:24,517
I understand better.
945
01:18:24,558 --> 01:18:26,433
It's Fabienne Dangeville!
946
01:18:39,683 --> 01:18:41,183
You wanted to talk?
947
01:18:44,683 --> 01:18:46,683
Lumir wants you to come back.
948
01:18:49,017 --> 01:18:52,183
She can't even make a cup of tea.
949
01:18:52,683 --> 01:18:55,267
To think she's a mother. Honestly...
950
01:18:55,850 --> 01:18:57,558
When I said it was too hot,
951
01:18:57,850 --> 01:19:00,017
she poured water into it.
952
01:19:01,142 --> 01:19:04,392
You used to scold me
for the same mistakes.
953
01:19:06,350 --> 01:19:09,392
She says she was meant
to be an actress.
954
01:19:09,433 --> 01:19:12,017
It must be hard living in my shadow.
955
01:19:15,933 --> 01:19:17,725
She's persuaded that she...
956
01:19:18,600 --> 01:19:20,225
managed to escape me.
957
01:19:20,600 --> 01:19:22,725
Did Lumir write that too?
958
01:19:22,767 --> 01:19:24,350
No, that's me.
959
01:19:25,058 --> 01:19:27,225
I don't think she's aware
960
01:19:27,267 --> 01:19:29,183
that she left to escape me.
961
01:21:02,892 --> 01:21:04,058
Mom?
962
01:21:07,100 --> 01:21:08,850
What's wrong?
963
01:21:11,725 --> 01:21:15,308
The text disappeared.
There's nothing.
964
01:21:15,350 --> 01:21:17,683
You must have hit the wrong button.
965
01:21:19,100 --> 01:21:20,892
I'll be right there.
966
01:22:19,308 --> 01:22:20,308
Mom?
967
01:22:26,267 --> 01:22:27,808
Is the car here?
968
01:22:28,558 --> 01:22:30,642
It'll be 5 minutes late.
969
01:22:32,767 --> 01:22:34,350
My stomach hurts.
970
01:22:35,475 --> 01:22:37,433
You drank too much last night.
971
01:22:37,892 --> 01:22:39,767
Because I was having fun.
972
01:22:40,308 --> 01:22:42,850
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
973
01:22:44,808 --> 01:22:45,767
Wait.
974
01:22:55,933 --> 01:22:58,558
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
975
01:22:58,600 --> 01:23:01,267
Wait. Try to relax.
976
01:23:01,308 --> 01:23:03,017
Your hair is long.
977
01:23:03,058 --> 01:23:06,975
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
978
01:23:17,600 --> 01:23:19,725
Did you do it often yesterday?
979
01:23:19,767 --> 01:23:21,933
- What?
- Twice?
980
01:23:23,308 --> 01:23:26,350
3 times?
No, you're too old for that.
981
01:23:26,392 --> 01:23:28,183
What's got into you?
982
01:23:31,600 --> 01:23:33,100
Is he a good lover?
983
01:23:34,433 --> 01:23:36,017
Let's just say,
984
01:23:36,767 --> 01:23:39,433
he's a better lover than actor.
985
01:23:39,850 --> 01:23:41,975
Jacques is a better cook than lover.
986
01:24:17,350 --> 01:24:18,475
Start it up.
987
01:24:18,517 --> 01:24:20,017
Where are we going?
988
01:24:21,933 --> 01:24:23,183
We're going...
989
01:24:23,225 --> 01:24:24,850
out for crepes.
990
01:24:24,892 --> 01:24:28,017
Do you know the Creperie Plougastel?
991
01:24:28,808 --> 01:24:31,392
Yes. Sometimes I take my daughter there.
992
01:24:37,267 --> 01:24:38,850
Okay, let's go.
993
01:24:46,392 --> 01:24:48,350
What are you doing? We're shooting!
994
01:24:48,767 --> 01:24:50,808
- Open up!
- Stop!
995
01:24:57,183 --> 01:25:00,017
I can't do it. I can't act anymore.
996
01:25:00,058 --> 01:25:03,142
It's because of that girl.
She's so... petty.
997
01:25:03,183 --> 01:25:04,725
That's not true.
998
01:25:05,267 --> 01:25:07,225
See her walk up the stairs?
999
01:25:07,267 --> 01:25:10,975
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
1000
01:25:11,017 --> 01:25:13,933
It's her way to prepare for the role.
1001
01:25:13,975 --> 01:25:16,850
Come on, we really have to go back.
1002
01:25:16,892 --> 01:25:19,558
She's on the phone. She's coming.
1003
01:25:20,017 --> 01:25:23,308
Mom!
You love yourself or you love film?
1004
01:25:24,100 --> 01:25:26,100
I love the films I'm in.
1005
01:25:27,683 --> 01:25:29,183
That's not what I meant.
1006
01:25:30,058 --> 01:25:33,392
For once, admit defeat
and let the film win.
1007
01:25:34,100 --> 01:25:35,808
I can't lose to that girl.
1008
01:25:35,850 --> 01:25:38,058
Fleeing is worse!
1009
01:25:38,642 --> 01:25:40,767
Like how you wouldn't act with Sarah.
1010
01:25:40,808 --> 01:25:43,225
So keep on running away!
1011
01:25:44,017 --> 01:25:45,225
Wimp!
1012
01:25:46,975 --> 01:25:50,225
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
1013
01:25:50,933 --> 01:25:52,475
Yes, it was blunt.
1014
01:25:56,600 --> 01:25:58,475
I'd have liked a crepe.
1015
01:25:59,142 --> 01:26:00,892
They have good whipped cream.
1016
01:26:00,933 --> 01:26:02,225
Come on!
1017
01:26:08,933 --> 01:26:10,517
Sometimes I see her.
1018
01:26:11,558 --> 01:26:13,642
- Who?
- Sarah.
1019
01:26:19,517 --> 01:26:21,850
I used to think she was telling me
1020
01:26:22,433 --> 01:26:24,350
she could act better than me.
1021
01:26:24,392 --> 01:26:25,558
And now?
1022
01:26:26,767 --> 01:26:29,808
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
1023
01:26:31,433 --> 01:26:33,058
Is she here today?
1024
01:26:33,558 --> 01:26:34,767
I don't know.
1025
01:26:37,142 --> 01:26:39,517
Take her place here
and watch me.
1026
01:26:39,558 --> 01:26:40,767
All right.
1027
01:26:44,600 --> 01:26:46,892
Let me put you in the chair.
1028
01:26:46,933 --> 01:26:50,017
- This is a chair?
- We found it in Finland.
1029
01:26:51,017 --> 01:26:52,225
Is it worth it?
1030
01:26:52,475 --> 01:26:55,308
It's angular
but supposedly comfortable.
1031
01:26:55,808 --> 01:26:56,975
You'll tell us.
1032
01:26:59,683 --> 01:27:01,017
Is it blocked?
1033
01:27:02,808 --> 01:27:04,142
Focus ready?
1034
01:27:15,642 --> 01:27:17,142
You have beautiful eyes.
1035
01:27:17,558 --> 01:27:18,725
Doe eyes.
1036
01:27:19,350 --> 01:27:20,642
Thank you.
1037
01:27:20,683 --> 01:27:22,225
Get them from your mother?
1038
01:27:24,017 --> 01:27:25,475
My father, I think.
1039
01:27:27,017 --> 01:27:28,600
So you can thank him.
1040
01:27:30,600 --> 01:27:31,850
Camera!
1041
01:27:31,892 --> 01:27:33,100
Camera, quiet please.
1042
01:27:34,183 --> 01:27:35,475
Rolling.
1043
01:27:36,725 --> 01:27:38,475
70/4. Take 1.
1044
01:27:39,642 --> 01:27:40,642
Set.
1045
01:27:42,142 --> 01:27:43,225
Action.
1046
01:28:13,308 --> 01:28:14,267
Cigarette.
1047
01:28:21,017 --> 01:28:22,600
You acted very well.
1048
01:28:25,350 --> 01:28:26,808
I was floored.
1049
01:28:36,850 --> 01:28:39,142
I wanted to thank you.
1050
01:28:39,933 --> 01:28:41,225
Thank you!
1051
01:28:42,142 --> 01:28:44,183
The scene was wonderful.
1052
01:28:46,058 --> 01:28:47,683
Thanks to Fabienne.
1053
01:28:51,600 --> 01:28:55,308
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1054
01:28:57,475 --> 01:28:58,975
I wish I'd seen that.
1055
01:28:59,017 --> 01:29:01,017
Me too. Too bad.
1056
01:29:01,933 --> 01:29:03,600
Too late now.
1057
01:29:08,600 --> 01:29:11,100
- See you there?
- Perfect.
1058
01:29:12,267 --> 01:29:13,933
When does it start?
1059
01:29:13,975 --> 01:29:16,267
The party? 7 o'clock.
1060
01:29:18,100 --> 01:29:19,600
We have a little time.
1061
01:29:24,308 --> 01:29:25,892
It should suit her.
1062
01:29:26,558 --> 01:29:28,808
Sarah was thin like her.
1063
01:29:46,100 --> 01:29:48,475
I remember that dress.
1064
01:29:48,933 --> 01:29:50,642
It was her favorite.
1065
01:29:52,183 --> 01:29:54,850
She often wore it for interviews.
1066
01:29:54,892 --> 01:29:56,642
It suits you perfectly.
1067
01:29:57,767 --> 01:29:58,808
Thanks.
1068
01:30:00,975 --> 01:30:02,100
It's a gift.
1069
01:30:03,100 --> 01:30:05,850
- You agree?
- Sure. Take it.
1070
01:30:05,892 --> 01:30:07,725
I can't. It's too much.
1071
01:30:07,767 --> 01:30:08,892
Come now.
1072
01:30:09,808 --> 01:30:12,475
And you have exactly the same voice.
1073
01:30:13,225 --> 01:30:14,642
It's true.
1074
01:30:14,683 --> 01:30:17,517
It struck me
the first time I heard you.
1075
01:30:17,558 --> 01:30:19,350
I've heard that often.
1076
01:30:19,392 --> 01:30:21,058
It's not just the voice.
1077
01:30:21,100 --> 01:30:23,100
There's more.
1078
01:30:23,142 --> 01:30:26,183
Yes, but I can't put my finger on it.
1079
01:30:29,808 --> 01:30:31,808
What kind of actress was she?
1080
01:30:34,017 --> 01:30:35,975
An exceptional one.
1081
01:30:36,017 --> 01:30:38,183
She still imparts her DNA.
1082
01:30:38,975 --> 01:30:41,808
Honestly it's a weight being considered
1083
01:30:41,850 --> 01:30:43,475
the new Sarah.
1084
01:30:43,850 --> 01:30:44,933
A weight?
1085
01:30:47,225 --> 01:30:49,475
As if she were still here.
1086
01:30:50,017 --> 01:30:51,767
She's the one people see.
1087
01:30:54,392 --> 01:30:57,017
You're also battling her ghost.
1088
01:30:58,683 --> 01:31:02,183
I'll soon be playing Hélène
in
Another Day.
1089
01:31:03,058 --> 01:31:04,017
Really?
1090
01:31:04,850 --> 01:31:06,475
That I want to see.
1091
01:31:07,767 --> 01:31:10,892
That's why I asked you two
all those questions.
1092
01:31:11,142 --> 01:31:12,433
Sorry.
1093
01:31:12,892 --> 01:31:15,308
Why not try to become the new Fabienne?
1094
01:31:16,183 --> 01:31:17,267
No!
1095
01:31:17,933 --> 01:31:19,933
Too much for my small shoulders.
1096
01:31:25,975 --> 01:31:28,683
I think I'll skip the party.
1097
01:31:28,725 --> 01:31:29,975
I advise against it.
1098
01:31:30,017 --> 01:31:33,267
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1099
01:31:33,308 --> 01:31:35,683
I want this moment to last.
1100
01:31:37,267 --> 01:31:39,433
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1101
01:31:39,475 --> 01:31:41,517
Can I call you a cab?
1102
01:31:42,642 --> 01:31:44,225
I feel like walking by myself.
1103
01:31:44,767 --> 01:31:45,808
Good evening.
1104
01:31:47,017 --> 01:31:48,017
Bye.
1105
01:32:02,142 --> 01:32:04,642
I don't remember hearing the subway.
1106
01:32:05,808 --> 01:32:06,933
Yes.
1107
01:32:07,725 --> 01:32:11,308
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall...
1108
01:32:12,225 --> 01:32:14,142
you hear it till late.
1109
01:32:15,933 --> 01:32:18,933
- It's not bad.
- Right?
1110
01:32:27,017 --> 01:32:28,267
It's repaired.
1111
01:32:31,850 --> 01:32:33,350
You husband fixed it.
1112
01:32:34,517 --> 01:32:37,142
No, no, he breaks everything.
1113
01:32:39,433 --> 01:32:41,017
Stop exaggerating.
1114
01:32:41,392 --> 01:32:43,017
Hank is too good for you.
1115
01:32:43,475 --> 01:32:46,017
That's a line I wrote for you!
1116
01:32:46,683 --> 01:32:48,600
Dad fixed it.
1117
01:32:48,642 --> 01:32:50,142
That's possible.
1118
01:32:51,017 --> 01:32:53,017
He's good with his hands.
1119
01:32:53,767 --> 01:32:56,308
That was his only quality.
1120
01:32:56,642 --> 01:32:58,600
His only one. Come on...
1121
01:33:05,017 --> 01:33:06,392
He loved seeing you on stage.
1122
01:33:06,433 --> 01:33:09,892
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1123
01:33:11,225 --> 01:33:12,558
I was there too.
1124
01:33:14,058 --> 01:33:16,850
- Where?
- In the audience, at your play.
1125
01:33:18,850 --> 01:33:19,892
No.
1126
01:33:20,350 --> 01:33:21,517
When?
1127
01:33:21,558 --> 01:33:25,225
With your father,
for the famous performance of...
1128
01:33:28,225 --> 01:33:30,017
The Wizard of Oz?
1129
01:33:32,475 --> 01:33:35,183
I didn't think
you wanted me to see you.
1130
01:33:36,017 --> 01:33:40,517
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1131
01:33:44,100 --> 01:33:45,475
And so?
1132
01:33:46,017 --> 01:33:47,517
You were lousy.
1133
01:33:47,558 --> 01:33:49,058
You bet I was!
1134
01:33:53,850 --> 01:33:57,517
All right. For Dorothy, I'll do it.
1135
01:33:58,808 --> 01:34:00,933
But I have one favor to ask.
1136
01:34:00,975 --> 01:34:02,225
What is it?
1137
01:34:02,725 --> 01:34:04,683
Don't let me go!
1138
01:34:09,600 --> 01:34:11,017
You were cute.
1139
01:34:11,058 --> 01:34:13,767
I'm afraid. I don't want to go.
1140
01:34:14,475 --> 01:34:16,350
Remember
The Witch?
1141
01:34:17,308 --> 01:34:18,933
The witch...
1142
01:34:19,767 --> 01:34:21,058
Of Vincennes Forest?
1143
01:34:21,100 --> 01:34:23,183
Yes. I took that part for you.
1144
01:34:25,058 --> 01:34:27,850
Really? You never told me.
1145
01:34:30,683 --> 01:34:33,183
Remember how Sarah read you the book?
1146
01:34:34,142 --> 01:34:37,392
That's why I wanted to do the film.
1147
01:34:42,392 --> 01:34:43,475
Really?
1148
01:34:49,017 --> 01:34:51,892
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1149
01:34:53,725 --> 01:34:55,725
Not a role. My daughter.
1150
01:35:02,058 --> 01:35:03,308
Are you serious?
1151
01:35:04,433 --> 01:35:06,392
You never realized it.
1152
01:35:11,892 --> 01:35:15,267
Why didn't you put that in your book?
1153
01:35:16,100 --> 01:35:17,308
I don't know.
1154
01:35:17,725 --> 01:35:21,433
If there's a second edition,
I'll change that.
1155
01:35:22,392 --> 01:35:24,892
I'm counting on you.
1156
01:35:25,600 --> 01:35:27,058
I hope so.
1157
01:35:31,225 --> 01:35:33,142
Shall we go to bed?
1158
01:35:36,267 --> 01:35:37,433
Goodnight.
1159
01:35:38,017 --> 01:35:39,350
- Who?
- Goodnight, Mom.
1160
01:35:39,392 --> 01:35:40,808
Goodnight, child.
1161
01:35:44,225 --> 01:35:46,725
Wait... just a little.
1162
01:36:04,350 --> 01:36:06,892
You used your magical powers.
1163
01:36:06,933 --> 01:36:08,267
Why?
1164
01:36:08,767 --> 01:36:10,308
Because...
1165
01:36:12,767 --> 01:36:15,058
I'm on the verge...
1166
01:36:15,392 --> 01:36:16,975
of forgiving you.
1167
01:36:17,683 --> 01:36:21,100
You and I get by just fine.
1168
01:36:23,058 --> 01:36:25,600
Who needs magical powers?
We get each other.
1169
01:36:44,142 --> 01:36:45,808
I'm upset with myself.
1170
01:36:47,350 --> 01:36:48,600
Why?
1171
01:36:49,808 --> 01:36:51,808
For my acting, before.
1172
01:36:54,642 --> 01:36:56,017
With Manon?
1173
01:36:56,683 --> 01:36:59,642
Why didn't I play it like this?
1174
01:37:00,267 --> 01:37:02,225
Why didn't I think of it!
1175
01:37:02,808 --> 01:37:06,725
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1176
01:37:11,975 --> 01:37:13,142
Mom...
1177
01:37:22,683 --> 01:37:25,142
"I'm happy to have been your daughter."
1178
01:37:30,142 --> 01:37:32,517
"I'm happy to have been your daughter."
1179
01:37:37,683 --> 01:37:39,642
"I'm happy to have been your daughter."
1180
01:37:44,517 --> 01:37:45,683
Done?
1181
01:37:46,058 --> 01:37:46,975
Show me.
1182
01:37:50,475 --> 01:37:53,642
Beautiful work.
You're a genius.
1183
01:37:53,683 --> 01:37:54,808
Who helped you?
1184
01:37:54,850 --> 01:37:57,308
Daddy, just a little bit.
1185
01:37:58,975 --> 01:38:03,183
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfill it.
1186
01:38:03,892 --> 01:38:05,725
To be an actress.
1187
01:38:06,058 --> 01:38:07,558
I thought so.
1188
01:38:09,142 --> 01:38:12,142
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1189
01:38:12,183 --> 01:38:13,433
Really?
1190
01:38:13,475 --> 01:38:15,642
Even without magical powers.
1191
01:38:16,475 --> 01:38:18,475
It's normal. You're my granddaughter.
1192
01:38:19,975 --> 01:38:23,058
I want you to go on a space ship.
1193
01:38:26,100 --> 01:38:27,183
Why?
1194
01:38:28,725 --> 01:38:32,850
So you can see me when I'm an actress.
1195
01:38:34,142 --> 01:38:35,308
I see...
1196
01:38:35,850 --> 01:38:37,267
I'll do that.
1197
01:38:38,933 --> 01:38:40,475
A space ship.
1198
01:38:52,600 --> 01:38:57,017
I want you to go in a space ship.
1199
01:38:57,058 --> 01:38:58,475
Why?
1200
01:38:59,725 --> 01:39:04,017
So you can see me when I'm an actress.
1201
01:39:05,850 --> 01:39:06,975
So?
1202
01:39:07,308 --> 01:39:08,600
Did she buy it?
1203
01:39:09,017 --> 01:39:11,767
She seemed really glad.
1204
01:39:13,642 --> 01:39:15,350
I told you so.
1205
01:39:19,600 --> 01:39:22,892
But is it the truth or isn't it?
1206
01:39:59,183 --> 01:40:02,267
The press conference for
The Truth
is at 11.
1207
01:40:02,308 --> 01:40:03,475
I know.
1208
01:40:04,350 --> 01:40:05,433
Not too much milk?
1209
01:40:05,475 --> 01:40:07,392
No, not at all.
1210
01:40:08,808 --> 01:40:09,850
Charlotte?
1211
01:40:14,017 --> 01:40:15,058
Go on.
1212
01:40:18,767 --> 01:40:20,225
For you.
1213
01:40:23,225 --> 01:40:26,642
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1214
01:40:26,933 --> 01:40:28,017
Thanks.
1215
01:40:29,475 --> 01:40:31,017
Turn it around.
1216
01:40:33,433 --> 01:40:34,642
When I die,
1217
01:40:34,683 --> 01:40:37,767
I'll ask have it around my neck
in my coffin.
1218
01:40:38,058 --> 01:40:40,600
I want one too.
Even if it's only silver.
1219
01:40:40,975 --> 01:40:42,392
Next time.
1220
01:40:43,100 --> 01:40:45,225
I have a favor to ask.
1221
01:40:45,267 --> 01:40:48,225
I'd like to reshoot a scene.
1222
01:40:49,142 --> 01:40:50,767
From
Memories of my Mother.
1223
01:40:51,225 --> 01:40:54,142
Yes, I think I can do it better now.
1224
01:40:54,642 --> 01:40:56,892
I can do things that others can't.
1225
01:40:57,725 --> 01:41:00,392
You can pull it off... Sir.
1226
01:41:00,433 --> 01:41:03,058
You can pull it off, Sir.
1227
01:41:06,517 --> 01:41:08,142
Little parakeet!
1228
01:41:10,350 --> 01:41:12,475
She wants to reshoot yesterday's scene.
1229
01:41:14,308 --> 01:41:16,475
- Really?
- Something dawned on her.
1230
01:41:16,517 --> 01:41:18,475
That's Mom for you.
1231
01:41:18,725 --> 01:41:19,933
Will you accompany her?
1232
01:41:19,975 --> 01:41:24,142
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1233
01:41:24,183 --> 01:41:26,600
I'll call and see if it's possible.
1234
01:41:27,725 --> 01:41:28,767
Luc.
1235
01:41:30,683 --> 01:41:32,017
Admit it.
1236
01:41:32,058 --> 01:41:34,600
You never intended to leave.
1237
01:41:36,683 --> 01:41:37,808
Why?
1238
01:41:44,308 --> 01:41:46,017
Toto, watch the house!
1239
01:41:48,350 --> 01:41:49,475
Enjoy.
1240
01:41:50,308 --> 01:41:52,392
It'll be a feast tonight.
1241
01:41:54,558 --> 01:41:57,683
Remember that journalist the other day?
1242
01:41:58,892 --> 01:42:03,017
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1243
01:42:03,308 --> 01:42:04,142
True.
1244
01:42:06,392 --> 01:42:08,017
But I have my answer.
1245
01:42:08,725 --> 01:42:10,642
Can you reach him?
1246
01:42:10,892 --> 01:42:12,558
He'll be thrilled.
1247
01:42:12,808 --> 01:42:14,850
Can we know your answer?
1248
01:42:15,642 --> 01:42:17,350
No, it's a secret.
1249
01:42:23,142 --> 01:42:25,225
I love Parisian winters.
1250
01:42:25,475 --> 01:42:27,100
Look how beautiful the sky is.
1250
01:42:28,305 --> 01:43:28,657
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org83270