All language subtitles for The.Legend.Of.Ochi.2025.1080P.Amzn.Web-Dl.H.264-Eniahd-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,886 --> 00:00:12,100 I was born on a small island in the Black Sea. 2 00:00:14,270 --> 00:00:17,484 Most people here live right from the land. 3 00:00:17,568 --> 00:00:19,196 It's how we've always survived. 4 00:00:26,417 --> 00:00:29,172 For a long time, nothing much changed here. 5 00:00:37,436 --> 00:00:39,649 But things are starting to feel different. 6 00:00:50,667 --> 00:00:52,797 People say it's a dangerous place. 7 00:01:02,188 --> 00:01:03,649 There are bears, 8 00:01:03,733 --> 00:01:05,110 and wolves... 9 00:01:06,696 --> 00:01:07,907 and something else... 10 00:01:11,245 --> 00:01:14,125 Something people fear is much worse. 11 00:01:26,188 --> 00:01:28,944 For as long as I know, we've fought them. 12 00:01:36,206 --> 00:01:38,042 I've never seen one myself. 13 00:01:39,921 --> 00:01:42,091 But I've heard them, at night... 14 00:01:44,262 --> 00:01:46,057 echoing down from the mountains. 15 00:01:54,029 --> 00:01:55,949 I still don't know the whole story. 16 00:01:58,871 --> 00:02:00,749 But since I was four years old... 17 00:02:02,461 --> 00:02:04,631 the one thing I've known for sure... 18 00:02:09,181 --> 00:02:10,809 is they destroyed my family. 19 00:03:32,494 --> 00:03:33,580 On foot, boys. 20 00:03:37,085 --> 00:03:38,045 Hi, possum. 21 00:03:40,300 --> 00:03:41,510 Are we going to see one? 22 00:03:44,140 --> 00:03:45,267 Put out your hand. 23 00:03:52,529 --> 00:03:55,201 Papa gave me that on my first hunt. 24 00:03:58,248 --> 00:03:59,208 It's sharp. 25 00:04:00,835 --> 00:04:02,589 Yeah, it's a killer. 26 00:06:53,849 --> 00:06:55,185 Stick to the high ground. 27 00:07:16,305 --> 00:07:17,223 Boris! 28 00:07:21,022 --> 00:07:21,982 The trees! 29 00:07:34,796 --> 00:07:35,714 Stay down! 30 00:07:44,980 --> 00:07:45,899 Let's go! 31 00:08:35,027 --> 00:08:36,112 Right there! 32 00:10:45,465 --> 00:10:46,383 Last night... 33 00:10:49,681 --> 00:10:53,395 was marvelous, my little chub-chicks. 34 00:10:53,479 --> 00:10:57,235 We saw the devil dancing in the goblin's eyes! 35 00:11:00,784 --> 00:11:03,664 But did we fell a single one? 36 00:11:04,707 --> 00:11:05,751 No. 37 00:11:06,669 --> 00:11:07,796 No, we did not. 38 00:11:10,801 --> 00:11:15,016 Was there a fair amount of piss-shit scatter-shots 39 00:11:15,100 --> 00:11:16,686 and gutless dawdling? 40 00:11:18,022 --> 00:11:20,026 Yes. Yes, there was. 41 00:11:21,737 --> 00:11:23,323 Pavel! 42 00:11:23,406 --> 00:11:27,580 This week, your father's best stud was bit, bled dry. 43 00:11:27,664 --> 00:11:29,250 Oleg! 44 00:11:29,333 --> 00:11:31,671 Your Uncle Belka, won't stay on the hill with his herd. 45 00:11:31,755 --> 00:11:33,967 Now he sits at home and drinks! 46 00:11:34,050 --> 00:11:37,389 Ivan! Your father and his timber crew 47 00:11:37,473 --> 00:11:38,475 have fled the camp. 48 00:11:38,559 --> 00:11:40,937 Your mother feeds the dog on hog-shit. 49 00:11:41,020 --> 00:11:42,065 Gleb! 50 00:11:42,565 --> 00:11:43,817 On your farm, 51 00:11:43,900 --> 00:11:46,614 five geese and three cats are yet found! 52 00:11:49,035 --> 00:11:51,581 We are cursed with a wickedness! 53 00:11:53,752 --> 00:11:57,592 Your parents have offered you to this cause. 54 00:11:57,676 --> 00:12:01,349 They say, "Here! Make something of my boy! 55 00:12:02,767 --> 00:12:04,771 "Protect us. Save us!" 56 00:12:09,487 --> 00:12:12,451 When Petro here was 14, 57 00:12:12,534 --> 00:12:15,874 just a reedy twig as you are, 58 00:12:17,836 --> 00:12:19,923 he was orphaned and left in my care. 59 00:12:21,091 --> 00:12:22,260 Now look at him! 60 00:12:26,017 --> 00:12:28,271 You may think me nasty and grim. 61 00:12:29,440 --> 00:12:31,276 But remember, my dears, 62 00:12:33,154 --> 00:12:34,365 I know your pain. 63 00:12:35,158 --> 00:12:37,954 The Ochi took my wife. 64 00:12:40,417 --> 00:12:43,381 And for that, I have no son 65 00:12:43,464 --> 00:12:45,384 to call my own. 66 00:12:45,468 --> 00:12:47,847 But if you give your little hearts to this cause, 67 00:12:47,931 --> 00:12:49,558 as true as I live, 68 00:12:50,184 --> 00:12:53,022 you are all my sons. 69 00:13:57,595 --> 00:13:59,556 The Long and Lonely Night. 70 00:14:05,359 --> 00:14:06,402 You hear that? 71 00:14:25,227 --> 00:14:26,187 Amazing. 72 00:14:39,293 --> 00:14:41,881 You act like it's a torture. 73 00:14:41,964 --> 00:14:44,051 Like a turtle with its head in the shell. 74 00:14:50,771 --> 00:14:51,731 It's stupid. 75 00:14:58,076 --> 00:14:59,412 That was our song. 76 00:15:01,374 --> 00:15:02,584 Your mom and me. 77 00:15:13,979 --> 00:15:16,233 In school, we learned there's a kind of bird, 78 00:15:16,317 --> 00:15:18,695 it's called a Pine Warbler. 79 00:15:18,779 --> 00:15:20,574 It's weird, because, basically, 80 00:15:20,658 --> 00:15:22,745 the dad sits on the eggs instead of mom. 81 00:15:23,662 --> 00:15:25,291 But when it turns a bigger age, 82 00:15:25,374 --> 00:15:26,877 it leaves the nest, 83 00:15:26,961 --> 00:15:31,051 and the mom teaches it how to fly and get bugs. 84 00:15:35,809 --> 00:15:37,437 I think it's cool. 85 00:15:40,735 --> 00:15:42,279 I wish you could see her, Yuri. 86 00:15:43,489 --> 00:15:44,658 I do. 87 00:15:48,165 --> 00:15:49,625 - You said I... - How many times 88 00:15:49,709 --> 00:15:52,088 do I have to tell you? She left us. 89 00:15:54,634 --> 00:15:55,594 I'm gonna see her. 90 00:16:00,979 --> 00:16:02,147 She doesn't want you. 91 00:16:15,672 --> 00:16:17,090 Have you checked the traps? 92 00:20:19,892 --> 00:20:20,978 I won't hurt you. 93 00:22:12,257 --> 00:22:13,384 It's okay. 94 00:23:24,426 --> 00:23:26,513 I'm not gonna hurt you. 95 00:23:35,863 --> 00:23:37,699 The whistle, the call of death. 96 00:24:11,634 --> 00:24:12,594 There. 97 00:24:13,345 --> 00:24:14,723 Better. 98 00:24:35,301 --> 00:24:37,137 No. Not for eating. 99 00:24:50,118 --> 00:24:51,829 No! 100 00:26:19,108 --> 00:26:20,444 You're not like they say. 101 00:26:41,147 --> 00:26:42,065 You hear that? 102 00:26:44,278 --> 00:26:46,574 I need my sleeping bag! 103 00:27:16,793 --> 00:27:18,254 Yuri, what is this? 104 00:27:29,399 --> 00:27:31,026 I'll be fine on my own. 105 00:27:34,992 --> 00:27:36,286 You won't make it in the woods. 106 00:27:38,456 --> 00:27:39,792 Don't be a drama queen. 107 00:27:42,255 --> 00:27:43,423 Look, you can talk to me. 108 00:27:47,430 --> 00:27:49,309 You're only nice if no one's looking. 109 00:27:53,817 --> 00:27:54,860 I'm taking him home. 110 00:28:02,916 --> 00:28:04,084 Please feed my caterpillars. 111 00:30:02,752 --> 00:30:03,712 Where is she? 112 00:30:05,799 --> 00:30:07,052 When did you last see her? 113 00:30:07,135 --> 00:30:10,140 Uh, at dinner, last night, with you. 114 00:30:40,653 --> 00:30:43,031 "I want you to have it back because it is dumb. 115 00:30:43,950 --> 00:30:45,577 "P.S. I am strong and cool. 116 00:30:45,661 --> 00:30:48,374 "I don't believe what you say about anything. 117 00:30:48,457 --> 00:30:50,670 "And don't look for me, okay? Thanks, bye." 118 00:30:52,715 --> 00:30:53,925 Oh, God. 119 00:32:08,975 --> 00:32:10,477 She's been kidnapped! 120 00:32:27,632 --> 00:32:29,552 Strap it in, assbags! 121 00:32:29,636 --> 00:32:30,596 Let's go! 122 00:32:52,634 --> 00:32:56,307 A father's greatest treasure is his daughter! 123 00:33:01,734 --> 00:33:03,237 Under the bridge! 124 00:33:03,320 --> 00:33:04,656 - Where? - Over there. 125 00:33:26,987 --> 00:33:28,197 Are you hungry? 126 00:33:30,201 --> 00:33:31,828 That sounded like a yes. 127 00:33:36,169 --> 00:33:37,588 Promise to be quiet. 128 00:33:58,292 --> 00:34:00,421 We have strong bones and teeth. 129 00:34:02,466 --> 00:34:06,348 Minced meat stew seven days a week. 130 00:34:08,726 --> 00:34:10,271 Dad never let me come here. 131 00:34:18,118 --> 00:34:20,748 We only drink from the sheep. 132 00:34:53,931 --> 00:34:54,891 Excuse me, miss. 133 00:35:07,997 --> 00:35:08,957 Be quiet. Be quiet. 134 00:35:27,031 --> 00:35:28,534 Animals! 135 00:35:57,794 --> 00:35:59,088 - Hey! Hey! - This isn't... 136 00:36:00,507 --> 00:36:01,842 Not moving! It's not moving! 137 00:36:01,926 --> 00:36:04,431 It's not moving. 138 00:36:07,311 --> 00:36:09,481 I command you to move! 139 00:36:49,760 --> 00:36:50,929 It's not your fault. 140 00:36:54,185 --> 00:36:55,270 We don't belong here. 141 00:37:11,256 --> 00:37:14,011 And thou shalt know that I am the Lord. 142 00:37:14,094 --> 00:37:16,349 For the Lord had comforted His people. 143 00:37:16,432 --> 00:37:18,937 Shall the prey be taken from the mighty... 144 00:37:19,020 --> 00:37:20,773 But thus saith the Lord. 145 00:37:20,857 --> 00:37:24,571 Even the captives of the mighty shall be taken... 146 00:37:24,655 --> 00:37:27,243 and the prey of the terrible shall be delivered. 147 00:37:27,326 --> 00:37:30,290 For I will contend with him that contendeth with thee... 148 00:37:30,373 --> 00:37:31,417 Oh! 149 00:37:32,753 --> 00:37:35,131 And I will save thy children. 150 00:37:36,510 --> 00:37:37,553 Whoa. 151 00:37:38,304 --> 00:37:39,681 Hey, Dina! Check it out! 152 00:37:41,393 --> 00:37:43,772 And they shall be drunken with their own blood, 153 00:37:43,855 --> 00:37:45,525 as with sweet wine, 154 00:37:45,608 --> 00:37:47,695 and all flesh shall know that I, the... 155 00:38:49,053 --> 00:38:51,224 I don't think it's working. 156 00:39:17,896 --> 00:39:18,856 Gross. 157 00:40:02,182 --> 00:40:03,810 I never made that sound. 158 00:40:09,654 --> 00:40:10,781 I didn't know I could. 159 00:41:22,115 --> 00:41:23,450 I can talk to you! 160 00:41:24,869 --> 00:41:26,748 I can talk to you! I can talk to you! 161 00:41:26,832 --> 00:41:28,125 I can talk to you! 162 00:41:59,389 --> 00:42:00,641 Yuri! 163 00:42:06,234 --> 00:42:07,737 Yuri! 164 00:43:44,573 --> 00:43:45,617 Mom. 165 00:44:29,194 --> 00:44:30,488 Where is he? 166 00:44:35,580 --> 00:44:37,417 As you may know, there's such a thing 167 00:44:37,500 --> 00:44:40,673 as a Carpathian brown bat, 168 00:44:40,756 --> 00:44:42,301 common in these highlands. 169 00:44:43,177 --> 00:44:45,473 Can drain a sheep dry. 170 00:44:48,520 --> 00:44:49,939 But this bat, 171 00:44:52,025 --> 00:44:54,781 it has a taste for any warm-blooded creature 172 00:44:54,864 --> 00:44:56,659 it can find. 173 00:44:56,742 --> 00:44:57,828 Ochi, too. 174 00:44:57,911 --> 00:45:00,248 Oh, yes, it's very fond of Ochi. 175 00:45:01,877 --> 00:45:04,882 But the Ochi bites it back. 176 00:45:04,965 --> 00:45:09,265 So, after some thousands of years, 177 00:45:10,725 --> 00:45:12,186 this bat... 178 00:45:13,564 --> 00:45:15,484 has developed a resistance, 179 00:45:16,945 --> 00:45:18,072 an immunity. 180 00:45:19,365 --> 00:45:21,912 Its blood is the only cure for you. 181 00:45:23,206 --> 00:45:25,585 This may cause a strong sensation. 182 00:45:27,213 --> 00:45:28,506 I don't want it. 183 00:45:29,801 --> 00:45:31,929 - Nonsense. - The bite gives me power. 184 00:45:34,309 --> 00:45:36,020 I can talk to him. 185 00:45:53,676 --> 00:45:55,346 You really are my daughter. 186 00:46:01,356 --> 00:46:04,195 In the beginning, you were just a little grub on my back. 187 00:46:06,991 --> 00:46:11,207 I gave you words. Things to say. 188 00:46:12,919 --> 00:46:14,546 It's not the bite. 189 00:46:16,591 --> 00:46:17,886 I taught it to you. 190 00:46:36,126 --> 00:46:37,711 Why did you leave me? 191 00:46:55,535 --> 00:46:57,080 He kept me from you. 192 00:46:59,625 --> 00:47:02,047 In Carpathia, 193 00:47:02,130 --> 00:47:05,010 the laws catch flies and let the hornets go free. 194 00:47:10,269 --> 00:47:11,688 So, I've been waiting. 195 00:47:13,775 --> 00:47:16,405 How does a pea weevil, hatched inside a pea, 196 00:47:16,488 --> 00:47:19,077 know to climb out when it's never seen the world? 197 00:47:21,581 --> 00:47:24,085 How does an Arctic tern... 198 00:47:24,169 --> 00:47:27,007 know to follow the same small patch of sky 199 00:47:27,091 --> 00:47:29,345 for three months and 12,000 miles, 200 00:47:30,931 --> 00:47:33,018 only to land on the other side of the world 201 00:47:33,101 --> 00:47:35,481 on the same small rock every year? 202 00:47:38,319 --> 00:47:40,113 It's an inborn melody. 203 00:48:58,543 --> 00:48:59,711 I know this. 204 00:49:04,971 --> 00:49:07,434 Dad said it was your song. 205 00:49:13,528 --> 00:49:15,865 This song comes from the trees, Yuri. 206 00:49:18,078 --> 00:49:19,455 Ochi song. 207 00:49:22,418 --> 00:49:24,589 Their language is unlike ours. 208 00:49:24,672 --> 00:49:29,138 It's more musical, more emotional. 209 00:49:30,265 --> 00:49:33,104 Yes. They have simple calls. 210 00:49:33,188 --> 00:49:34,941 Names for things. 211 00:49:42,454 --> 00:49:44,332 This much you know. I taught you this. 212 00:49:45,668 --> 00:49:48,506 But this is just the surface. 213 00:49:48,589 --> 00:49:52,054 Ochi communicate not in words, but in sensations. 214 00:49:52,931 --> 00:49:56,019 Joy, excitement, pain, fear. 215 00:49:57,481 --> 00:49:59,108 When they sing together, 216 00:50:00,903 --> 00:50:03,199 weaving their feelings through each other, 217 00:50:05,662 --> 00:50:07,539 a kind of miracle happens. 218 00:50:09,084 --> 00:50:11,046 It's really quite beautiful. 219 00:50:12,882 --> 00:50:14,218 I want that. 220 00:50:16,848 --> 00:50:22,357 Yes, of course. But, uh, it's not for us. 221 00:50:22,441 --> 00:50:25,822 Ochi sing only to each other within family groups. 222 00:50:25,905 --> 00:50:27,950 So, it's simply not possible. 223 00:50:29,161 --> 00:50:30,372 But he's my friend. 224 00:50:36,090 --> 00:50:38,010 We can't be friends with them. 225 00:50:40,890 --> 00:50:42,769 They can't be our pets. 226 00:50:45,607 --> 00:50:48,362 We have turned the wolf into a lapdog. 227 00:50:58,003 --> 00:50:58,922 What is that? 228 00:51:12,821 --> 00:51:14,031 Is that his home? 229 00:51:16,995 --> 00:51:18,581 That's where I'm taking him. 230 00:51:22,714 --> 00:51:25,343 My dear, that would lead to certain and unpleasant death. 231 00:51:26,721 --> 00:51:28,641 - But when I take him... - If you return a baby bird 232 00:51:28,724 --> 00:51:32,021 to the nest, it has the stink of man, 233 00:51:32,105 --> 00:51:34,151 and the mother tosses it straight out. 234 00:51:37,531 --> 00:51:39,075 I'm not going to abandon him. 235 00:51:39,159 --> 00:51:40,745 Speak up. I can't hear you. 236 00:51:45,587 --> 00:51:48,342 I think a baby's first scream 237 00:51:48,425 --> 00:51:51,097 is the purest expression it makes. 238 00:51:53,017 --> 00:51:55,354 It comes from deep within. 239 00:51:55,438 --> 00:51:57,567 No teaching, just pure instinct. 240 00:51:59,528 --> 00:52:02,075 But then she learns that screaming gets you things, 241 00:52:02,158 --> 00:52:03,744 like milk and candies. 242 00:53:49,054 --> 00:53:50,557 Yuri! 243 00:54:20,861 --> 00:54:22,572 It's time to come home, Yuri. 244 00:54:54,920 --> 00:54:55,880 Sit. 245 00:54:56,757 --> 00:54:58,051 Have some tea. 246 00:55:02,517 --> 00:55:03,686 Where is she? 247 00:55:05,856 --> 00:55:07,609 I got to her in time. 248 00:55:09,572 --> 00:55:10,990 I have medicine now. 249 00:55:14,246 --> 00:55:15,749 O Lord, O Lord, 250 00:55:15,832 --> 00:55:18,546 thy kingdom holds a cure for all things. 251 00:55:27,729 --> 00:55:29,440 I never stopped loving you. 252 00:56:00,244 --> 00:56:04,418 Before you left, she was a real little chatterbox. 253 00:56:10,053 --> 00:56:11,221 I'd like to see her. 254 00:56:16,355 --> 00:56:17,441 Yuri? 255 00:56:19,945 --> 00:56:22,658 Why don't you invite your toy soldiers in for a cup? 256 00:56:38,352 --> 00:56:39,855 We're going home, Yuri! 257 00:56:39,939 --> 00:56:41,232 She left this morning. 258 00:56:41,984 --> 00:56:45,031 What? Are you insane? 259 00:56:45,115 --> 00:56:46,618 Of course, you're insane! 260 00:56:46,701 --> 00:56:48,328 You know very well that it's not good for my constitution 261 00:56:48,412 --> 00:56:49,581 to hear your voice at such a volume. 262 00:56:49,664 --> 00:56:50,749 You're a plague of locusts! 263 00:56:50,833 --> 00:56:52,502 You're a serpent hiding in the rocks! 264 00:56:52,586 --> 00:56:54,506 You live where the throne of Satan sits, 265 00:56:54,589 --> 00:56:56,969 and you've been sent up only to ruin my life! 266 00:56:57,052 --> 00:56:59,265 - You cut off my hand! - I saved your life! 267 00:56:59,348 --> 00:57:00,767 Sir! I think we found something! 268 00:57:05,442 --> 00:57:07,655 Look how you raised her! Deaf to her own voice! 269 00:57:09,032 --> 00:57:10,952 It's you who left! It's you who gave up! 270 00:57:11,035 --> 00:57:12,913 And for what? Those stupid goblins! 271 00:57:14,249 --> 00:57:16,586 Where's my daughter, you witch? 272 00:57:16,670 --> 00:57:17,922 Sir! 273 00:57:35,912 --> 00:57:36,872 Well... 274 00:57:37,707 --> 00:57:39,377 Well, well, well. 275 00:57:41,004 --> 00:57:43,217 For years, I've searched. 276 00:57:44,594 --> 00:57:47,516 But the answer, my boys, is right here! 277 00:57:48,810 --> 00:57:50,730 Ha! The caves. 278 00:57:51,690 --> 00:57:53,736 They hide in the dog-damn dark! 279 00:57:56,031 --> 00:57:57,534 You'll be torn apart. 280 00:58:10,056 --> 00:58:10,974 Possum. 281 01:03:01,861 --> 01:03:04,282 If you return a bird to the nest... 282 01:03:08,581 --> 01:03:10,460 it has the stench of man. 283 01:03:12,338 --> 01:03:14,216 The mother tosses it straight out. 284 01:04:23,922 --> 01:04:26,677 Petro, let me tell you something. 285 01:04:27,929 --> 01:04:31,102 And I want you to remember every word 286 01:04:31,185 --> 01:04:33,731 like it was the last drop of your mother's milk. 287 01:04:35,818 --> 01:04:38,490 Only a fool looks for comfort in another's heart. 288 01:04:40,869 --> 01:04:45,084 If an oak grows, leaned on a birch, 289 01:04:45,168 --> 01:04:47,589 and that birch goes to rot, the oak will fall. 290 01:04:48,800 --> 01:04:52,389 So, grow straight upwards and sturdy. 291 01:04:52,473 --> 01:04:54,684 Do not lean, and you will not fall. 292 01:04:56,897 --> 01:04:58,358 And on you, my boy, 293 01:04:59,735 --> 01:05:01,113 I lean well upon. 294 01:05:02,031 --> 01:05:03,074 Thank you, sir. 295 01:07:12,051 --> 01:07:13,261 They don't like me. 296 01:07:15,474 --> 01:07:16,851 There's a way down here! 297 01:07:16,935 --> 01:07:18,313 Ochi! 298 01:07:57,590 --> 01:07:59,176 Hold on! 299 01:07:59,259 --> 01:08:01,597 I'm coming for you! 300 01:08:01,681 --> 01:08:02,891 I read your letter! 301 01:08:02,975 --> 01:08:04,602 Yuri, we're your family! 302 01:08:04,686 --> 01:08:06,314 I listened to Hell Throne! 303 01:08:07,023 --> 01:08:08,067 It's good! 304 01:08:18,919 --> 01:08:20,422 Holy shit. 305 01:08:53,396 --> 01:08:54,315 Boys! 306 01:08:55,192 --> 01:08:57,612 Don't go soft on me! 307 01:08:59,115 --> 01:09:00,450 She left because of you. 308 01:09:01,160 --> 01:09:02,120 What? 309 01:09:05,919 --> 01:09:07,421 She wasn't kidnapped. 310 01:09:09,592 --> 01:09:11,429 - I let her go! - Shut up! 311 01:09:12,304 --> 01:09:14,058 You made an oath! 312 01:10:13,496 --> 01:10:15,458 I won't stand to put you all in peril. 313 01:10:17,921 --> 01:10:19,131 Chin up, boys. 314 01:10:21,259 --> 01:10:22,219 Hold the line. 315 01:10:48,850 --> 01:10:50,019 Yuri! 316 01:10:53,817 --> 01:10:55,737 Let's go home! 317 01:11:40,190 --> 01:11:41,150 Use my axe. 318 01:11:45,867 --> 01:11:47,328 Push! Push! 319 01:11:47,411 --> 01:11:48,538 I'm pushing! 320 01:11:49,540 --> 01:11:51,251 - Harder! - I'm trying! 321 01:11:51,335 --> 01:11:52,670 Choke up on it! 322 01:11:52,754 --> 01:11:54,548 It's too heavy! 323 01:11:56,051 --> 01:11:57,220 Listen to me! 324 01:12:07,280 --> 01:12:08,198 Oh! 325 01:12:21,931 --> 01:12:23,892 I'm not asking you to understand. 326 01:12:27,899 --> 01:12:29,194 Just trust me. 327 01:12:36,874 --> 01:12:38,961 I'm sorry what I said about Grandpa's knife. 328 01:12:41,089 --> 01:12:42,299 I know what it meant to you. 329 01:12:43,510 --> 01:12:44,595 It's not dumb. 330 01:12:52,859 --> 01:12:54,070 I made it all up. 331 01:12:56,325 --> 01:12:58,703 I bought it at a gas station. 332 01:13:00,582 --> 01:13:01,834 I thought it looked cool. 333 01:13:06,049 --> 01:13:08,512 I wanted it to be something special... 334 01:13:10,223 --> 01:13:11,183 For us. 335 01:13:13,479 --> 01:13:14,398 Dad... 336 01:13:17,570 --> 01:13:18,822 that's so stupid. 337 01:14:48,689 --> 01:14:49,732 Can you walk on it? 338 01:14:52,320 --> 01:14:53,698 Stay close by my side. 339 01:15:43,493 --> 01:15:44,746 Yuri! 340 01:15:44,829 --> 01:15:45,914 Stop! 341 01:15:45,998 --> 01:15:47,125 Wait! 342 01:17:16,866 --> 01:17:18,494 Hold your fire! 343 01:18:19,727 --> 01:18:21,313 When they sing together... 344 01:18:23,400 --> 01:18:25,946 weaving their feelings through each other... 345 01:18:28,701 --> 01:18:31,080 a kind of miracle happens. 22845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.