All language subtitles for The Wild Wild West S03E24 The Night Of The Deathmaker 1080p PLUT WEB-DL AAC2 0 H 264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:19,418 ALL QUIET, MR. WEST. 2 00:00:19,419 --> 00:00:21,587 GOOD. WHEN THE PRESIDENT DOES ARRIVE, 3 00:00:21,588 --> 00:00:23,689 YOU ESCORT HIM DIRECTLY TO HIS ROOM. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,592 I'LL COVER THE OUTSIDE. 5 00:01:11,371 --> 00:01:13,439 WHAT TIME IS IT, CHARLES? 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,808 FIVE TO 3:00, MR. PRESIDENT. 7 00:01:15,809 --> 00:01:19,611 GOOD. GOT TIME FOR A LITTLE REST BEFORE THOSE SPEECHES. 8 00:01:19,612 --> 00:01:21,180 OH, MR. PRESIDENT. 9 00:01:21,181 --> 00:01:24,082 THAT'S ALL RIGHT, CHARLES. MOVE ON. 10 00:01:24,083 --> 00:01:27,085 I'M BEING PRESUMPTUOUS, I KNOW, 11 00:01:27,086 --> 00:01:29,621 BUT I JUST HAD TO SAY HELLO. 12 00:01:29,622 --> 00:01:33,625 DON'T YOU REMEMBER ME? MARCIA DENNISON. 13 00:01:33,626 --> 00:01:35,761 OH, OF COURSE. 14 00:01:35,762 --> 00:01:38,297 THE THEATER'S INCOMPARABLE DENNISON. 15 00:01:38,298 --> 00:01:41,600 UH...SEEN YOUR PERFORMANCES IN WASHINGTON VERY OFTEN. 16 00:01:41,601 --> 00:01:43,001 WONDERFUL. 17 00:01:43,002 --> 00:01:44,970 AND LET ME ASSURE YOU, IF TIME PERMITS, 18 00:01:44,971 --> 00:01:46,939 I SHALL BE AT YOUR OPENING RIGHT HERE IN SAN FRANCISCO. 19 00:01:46,940 --> 00:01:47,873 THANK YOU, MR. PRESIDENT. 20 00:01:47,874 --> 00:01:51,177 GOOD DAY. 21 00:02:31,251 --> 00:02:33,185 WELL DONE, MR. PRESIDENT. 22 00:02:33,186 --> 00:02:36,822 HE MUST BE ONE OF THOSE WHO DIDN'T VOTE FOR ME. 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,324 HE'LL NEVER GET ANOTHER CHANCE. 24 00:02:39,325 --> 00:02:42,061 LET'S GET BACK TO THE HOTEL, ARTIE. 25 00:04:10,316 --> 00:04:12,918 EXCELLENT LIKENESS, MR. GORDON. EXCELLENT. 26 00:04:12,919 --> 00:04:14,453 COME ON IN. 27 00:04:14,454 --> 00:04:17,088 THANK YOU, SIR. 28 00:04:17,089 --> 00:04:20,025 WELL, WHAT DO YOU INTEND TO DO ABOUT IT? 29 00:04:20,026 --> 00:04:22,094 WE HAVE A SUGGESTION, SIR. 30 00:04:22,095 --> 00:04:24,196 WILL I KINDLY STOP PRESENTING MYSELF 31 00:04:24,197 --> 00:04:26,264 AS A TARGET-- IS THAT IT? 32 00:04:26,265 --> 00:04:28,634 WE KNOW WE'VE RAISED THE POINT BEFORE, SIR, 33 00:04:28,635 --> 00:04:31,136 BUT THIS TIME IT'S MORE IMPORTANT THAN EVER. 34 00:04:31,137 --> 00:04:33,605 GENTLEMEN, THERE WILL ALWAYS BE SOMEONE 35 00:04:33,606 --> 00:04:35,507 ATTEMPTING TO TAKE POTSHOTS AT ME. 36 00:04:35,508 --> 00:04:37,209 IT GOES WITH THE JOB. 37 00:04:37,210 --> 00:04:39,277 MR. PRESIDENT, WHAT HAPPENED DOWN THERE 38 00:04:39,278 --> 00:04:41,346 WAS A LOT MORE THAN JUST POTSHOTS. 39 00:04:41,347 --> 00:04:44,116 IT WAS EVEN MORE THAN AN ASSASSINATION ATTEMPT. 40 00:04:44,117 --> 00:04:46,785 IT WAS MORE LIKE A WAR, WITH YOU AS THE OBJECTIVE. 41 00:04:46,786 --> 00:04:49,488 JIM, I'D SAY THAT KIND OF TALK 42 00:04:49,489 --> 00:04:51,657 IS A LITTLE ON THE HIGH-POWERED SIDE. 43 00:04:51,658 --> 00:04:53,659 SO IS THE WEAPON, SIR. 44 00:04:53,660 --> 00:04:56,662 THEY USED A GATLING GUN. 45 00:04:56,663 --> 00:04:58,431 I SEE. 46 00:05:00,566 --> 00:05:02,334 FOUR GOVERNMENT ARSENALS 47 00:05:02,335 --> 00:05:04,569 AND TERRITORIAL ORDERS DEPOTS 48 00:05:04,570 --> 00:05:07,472 HAVE BEEN RAIDED IN THE PAST TWO WEEKS. 49 00:05:07,473 --> 00:05:10,409 ALONG WITH A LOT OF OTHER HARDWARE AND ARMS, 50 00:05:10,410 --> 00:05:12,978 13 GATLING GUNS WERE TAKEN. 51 00:05:12,979 --> 00:05:15,580 WOULD YOU SAY THERE'S ANY CONNECTION? 52 00:05:15,581 --> 00:05:17,749 WELL, WE HAVEN'T EXAMINED TODAY'S WEAPON YET, SIR, 53 00:05:17,750 --> 00:05:19,518 BUT I'LL GIVE YOU ODDS WHEN WE DO, 54 00:05:19,519 --> 00:05:21,320 IT TURNS OUT TO BE ONE OF THE STOLEN ONES. 55 00:05:24,123 --> 00:05:26,224 A BAKER'S DOZEN GATLING GUNS-- 56 00:05:26,225 --> 00:05:29,261 JUST TO SNUFF OUT THE LIFE OF ONE PRESIDENT? 57 00:05:29,262 --> 00:05:31,830 NO, SIR. THERE'S GOT TO BE MORE TO THE PROGRAM, 58 00:05:31,831 --> 00:05:34,433 BUT WHATEVER IT IS, IT BEGINS WITH YOUR DEATH. 59 00:05:34,434 --> 00:05:36,368 THAT'S WHY ARTIE AND I FEEL SO DEFINITE 60 00:05:36,369 --> 00:05:38,603 THAT YOU SHOULD STAY UNDER WRAPS. 61 00:05:38,604 --> 00:05:40,772 NO. I WASN'T ELECTED TO THIS HIGH OFFICE 62 00:05:40,773 --> 00:05:42,674 TO COWER BEHIND LOCKED DOORS. 63 00:05:42,675 --> 00:05:44,342 YES, SIR. 64 00:05:44,343 --> 00:05:46,211 GENTLEMEN... 65 00:05:46,212 --> 00:05:49,715 THERE'S BEEN NO OFFICIAL ANNOUNCEMENT YET, 66 00:05:49,716 --> 00:05:53,051 BUT TOMORROW NIGHT I PLAN TO MAKE 67 00:05:53,052 --> 00:05:55,220 AN UNSCHEDULED TRIP TO DENVER. 68 00:05:55,221 --> 00:05:58,023 I'M GOING TO ADDRESS THE TERRITORIAL GOVERNORS 69 00:05:58,024 --> 00:05:59,524 ASSEMBLED THERE. 70 00:05:59,525 --> 00:06:01,426 IT'S IMPORTANT. 71 00:06:01,427 --> 00:06:02,929 I WON'T CALL IT OFF. 72 00:06:04,630 --> 00:06:05,998 YES, SIR. 73 00:06:08,501 --> 00:06:09,868 ALL RIGHT. 74 00:06:09,869 --> 00:06:12,637 IF IT'LL MAKE YOU TWO FEEL ANY BETTER, 75 00:06:12,638 --> 00:06:14,639 I'LL STAY RIGHT HERE UNTIL THEN. 76 00:06:14,640 --> 00:06:16,608 36 HOURS. AND THANK YOU, SIR. 77 00:06:16,609 --> 00:06:18,910 GOOD DAY, GENTLEMEN. 78 00:06:18,911 --> 00:06:25,000 MR. PRESIDENT. 79 00:06:30,156 --> 00:06:32,891 ARTIE, YOU WERE RIGHT. THERE'S NO DOUBT ABOUT IT. 80 00:06:32,892 --> 00:06:34,893 THIS GATLING GUN WAS STOLEN FROM THE GOVERNMENT. 81 00:06:34,894 --> 00:06:37,429 I WAS WILLING TO GIVE ODDS TO THE PRESIDENT. 82 00:06:37,430 --> 00:06:39,931 RAISINS? 83 00:06:39,932 --> 00:06:42,768 WHAT'S THAT GOT TO DO WITH A GATLING GUN? 84 00:06:42,769 --> 00:06:44,370 RAISINS! 85 00:06:53,379 --> 00:06:55,214 AH, HERE IT IS. JIM! 86 00:06:57,216 --> 00:06:59,084 HERE'S YOUR REASON. 87 00:06:59,085 --> 00:07:01,686 THAT DIRT FOUND UNDER THE GUN IS A SAMPLE OF A TOPSOIL 88 00:07:01,687 --> 00:07:04,156 YOU FIND IN GRAPE-GROWING COUNTRY. 89 00:07:04,157 --> 00:07:05,323 CALIFORNIA. 90 00:07:05,324 --> 00:07:06,424 UH-HUH. 91 00:07:06,425 --> 00:07:07,959 SAN JOAQUIN VALLEY. 92 00:07:07,960 --> 00:07:09,861 IT'S STARTING TO BE BIG BUSINESS THERE. 93 00:07:09,862 --> 00:07:11,530 WE COULDN'T POSSIBLY COVER 94 00:07:11,531 --> 00:07:14,533 EVERY LITTLE VINEYARD IN THE AREA. 95 00:07:14,534 --> 00:07:16,968 WELL, WE MIGHT BE ABLE TO TAKE A SHORTCUT 96 00:07:16,969 --> 00:07:19,104 AND NARROW IT DOWN, ARTIE. 97 00:07:19,105 --> 00:07:21,506 IF THEY'RE SHIPPING THOSE GRAPES OUT OF THE STATE, 98 00:07:21,507 --> 00:07:24,376 IT SHOULD BE NEAR A RAILROAD. 99 00:07:24,377 --> 00:07:26,211 RIGHT. 100 00:07:26,212 --> 00:07:29,281 NOW THAT WOULD PROBABLY LIMIT IT TO ONE OF TWO TOWNS, 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,983 EITHER SCOTTSVILLE... 102 00:07:31,984 --> 00:07:33,685 AND JUBILEE. 103 00:07:33,686 --> 00:07:35,687 WE COULD EACH OF US COVER AN AREA 104 00:07:35,688 --> 00:07:38,824 OF APPROXIMATELY 20 TO 25-MILE RADIUS. 105 00:07:38,825 --> 00:07:40,692 WE'RE GOING TO NEED MORE THAN THE 36 HOURS 106 00:07:40,693 --> 00:07:41,827 THE PRESIDENT'S GIVEN US. 107 00:07:41,828 --> 00:07:44,730 THAT'S ALL WE'VE GOT, JIM. 108 00:08:00,580 --> 00:08:02,047 GOOD AFTERNOON, MR. WEST. 109 00:08:02,048 --> 00:08:03,915 GOOD AFTERNOON. ANY MESSAGES FOR ME? 110 00:08:03,916 --> 00:08:05,217 I'LL LOOK, SIR. 111 00:08:05,218 --> 00:08:06,152 THANK YOU. 112 00:08:08,287 --> 00:08:10,021 NOT TODAY, MR. WEST. 113 00:08:10,022 --> 00:08:11,423 THANKS. 114 00:08:11,424 --> 00:08:13,725 NOW AIN'T THAT A DISGRACE? 115 00:08:13,726 --> 00:08:15,594 YOU KNOW WHAT I THINK? 116 00:08:15,595 --> 00:08:18,897 THE PRESIDENT OUGHT TO HAVE A BATCH OF FULL-TIME GUARDS, 117 00:08:18,898 --> 00:08:21,867 WITH THEIR ONLY JOB BEING TO PROTECT HIM. 118 00:08:21,868 --> 00:08:23,836 I THINK SOMEDAY IT MIGHT COME TO THAT. 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,843 THE CASKS OF WINE HAVE BEEN DELIVERED TO THE CELLAR. 120 00:08:31,844 --> 00:08:33,010 THANK YOU, BROTHER. 121 00:08:33,011 --> 00:08:34,813 WHERE IS THAT RECEIPT? 122 00:08:37,515 --> 00:08:39,050 THERE YOU ARE. 123 00:08:39,051 --> 00:08:40,318 THANK YOU. 124 00:08:48,027 --> 00:08:49,027 MARCIA DENNISON! 125 00:08:49,028 --> 00:08:50,962 I'D KNOW YOU ANYPLACE. 126 00:08:50,963 --> 00:08:53,598 WHY, IT'S AN HONOR TO HAVE YOU IN JUBILEE, MISS DENNISON, 127 00:08:53,599 --> 00:08:54,799 A GREAT HONOR. 128 00:08:54,800 --> 00:08:55,967 WHY, THANK YOU. 129 00:08:55,968 --> 00:08:57,135 I'M JOE GILLESPIE. 130 00:08:57,136 --> 00:08:58,904 I RUN THE LOCAL THEATER. 131 00:08:58,905 --> 00:09:02,407 HEY, AN ATTRACTION LIKE YOU WOULD SURE MAKE MY PLACE PAY. 132 00:09:02,408 --> 00:09:04,743 WHY DON'T YOU BRING YOUR TROUPE OUT HERE AND PUT ON-- 133 00:09:04,744 --> 00:09:07,045 I'M SORRY, MR. GILLESPIE. I'M NOT HERE ON BUSINESS. 134 00:09:07,046 --> 00:09:10,615 BUT IT'S NEVER THE WRONG TIME TO TALK MONEY, MISS DENNISON. 135 00:09:10,616 --> 00:09:12,217 IF YOU DON'T MIND, 136 00:09:12,218 --> 00:09:15,053 MY MANAGER HANDLES ALL MY BUSINESS AFFAIRS. 137 00:09:15,054 --> 00:09:17,589 JUBILEE TOO MUCH OF A HICK TOWN FOR YOU? 138 00:09:17,590 --> 00:09:19,124 YOU'RE IN MY WAY. 139 00:09:19,125 --> 00:09:22,093 WE'VE HAD BIG STARS HERE BEFORE, MISS DENNISON. 140 00:09:22,094 --> 00:09:24,763 YOU HEARD THE LADY, SIR. YOU'RE IN HER WAY. 141 00:09:24,764 --> 00:09:26,831 WHO ASKED YOU TO BUTT IN? 142 00:09:26,832 --> 00:09:28,667 I'VE GOT A LEGITIMATE RIGHT TO TALK-- 143 00:09:28,668 --> 00:09:30,135 GET OUT OF HERE. 144 00:09:30,136 --> 00:09:32,504 WISE GUY. THERE'S ONE IN EVERY CROWD. 145 00:09:32,505 --> 00:09:34,506 MR. JAMES WEST, I BELIEVE. 146 00:09:34,507 --> 00:09:36,141 THAT'S RIGHT, MISS DENNISON. 147 00:09:36,142 --> 00:09:38,109 WE MET IN WASHINGTON A LONG TIME AGO. 148 00:09:38,110 --> 00:09:40,145 ONE OF MY FONDEST MEMORIES. 149 00:09:40,146 --> 00:09:42,814 AND IT'S FORTUNATE FOR ME THAT YOU HAPPEN TO BE IN JUBILEE. 150 00:09:42,815 --> 00:09:44,683 HE WAS BECOMING QUITE ANNOYING. 151 00:09:44,684 --> 00:09:46,451 YOU GOING TO BE HERE LONG? 152 00:09:46,452 --> 00:09:47,986 JUST A FEW DAYS. 153 00:09:47,987 --> 00:09:49,854 I...HAVE BUSINESS INTERESTS HERE. 154 00:09:49,855 --> 00:09:53,024 LUCKY FOR ME. I'D LIKE YOU TO HAVE LUNCH WITH ME. 155 00:09:53,025 --> 00:09:56,261 DO YOU ALWAYS HAVE SUCH A DIRECT APPROACH? 156 00:09:56,262 --> 00:09:57,929 I WANTED TO ASK YOU FIRST 157 00:09:57,930 --> 00:10:00,265 BEFORE EVERY MAN IN JUBILEE DOES. 158 00:10:00,266 --> 00:10:03,601 YOU'RE VERY FLATTERING, BUT IT'S BEEN A TIRING TRIP. 159 00:10:03,602 --> 00:10:05,303 SHALL WE MAKE IT DINNER? 160 00:10:05,304 --> 00:10:08,440 I'D BE DELIGHTED, 161 00:10:08,441 --> 00:10:11,577 BUT IT WILL BE THE LONGEST AFTERNOON I'VE EVER WAITED. 162 00:10:15,047 --> 00:10:18,149 AHH, C'EST CHARMONT! 163 00:10:18,150 --> 00:10:19,551 IT'S CHARMING! 164 00:10:19,552 --> 00:10:22,120 WELL, YOUR HOTEL, OF COURSE, 165 00:10:22,121 --> 00:10:24,522 DOES NOT HAVE THE MANNER OR THE SERVICE 166 00:10:24,523 --> 00:10:27,025 THAT HOTELS DO IN FRANCE, 167 00:10:27,026 --> 00:10:31,129 BUT STILL IT HAS AN INGRATIATING QUALITY ALL ITS OWN. 168 00:10:31,130 --> 00:10:34,532 AND YOUR RAILROAD-- MA FOIS, FORMIDABLE! 169 00:10:34,533 --> 00:10:37,635 THE SPEED AND THE THUNDER OF THE WHEELS AS THEY ROLL, 170 00:10:37,636 --> 00:10:39,571 I TELL YOU, 171 00:10:39,572 --> 00:10:42,340 I THOUGHT EVERY TOOTH WOULD BE SHAKEN LOOSE FROM MY MOUTH. 172 00:10:42,341 --> 00:10:44,042 YOU'RE MONSIEUR RAYNARD 173 00:10:44,043 --> 00:10:46,311 THAT TELEGRAPHED US FOR A ROOM. 174 00:10:46,312 --> 00:10:48,079 CLAUDE ASHIR ANTOINE RAYNARD! 175 00:10:48,080 --> 00:10:49,481 I'LL BE IN THE RESTAURANT. 176 00:10:49,482 --> 00:10:50,882 YES, MA'AM. 177 00:10:50,883 --> 00:10:53,718 TRAVELER, LOVER OF, UH, LOVELY THINGS, 178 00:10:53,719 --> 00:10:55,820 WINE TASTER EXTRAORDINAIRE, 179 00:10:55,821 --> 00:10:58,390 AND A DEVOTED STUDENT OF THE GRAPE. 180 00:10:58,391 --> 00:11:01,059 UH, MONSIEUR RAYNARD. 181 00:11:01,060 --> 00:11:02,827 OUI? 182 00:11:02,828 --> 00:11:06,097 I'M-- I'M FAMILIAR WITH YOU BY REPUTATION. 183 00:11:06,098 --> 00:11:10,435 REALLY? OH, YOU DO ME THE HONOR TO REMEMBRANCE OF MY NAME, 184 00:11:10,436 --> 00:11:11,836 MONSIEUR, UH... 185 00:11:11,837 --> 00:11:13,004 WEST, JAMES WEST. 186 00:11:13,005 --> 00:11:14,406 ENCHANTER! 187 00:11:14,407 --> 00:11:16,241 WOULD YOU LIKE TO HAVE A DRINK WITH ME? 188 00:11:16,242 --> 00:11:17,575 I'D BE DELIGHTED. 189 00:11:17,576 --> 00:11:19,177 AH, BON! 190 00:11:19,178 --> 00:11:22,248 EH, PLEASE TO TRANSPORT MY LUGGAGE UP TO MY ROOM. 191 00:11:24,683 --> 00:11:27,419 WHAT DID YOU FIND OUT IN SCOTTSVILLE? 192 00:11:27,420 --> 00:11:28,920 A DEAD END. 193 00:11:28,921 --> 00:11:31,589 THE RAISINS ARE A BORDEAUX-TYPE GRAPE. 194 00:11:31,590 --> 00:11:34,526 THEY DON'T GROWN THEM IN THAT AREA. 195 00:11:34,527 --> 00:11:36,194 EH, WHICH WAY? 196 00:11:36,195 --> 00:11:38,296 UH, RIGHT THIS WAY, SIR. 197 00:11:38,297 --> 00:11:39,999 THANK YOU. 198 00:11:42,868 --> 00:11:46,037 I'M MOST HONORED THAT YOU ARE HAVING A DRINK WITH ME. 199 00:11:46,038 --> 00:11:48,139 AH! LOOK AT THAT! SANTA PAULA WINE. 200 00:11:48,140 --> 00:11:51,609 DO YOU KNOW THAT IS THE CLOSEST THING TO FRENCH WINE 201 00:11:51,610 --> 00:11:53,778 THAT YOU HAVE HERE IN THIS COUNTRY? 202 00:11:53,779 --> 00:11:55,246 MONSIEUR. 203 00:11:55,247 --> 00:11:57,482 ANYTHING TURN UP IN THESE PARTS? 204 00:11:57,483 --> 00:11:59,384 NOTHING EXCEPT MARCIA DENNISON. 205 00:11:59,385 --> 00:12:00,718 YEAH, SO I NOTICED. 206 00:12:00,719 --> 00:12:03,121 WHAT'S SHE DOING AROUND HERE? 207 00:12:03,122 --> 00:12:06,424 I DON'T KNOW. MAYBE I'LL FIND OUT TONIGHT AT DINNER. 208 00:12:06,425 --> 00:12:09,327 ONE THING YOU NEVER WASTE IS TIME, HUH? 209 00:12:09,328 --> 00:12:10,962 AH, MONSIEUR, 210 00:12:10,963 --> 00:12:14,165 COULD WE HAVE TWO SANTA PAULA BORDEAUX, PLEASE? 211 00:12:14,166 --> 00:12:17,669 YOU KNOW, IF THOSE RAISINS DID COME FROM THE MONASTERY, 212 00:12:17,670 --> 00:12:20,138 THEY'RE NOT GOING TO DO US VERY MUCH GOOD. 213 00:12:20,139 --> 00:12:21,973 NOT NECESSARILY. 214 00:12:21,974 --> 00:12:23,808 ANY OTHER COMMERCIAL WINERIES AROUND HERE? 215 00:12:23,809 --> 00:12:25,510 NONE THAT I KNOW OF. 216 00:12:25,511 --> 00:12:28,646 WOULDN'T IT BE AWFUL IF THIS PLACE 217 00:12:28,647 --> 00:12:31,449 TURNED OUT TO BE A DEAD END, TOO? 218 00:12:31,450 --> 00:12:32,817 AH, MERCI. 219 00:12:32,818 --> 00:12:35,920 OH, THIS HAS JUST THE RIGHT AMOUNT OF DRYNESS. 220 00:12:35,921 --> 00:12:37,355 YOU WILL SEE. 221 00:12:37,356 --> 00:12:38,957 MERCI. 222 00:12:38,958 --> 00:12:43,795 THE COLOR IS A LITTLE, UH... ON THE LIGHT SIDE, MONSIEUR. 223 00:12:43,796 --> 00:12:46,398 IT COULD ROB THE WINE OF ITS SPIRIT, YOU KNOW? 224 00:12:54,673 --> 00:12:58,009 THIS STUFF'S BEEN ROBBED OF A LOT MORE THAN ITS SPIRIT. 225 00:12:58,010 --> 00:12:59,878 WHAT DO YOU THINK'S WRONG WITH IT? 226 00:12:59,879 --> 00:13:01,946 SUBTLE DIFFERENCE. 227 00:13:01,947 --> 00:13:04,048 IT'S SWEETER THAN USUAL. 228 00:13:04,049 --> 00:13:06,384 THERE'S NO BODY IN THE BOUQUET. 229 00:13:06,385 --> 00:13:08,319 ARTIE, THAT CAN HAPPEN TO A BOTTLE OF WINE. 230 00:13:08,320 --> 00:13:09,787 NO, NO, NO. 231 00:13:09,788 --> 00:13:11,556 THE BROTHERS HAVE BEEN MAKING THIS STUFF 232 00:13:11,557 --> 00:13:12,724 FOR MORE THAN 50 YEARS. 233 00:13:12,725 --> 00:13:14,659 ISN'T IT FUNNY THEY SHOULD 234 00:13:14,660 --> 00:13:17,395 SUDDENLY START MAKING MISTAKES NOW? 235 00:13:17,396 --> 00:13:19,397 ARTIE, SPEAKING OF FUNNY THINGS, 236 00:13:19,398 --> 00:13:21,499 DO YOU KNOW OF ANY ORDER OF MONKS 237 00:13:21,500 --> 00:13:23,301 THAT PERMIT THEM TO WEAR JEWELRY? 238 00:13:23,302 --> 00:13:25,069 I NEVER HEARD OF ANY IN MY LIFE. 239 00:13:25,070 --> 00:13:27,071 WELL, I SAW A MONK IN THE LOBBY 240 00:13:27,072 --> 00:13:29,874 WITH A RING ON HIS FINGER. 241 00:13:29,875 --> 00:13:32,578 JIM. 242 00:13:47,893 --> 00:13:49,894 LAST TIME HE WAS HERE, 243 00:13:49,895 --> 00:13:51,930 HE'D JUST FINISHED DELIVERING WINE. 244 00:13:51,931 --> 00:13:53,933 HE'S DELIVERING SOMETHING ELSE NOW. 245 00:15:13,012 --> 00:15:14,512 TWO MONKS NOW, ARTIE. 246 00:15:14,513 --> 00:15:16,382 THEY WENT OUT THE EMERGENCY EXIT. 247 00:15:29,528 --> 00:15:33,031 HEY, MES BONS FRèRES! MY GOOD BROTHERS! 248 00:15:33,032 --> 00:15:36,434 THE GOLDEN COSSACK BROTHERS OF SANTA PAULA! 249 00:15:36,435 --> 00:15:38,136 IF YOU DON'T MIND, PLEASE, WE ARE IN A HURRY. 250 00:15:38,137 --> 00:15:39,470 OH, NO, NO. 251 00:15:39,471 --> 00:15:42,473 I WISH ONLY TO FELICITATE YOU 252 00:15:42,474 --> 00:15:46,611 UPON THE EXCELLENCE OF YOUR BRANDY. 253 00:15:46,612 --> 00:15:48,646 FANTASTIQUE! 254 00:15:48,647 --> 00:15:52,617 SECOND ONLY TO THAT MADE BY THE BENEDICTINE ORDER. 255 00:15:52,618 --> 00:15:54,852 I THINK MAYBE YOU LIKE IT TOO MUCH. 256 00:15:54,853 --> 00:15:58,056 OH, NO, NO, NO. IT'S NOT THAT AT ALL. 257 00:15:58,057 --> 00:16:01,059 I'M A WINE-- PERMIT ME TO INTRODUCE MYSELF. 258 00:16:01,060 --> 00:16:03,361 CLAUDE ASHIR ANTOINE RAYNARD, 259 00:16:03,362 --> 00:16:07,298 WINE TASTER EXTRAORDINAIRE, AT YOUR SERVICE, MONSIEUR. 260 00:16:07,299 --> 00:16:09,233 OH, NO, NO, NO! 261 00:16:09,234 --> 00:16:11,369 TAKE MY ADVICE, MY FRIEND, 262 00:16:11,370 --> 00:16:13,638 AND GO BACK TO FRANCE WHILE YOU CAN. 263 00:16:13,639 --> 00:16:15,874 BUT...I WOULD... 264 00:17:10,028 --> 00:17:11,930 THIS WAY. 265 00:17:26,845 --> 00:17:29,548 THE GENERAL IS WAITING FOR YOU IN HIS OFFICE. 266 00:17:33,185 --> 00:17:35,153 20 MILES OF DIRT ROAD. 267 00:17:35,154 --> 00:17:37,121 I'LL BE BRUISED FOR LIFE. 268 00:17:37,122 --> 00:17:38,557 THIS WAY, MISS DENNISON. 269 00:18:31,009 --> 00:18:33,678 LUNGE AND TWIST! 270 00:18:33,679 --> 00:18:36,481 LUNGE! TWIST! 271 00:18:36,482 --> 00:18:37,982 LUNGE! 272 00:18:37,983 --> 00:18:39,283 TWIST! 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,785 IT'S NOT A KNIFE, IT'S A BAYONET. 274 00:18:40,786 --> 00:18:42,687 DO YOU UNDERSTAND? A BAYONET. 275 00:18:42,688 --> 00:18:45,189 LOOK, IT'S NOT A SABER, EITHER, 276 00:18:45,190 --> 00:18:48,025 SO DON'T TRY TO SWING IT LIKE IT WAS. 277 00:18:48,026 --> 00:18:49,527 YOU LUNGE WITH IT! 278 00:18:49,528 --> 00:18:51,529 YOU LUNGE, AND YOU TWIST! 279 00:18:51,530 --> 00:18:54,232 LUNGE AND TWIST! 280 00:18:54,233 --> 00:18:56,667 IT'S EASY TO SEE WHY YOU GUYS GOT TOSSED OUT OF THE ARMY. 281 00:18:56,668 --> 00:18:58,636 IF THE REGULAR ARMY PAID AS WELL AS THIS ONE DID, 282 00:18:58,637 --> 00:19:00,538 WE PROBABLY WOULDN'T HAVE GOTTEN TOSSED OUT. 283 00:19:00,539 --> 00:19:04,008 OKAY, ONLY DON'T YOU GET THE IDEA THIS AIN'T ANY ARMY. 284 00:19:04,009 --> 00:19:06,043 YOU JUST TRY DISOBEYING AN ORDER, 285 00:19:06,044 --> 00:19:09,347 AND YOU'LL SEE HOW FAST YOU END UP FACING THAT FIRING SQUAD. 286 00:19:09,348 --> 00:19:10,982 NOW LET'S GET WITH IT. 287 00:19:10,983 --> 00:19:13,718 LUNGE AND TWIST! 288 00:19:13,719 --> 00:19:15,219 LUNGE! 289 00:19:15,220 --> 00:19:16,420 LIFT! 290 00:19:16,421 --> 00:19:17,655 TWIST! 291 00:19:17,656 --> 00:19:19,991 AND I FOUND OUT THIS MUCH-- 292 00:19:19,992 --> 00:19:23,694 THE PRESIDENT WILL DEFINITELY BE ON THE TRAIN 293 00:19:23,695 --> 00:19:26,998 BOUND FOR DENVER LATE TONIGHT. 294 00:19:26,999 --> 00:19:28,366 WONDERFUL. 295 00:19:28,367 --> 00:19:29,901 WONDERFUL! 296 00:19:29,902 --> 00:19:33,337 WONDERFUL? BUT THERE GOES YOUR LAST CHANCE TO-- 297 00:19:33,338 --> 00:19:35,873 LET ME SHOW YOU, MY DEAR. 298 00:19:35,874 --> 00:19:39,610 IF THE PRESIDENTIAL TRAIN IS BOUND FOR DENVER, 299 00:19:39,611 --> 00:19:42,780 IT HAS TO GO THROUGH MYOGA PASS-- 300 00:19:42,781 --> 00:19:45,883 A PERFECT SPOT FOR A NICE LITTLE AMBUSH. 301 00:19:45,884 --> 00:19:50,688 OH, I KNOW THAT PASS. I KNOW IT WELL. 302 00:19:50,689 --> 00:19:52,857 FOR THREE YEARS 303 00:19:52,858 --> 00:19:57,862 I COMMANDED FORT BRANDON THERE. 304 00:19:57,863 --> 00:20:02,366 THREE YEARS AGO, GRANT BROKE ME, 305 00:20:02,367 --> 00:20:04,869 RELIEVED ME OF MY COMMAND. 306 00:20:04,870 --> 00:20:08,873 THREE YEARS LATER, I SHALL RELIEVE HIM OF HIS LIFE. 307 00:20:08,874 --> 00:20:10,741 BUT HE'LL BE HEAVILY GUARDED. 308 00:20:10,742 --> 00:20:13,578 WHY IS IT SO NECESSARY THAT YOU ASSASSINATE HIM? 309 00:20:13,579 --> 00:20:15,479 ISN'T IT A BIG ENOUGH PRIZE 310 00:20:15,480 --> 00:20:17,882 TO SEIZE CONTROL OF THE ENTIRE TERRITORY? 311 00:20:17,883 --> 00:20:19,550 DON'T YOU SEE? 312 00:20:19,551 --> 00:20:23,621 GRANT'S DEATH IS THE KEY TO MY ENTIRE OPERATION. 313 00:20:23,622 --> 00:20:24,989 BUT WHY? 314 00:20:24,990 --> 00:20:27,091 WELL, WITH GRANT'S DEATH, 315 00:20:27,092 --> 00:20:29,126 EVERY-- EVERY MILITARY GARRISON IN THE AREA 316 00:20:29,127 --> 00:20:31,329 WILL BE THROWN INTO CONFUSION. 317 00:20:31,330 --> 00:20:34,765 MY TROOPS WILL HAVE COMPLETE CONTROL IN A MATTER OF HOURS. 318 00:20:34,766 --> 00:20:38,636 WHAT QUANTRILL DID DURING THE WAR, 319 00:20:38,637 --> 00:20:41,305 I CAN DO NOW. 320 00:20:41,306 --> 00:20:43,341 EVERYTHING WOULD LOSE ITS MEANING, CULLEN, 321 00:20:43,342 --> 00:20:44,910 IF SOMETHING SHOULD HAPPEN TO YOU. 322 00:20:50,983 --> 00:20:55,353 I PROMISED YOU THAT WE'D BE MARRIED WHEN THIS IS OVER. 323 00:20:55,354 --> 00:20:57,922 YOU'VE BEEN MY EYES, YOU'VE BEEN MY EARS. 324 00:20:57,923 --> 00:21:01,292 I NEVER HAVE NEEDED INFORMATION. 325 00:21:01,293 --> 00:21:03,061 AND I'M GRATEFUL. 326 00:21:05,163 --> 00:21:07,465 WHAT ABOUT JAMES WEST BEING IN JUBILEE? 327 00:21:07,466 --> 00:21:10,201 WEST WAS LUCKY IN SAN FRANCISCO. 328 00:21:10,202 --> 00:21:12,303 HE WON'T STOP ME THIS TIME. 329 00:21:12,304 --> 00:21:15,172 IF HE TRIES TO GET IN MY WAY, HE'LL DIE. 330 00:21:15,173 --> 00:21:18,843 TONIGHT, ON MYOGA PASS, 331 00:21:18,844 --> 00:21:21,079 OUR NEW WORLD BEGINS. 332 00:21:35,761 --> 00:21:38,029 YOU! WHAT ARE YOU DOING THERE? 333 00:21:38,030 --> 00:21:39,830 NOBODY'S ALLOWED IN THERE. 334 00:21:39,831 --> 00:21:42,267 YEAH, WELL, I'VE GOT PERMISSION. 335 00:22:02,554 --> 00:22:05,322 IN THE NAME OF SWEET MERCY, 336 00:22:05,323 --> 00:22:07,225 DID YOU BRING THE MEDICINE? 337 00:22:14,599 --> 00:22:16,767 WHY ARE YOU IN THERE? 338 00:22:16,768 --> 00:22:20,838 WHAT MANNER OF TALK IS THIS? 339 00:22:20,839 --> 00:22:24,041 FIRST YOU CAST US DOWN INTO THE PIT, 340 00:22:24,042 --> 00:22:26,577 AS JOSEPH'S BRETHREN DID UNTO HIM, 341 00:22:26,578 --> 00:22:29,613 AND THEN YOU ASK, "WHY ARE YOU DOWN HERE?" 342 00:22:29,614 --> 00:22:31,682 I DON'T HAVE MUCH TIME, BUT PLEASE BELIEVE ME. 343 00:22:31,683 --> 00:22:33,084 I'M YOUR FRIEND. 344 00:22:33,085 --> 00:22:35,219 A FRIEND? DO YOU HEAR, BROTHERS? 345 00:22:35,220 --> 00:22:37,588 I TOLD YOU OUR PRAYERS WOULD BE ANSWERED, 346 00:22:37,589 --> 00:22:39,523 EVEN AS JOSEPH'S WERE. 347 00:22:39,524 --> 00:22:41,058 I AM BROTHER ANGELO. 348 00:22:41,059 --> 00:22:43,627 THIS IS BROTHER THOMAS, POOR SOUL. 349 00:22:43,628 --> 00:22:45,863 BROTHER THEOPHILE, BROTHER STANISLAUS, 350 00:22:45,864 --> 00:22:47,865 BROTHER SOLOMON. 351 00:22:47,866 --> 00:22:51,402 THIS PIT USED TO HOLD THE SAND WE USED FOR OUR BOTTLE GLASS. 352 00:22:51,403 --> 00:22:52,970 NOW IT'S OUR PRISON. 353 00:22:52,971 --> 00:22:54,972 WHERE ARE THE REST OF THE BROTHERS? 354 00:22:54,973 --> 00:22:57,775 ALL BEING HELD PRISONERS IN THE REFECTORY. 355 00:22:57,776 --> 00:22:59,376 YOU ARE? 356 00:22:59,377 --> 00:23:01,479 I'M JAMES WEST, A GOVERNMENT AGENT. 357 00:23:01,480 --> 00:23:03,114 WHAT HAPPENED HERE? 358 00:23:03,115 --> 00:23:06,784 SEVERAL MONTHS AGO THAT MAN CULLEN DANE-- 359 00:23:06,785 --> 00:23:07,818 DANE? 360 00:23:07,819 --> 00:23:09,120 YOU KNOW HIM? 361 00:23:09,121 --> 00:23:11,088 YES, BUT PLEASE GO ON. 362 00:23:11,089 --> 00:23:14,158 HE CAME HERE WITH MANY MEN, LIKE A SMALL ARMY, 363 00:23:14,159 --> 00:23:17,128 AND HE SIMPLY TOOK OVER THE MONASTERY. 364 00:23:17,129 --> 00:23:18,963 HOW WAS HE ABLE TO KEEP IT SECRET? 365 00:23:18,964 --> 00:23:21,265 THEY POSED AS MEMBERS OF OUR ORDER, 366 00:23:21,266 --> 00:23:23,334 AND SINCE WE HAVE VERY FEW VISITORS 367 00:23:23,335 --> 00:23:24,835 NO ONE HAS FOUND OUT. 368 00:23:24,836 --> 00:23:26,837 THEY'VE EVEN FORCED US TO KEEP ON MAKING 369 00:23:26,838 --> 00:23:28,806 THE WINE AND BRANDY. 370 00:23:28,807 --> 00:23:31,675 DELIBERATELY MAKING BAD WINE AND BRANDY, BROTHER ANGELO? 371 00:23:31,676 --> 00:23:34,845 YOU NOTICED. 372 00:23:34,846 --> 00:23:37,481 YOU COULDN'T HAVE SENT A BETTER SOS. 373 00:23:37,482 --> 00:23:40,785 WE WERE BEGINNING TO DESPAIR THAT ANYONE WOULD REALIZE. 374 00:23:40,786 --> 00:23:43,020 WHAT'S WRONG WITH HIM? 375 00:23:43,021 --> 00:23:44,355 BROTHER THOMAS. 376 00:23:44,356 --> 00:23:46,957 HE'S HAD ANOTHER ATTACK, 377 00:23:46,958 --> 00:23:49,693 AND THIS ONE IS QUITE SERIOUS, I'M AFRAID. 378 00:23:49,694 --> 00:23:52,429 THERE IS MEDICINE IN THE DISPENSARY 379 00:23:52,430 --> 00:23:54,865 THAT WILL EASE HIM, BUT NOBODY WILL BRING IT. 380 00:23:54,866 --> 00:23:56,433 WHERE IS IT? 381 00:23:56,434 --> 00:23:58,836 THE DISPENSARY'S IN THE WEST WING. 382 00:23:58,837 --> 00:24:00,938 IT'S THE LAST DOOR ON THE RIGHT, 383 00:24:00,939 --> 00:24:04,008 AND HIS PREPARATION IS IN A SMALL BOTTLE 384 00:24:04,009 --> 00:24:06,043 WITH HIS NAME ON IT. 385 00:24:06,044 --> 00:24:07,778 I'LL BRING IT. 386 00:24:07,779 --> 00:24:10,114 MY SON, THIS IS VERY DANGEROUS. 387 00:24:10,115 --> 00:24:13,450 THE ISHMAELITES ARE EVERYWHERE. 388 00:24:13,451 --> 00:24:16,421 I'VE GOTTEN THAT IMPRESSION. 389 00:25:32,564 --> 00:25:34,265 YOU KNOW THE GENERAL'S 390 00:25:34,266 --> 00:25:38,003 MADE THIS ROOM OFF-LIMITS TO MILITARY PERSONNEL. 391 00:25:41,373 --> 00:25:44,975 WELL, MR. WEST, HOW DID YOU KNOW ABOUT THIS PLACE? 392 00:25:44,976 --> 00:25:47,711 I JUST COULDN'T WAIT UNTIL TONIGHT, 393 00:25:47,712 --> 00:25:49,380 SO I FOLLOWED YOU. 394 00:25:49,381 --> 00:25:52,082 DO WOMEN ALWAYS LEAD YOU INTO SUCH MISTAKES? 395 00:25:52,083 --> 00:25:53,984 NO, NOT AS A RULE, 396 00:25:53,985 --> 00:25:56,320 BUT YOU'RE IRRESISTIBLE, 397 00:25:56,321 --> 00:25:59,390 AND I JUST COULDN'T WAIT UNTIL DINNER. 398 00:25:59,391 --> 00:26:01,792 TOO BAD YOU WON'T LIVE LONG ENOUGH TO MAKE IT. 399 00:26:01,793 --> 00:26:04,428 YOU KNOW, IT DOES PUZZLE ME 400 00:26:04,429 --> 00:26:06,463 WHAT A PERSON LIKE YOURSELF 401 00:26:06,464 --> 00:26:08,265 SEES IN A MAN LIKE CULLEN DANE. 402 00:26:08,266 --> 00:26:11,402 HE'S AN EASY MAN TO ADMIRE, MR. WEST. 403 00:26:11,403 --> 00:26:13,671 I LIKE MEN WITH AMBITION. 404 00:26:13,672 --> 00:26:15,673 I'M GOING TO MARRY HIM. 405 00:26:15,674 --> 00:26:19,443 CULLEN DANE IS GOING TO BE A GREAT MAN, 406 00:26:19,444 --> 00:26:21,412 AND I WANT GREATNESS. 407 00:26:21,413 --> 00:26:23,781 BY TOMORROW MORNING, YOUR PRECIOUS GRANT 408 00:26:23,782 --> 00:26:25,616 WILL BE DEAD, 409 00:26:25,617 --> 00:26:29,353 AND CULLEN'S FORCES WILL BE IN CONTROL OF CALIFORNIA. 410 00:26:29,354 --> 00:26:31,255 THAT, MR. WEST, 411 00:26:31,256 --> 00:26:34,124 IS WHEN CULLEN DANE WILL RISE ABOVE THE WRONG 412 00:26:34,125 --> 00:26:35,826 DONE HIM BY GRANT. 413 00:26:35,827 --> 00:26:37,696 YOUR GUN, MR. WEST. 414 00:26:48,907 --> 00:26:52,843 YOU KNOW, IT'S HARD TO BELIEVE THAT YOU'D LOVE A MURDERER-- 415 00:26:52,844 --> 00:26:56,447 A MAN WHO'D KILL YOUR PRESIDENT. 416 00:26:56,448 --> 00:26:58,449 DO YOU LOVE HIM? 417 00:26:58,450 --> 00:27:00,317 I NEVER SAID I DID. 418 00:27:00,318 --> 00:27:03,555 I JUST SAID I WAS GOING TO MARRY HIM. 419 00:27:15,200 --> 00:27:17,301 THIS SHOULD BE YOUR MOST... 420 00:27:17,302 --> 00:27:19,536 UNFORGETTABLE PERFORMANCE. 421 00:27:19,537 --> 00:27:21,638 WHAT DO YOU MEAN? 422 00:27:21,639 --> 00:27:24,641 WELL, I'M SURE THAT YOU WOULDN'T HAVE LED ME ON 423 00:27:24,642 --> 00:27:27,244 UNLESS YOU'D SIGNALLED YOUR MEN SOMEHOW. 424 00:27:27,245 --> 00:27:29,881 GOOD NIGHT. 425 00:28:29,340 --> 00:28:31,642 IT MAY BE A LITTLE SHAKEN UP. 426 00:28:31,643 --> 00:28:33,043 HERE IT IS. 427 00:28:33,044 --> 00:28:34,411 BLESS YOU, MY SON. 428 00:28:34,412 --> 00:28:35,847 MR. WEST? 429 00:28:37,182 --> 00:28:39,383 WELCOME TO SANTA PAULA. 430 00:28:39,384 --> 00:28:42,820 YOU MANAGED TO ARRIVE JUST IN TIME 431 00:28:42,821 --> 00:28:45,223 FOR YOUR EXECUTION. 432 00:29:02,040 --> 00:29:05,142 MR. WEST, THIS IS YOUR SCHEDULE-- 433 00:29:05,143 --> 00:29:07,244 YOU'LL BE TAKEN BY MY MEN 434 00:29:07,245 --> 00:29:09,446 TO THE MONASTERY BURIAL GROUND, 435 00:29:09,447 --> 00:29:12,082 WHERE YOU'LL BE GIVEN A MILITARY EXECUTION 436 00:29:12,083 --> 00:29:13,684 BY RIFLE SQUAD, 437 00:29:13,685 --> 00:29:16,019 BEFITTING YOUR RANK AS A FORMER MAJOR 438 00:29:16,020 --> 00:29:18,188 IN THE UNITED STATES ARMY. 439 00:29:18,189 --> 00:29:20,924 AS LONG AS YOU'RE BEING SO FORMAL ABOUT IT, 440 00:29:20,925 --> 00:29:23,460 WHAT ABOUT MY COURT-MARTIAL TRIAL? 441 00:29:23,461 --> 00:29:25,829 OF COURSE, BUT YOUR COURT-MARTIAL 442 00:29:25,830 --> 00:29:28,365 WILL TAKE PLACE AFTER YOUR EXECUTION. 443 00:29:28,366 --> 00:29:31,168 YOU SEE, THERE'S A MORE IMPORTANT EXECUTION 444 00:29:31,169 --> 00:29:32,669 TO BE CARRIED OUT. 445 00:29:32,670 --> 00:29:34,972 YOU'LL NEVER GET TO THE PRESIDENT. 446 00:29:34,973 --> 00:29:38,209 MR. WEST, IF I WERE A BETTING MAN-- 447 00:29:39,611 --> 00:29:41,011 WHAT IS IT? 448 00:29:41,012 --> 00:29:42,713 THERE'S A FRENCHMAN 449 00:29:42,714 --> 00:29:45,782 TO SEE BROTHER ANGELO. SHALL I THROW HIM-- 450 00:29:45,783 --> 00:29:48,519 NO. BRING HIM TO MY OFFICE. PARDON ME FOR A MOMENT, MAJOR. 451 00:29:48,520 --> 00:29:50,455 I'LL BE BACK WITH YOU SHORTLY. 452 00:30:02,967 --> 00:30:06,036 I TELL YOU, I NEVER HEARD OF A MONASTERY 453 00:30:06,037 --> 00:30:08,539 THAT HAS KEPT ITS DOORS CLOSED TO ANYONE, 454 00:30:08,540 --> 00:30:12,075 AND I AM EXPECTED HERE, I TELL YOU! 455 00:30:12,076 --> 00:30:14,678 GOOD EVENING, MY SON. WHAT IS THE TROUBLE? 456 00:30:14,679 --> 00:30:17,681 THE TROUBLE IS THAT I HAVE AN APPOINTMENT 457 00:30:17,682 --> 00:30:20,884 WITH THE HEAD ABBOT-- BROTHER ANGELO-- 458 00:30:20,885 --> 00:30:23,987 AND THESE TWO ARE TRYING TO PREVENT ME TO KEEP IT. 459 00:30:23,988 --> 00:30:25,222 I SEE. 460 00:30:25,223 --> 00:30:26,723 ARE YOU BROTHER ANGELO? 461 00:30:26,724 --> 00:30:28,859 YES, I AM BROTHER ANGELO. 462 00:30:28,860 --> 00:30:31,028 THEN I MUST TELL YOU, 463 00:30:31,029 --> 00:30:34,097 I NEVER EXPECTED TO ENCOUNTER THIS KIND OF TREATMENT 464 00:30:34,098 --> 00:30:36,066 IN YOUR PLACE. 465 00:30:36,067 --> 00:30:38,235 YOU MUST FORGIVE THE BROTHERS. 466 00:30:38,236 --> 00:30:40,704 WE HAVE BEEN BOTHERED WITH THIEVES LATELY. 467 00:30:40,705 --> 00:30:42,039 OH. 468 00:30:42,040 --> 00:30:44,107 YOU MAY LEAVE, MY BROTHERS. 469 00:30:44,108 --> 00:30:46,410 WON'T YOU COME AND SIT DOWN? 470 00:30:46,411 --> 00:30:48,613 MERCI. MERCI. 471 00:30:52,283 --> 00:30:56,220 AND, UH, YOU, MY SON... 472 00:30:56,221 --> 00:31:00,057 WHAT IS YOUR NAME? 473 00:31:00,058 --> 00:31:01,960 CLAUDE ASHIR RAYNARD. 474 00:31:03,795 --> 00:31:05,862 OH, THIS IS EXASPERATING. 475 00:31:05,863 --> 00:31:08,532 FIRST YOU ASK ME TO COME HERE AND HELP YOU. 476 00:31:08,533 --> 00:31:10,734 YOU ARE HAVING TROUBLE WITH YOUR WINE, 477 00:31:10,735 --> 00:31:12,803 AND THEN I COME IN, 478 00:31:12,804 --> 00:31:15,072 YOU CANNOT EVEN REMEMBER MY NAME. 479 00:31:15,073 --> 00:31:17,541 CLAUDE RAYNARD, OF COURSE. HOW STUPID OF ME. 480 00:31:17,542 --> 00:31:20,577 I HAVE BEEN GIVING MUCH THOUGHT TO THE BITTERNESS OF YOUR WINE. 481 00:31:20,578 --> 00:31:22,412 WHY, SURELY, MONSIEUR, 482 00:31:22,413 --> 00:31:25,282 YOU'LL BE MORE COMFORTABLE IF WE DISCUSS THIS 483 00:31:25,283 --> 00:31:26,984 AT YOUR HOTEL. 484 00:31:26,985 --> 00:31:30,053 THE GRAPES ARE HERE, NOT AT MY HOTEL. 485 00:31:30,054 --> 00:31:31,955 NOW TO BEGIN WITH, IT SEEMS TO ME 486 00:31:31,956 --> 00:31:35,559 THAT THE THING MUST BE CAUSED BY ONE OF TWO THINGS-- 487 00:31:35,560 --> 00:31:39,596 EITHER THE WOOD IN THE CASKS IS STILL RAW 488 00:31:39,597 --> 00:31:42,266 AND HAS TOO MUCH SAP STILL IN IT, 489 00:31:42,267 --> 00:31:45,736 WHICH MIXES WITH THE WINE DESPITE THE CHARRING, 490 00:31:45,737 --> 00:31:47,804 OR IT COULD BE THAT THE TROUBLE 491 00:31:47,805 --> 00:31:51,742 IS IN THE BITTERNESS OF THE GRAPE. 492 00:31:51,743 --> 00:31:53,777 TOMORROW I WILL TAKE A LOOK 493 00:31:53,778 --> 00:31:55,746 AT BOTH THE BARREL AND THE GRAPE, 494 00:31:55,747 --> 00:31:57,247 AND I CAN DECIDE. 495 00:31:57,248 --> 00:31:59,016 TOMORROW. 496 00:31:59,017 --> 00:32:00,584 FINE. 497 00:32:00,585 --> 00:32:02,152 TOMORROW. 498 00:32:02,153 --> 00:32:04,421 OF COURSE, THE TROUBLE COULD BE 499 00:32:04,422 --> 00:32:09,026 THAT WORMS HAVE GOTTEN INTO THE GRAPES. 500 00:32:09,027 --> 00:32:11,795 ANY TIME IN THE AFTERNOON TOMORROW 501 00:32:11,796 --> 00:32:14,931 YOU'LL BE FREE TO INSPECT OUR VINEYARDS. 502 00:32:14,932 --> 00:32:16,600 EXCELLENT. 503 00:32:16,601 --> 00:32:18,935 NO WORM HAS EVER BEEN ABLE TO ESCAPE ME IN THE DAYTIME. 504 00:32:18,936 --> 00:32:20,437 FINE. FINE. 505 00:32:20,438 --> 00:32:22,306 LET ME SHOW YOU TO YOUR ROOM. 506 00:32:22,307 --> 00:32:24,708 OH, OF COURSE. 507 00:32:24,709 --> 00:32:27,011 THIS WAY, MONSIEUR. 508 00:32:28,946 --> 00:32:30,515 THANK YOU. 509 00:32:32,250 --> 00:32:34,117 THE MEDICINE HELPED. 510 00:32:34,118 --> 00:32:37,788 BROTHER THOMAS SEEMS TO BE DOING MUCH BETTER NOW. 511 00:32:37,789 --> 00:32:40,223 WHAT OF YOU, MR. WEST? 512 00:32:40,224 --> 00:32:42,726 THAT DANE IS AN EVIL MAN. 513 00:32:42,727 --> 00:32:45,962 HE'LL EXECUTE YOU AS HE SAID HE WOULD. 514 00:32:45,963 --> 00:32:48,732 THERE'S NO DOUBT HE'LL TRY. 515 00:32:48,733 --> 00:32:52,636 UNFORTUNATELY, I DON'T HAVE ANYTHING WITH ME 516 00:32:52,637 --> 00:32:54,939 TO GET US OUT OF HERE. 517 00:32:57,275 --> 00:32:58,910 OF COURSE. 518 00:33:01,913 --> 00:33:04,548 OF COURSE? 519 00:33:04,549 --> 00:33:06,383 OF COURSE WHAT? 520 00:33:06,384 --> 00:33:09,653 BROTHER THOMAS JUST HAD A RELAPSE. 521 00:33:09,654 --> 00:33:10,987 WHAT? 522 00:33:10,988 --> 00:33:14,524 NO, AS A MATTER OF FACT, HE DIED. 523 00:33:14,525 --> 00:33:17,527 YOU'D BETTER SING A HYMN FOR HIM. 524 00:33:17,528 --> 00:33:20,664 MR. WEST. 525 00:33:20,665 --> 00:33:23,134 PLEASE, DO AS I ASK. 526 00:33:40,351 --> 00:33:42,686 CUT OUT THAT NOISE DOWN THERE. 527 00:33:45,523 --> 00:33:48,191 I SAID CUT IT OUT. 528 00:33:48,192 --> 00:33:51,428 BROTHER THOMAS HAS DIED. 529 00:33:51,429 --> 00:33:54,297 AT LEAST ACCORD THE POOR SOUL 530 00:33:54,298 --> 00:33:56,299 A DECENT BURIAL. 531 00:33:56,300 --> 00:33:58,068 I GOT NO TIME FOR THAT. 532 00:33:58,069 --> 00:33:59,903 IN THE NAME OF HEAVEN, 533 00:33:59,904 --> 00:34:01,438 BE MERCIFUL. 534 00:34:01,439 --> 00:34:03,807 YOU CAN SPARE US A FEW MINUTES. 535 00:34:03,808 --> 00:34:06,943 THERE ARE SEVERAL COFFINS IN THE SACRISTY. 536 00:34:06,944 --> 00:34:09,713 PLEASE. 537 00:34:09,714 --> 00:34:11,881 ALL RIGHT. ALL RIGHT, BUT I DON'T WANT 538 00:34:11,882 --> 00:34:14,685 TO HEAR ANY MORE OF THAT NOISE. 539 00:34:56,360 --> 00:34:58,695 JUST YELL WHEN YOU PUT HIM IN THERE. 540 00:34:58,696 --> 00:35:00,797 WE'LL COME AND GET HIM. 541 00:35:00,798 --> 00:35:02,799 PLEASE, WILL YOU SEE TO IT 542 00:35:02,800 --> 00:35:04,801 THAT HE'S BURIED NEXT TO BROTHER MICHAEL? 543 00:35:04,802 --> 00:35:06,837 IT'S JUST UP THE HILL A BIT. 544 00:35:06,838 --> 00:35:08,805 YEAH, YEAH. RIGHT UP ON THE HILL. 545 00:35:08,806 --> 00:35:09,841 THANK YOU. 546 00:35:13,077 --> 00:35:14,612 LET'S GO. 547 00:35:22,720 --> 00:35:26,189 MR. WEST, ARE YOU SURE THIS WILL BE ALL RIGHT? 548 00:35:26,190 --> 00:35:27,657 I DON'T KNOW. 549 00:35:27,658 --> 00:35:29,726 IF I GET OUT OF THIS, 550 00:35:29,727 --> 00:35:32,562 I'LL TRY AND FIND A WAY TO HELP YOU. 551 00:35:32,563 --> 00:35:33,965 BLESS YOU, MY SON. 552 00:37:07,358 --> 00:37:09,459 COME ON, COME ON. LET'S GO. 553 00:37:09,460 --> 00:37:11,895 GET RID OF THAT THING. WE'RE READY TO PULL OUT. 554 00:37:11,896 --> 00:37:13,964 WE WERE GOING TO BURY IT. 555 00:37:13,965 --> 00:37:15,967 JUST TOSS IT IN THE FURNACE. LET'S GO! 556 00:38:11,022 --> 00:38:12,188 GIVE US A HAND 557 00:38:12,189 --> 00:38:13,724 WITH THE CANNON CARRIAGE. 558 00:39:19,623 --> 00:39:22,192 THE GENERAL SAYS WE'RE USING THE GATLING GUN TONIGHT. 559 00:39:22,193 --> 00:39:24,360 WE BETTER CHECK IT IN A HURRY. 560 00:39:24,361 --> 00:39:27,164 GET RID OF THIS THING, OKAY? 561 00:39:33,971 --> 00:39:36,006 HEY, YOU'RE NOT-- 562 00:39:54,692 --> 00:39:55,960 FIRE. 563 00:40:22,586 --> 00:40:24,020 JAMES. 564 00:40:24,021 --> 00:40:26,089 WELL, YOU'LL BE HAPPY TO LEARN 565 00:40:26,090 --> 00:40:27,924 THAT YOU HAVEN'T LOST YOUR DELICATE TOUCH. 566 00:40:27,925 --> 00:40:29,926 ARTIE, I DIDN'T KNOW IT WAS YOU 567 00:40:29,927 --> 00:40:31,995 UNTIL I FELT THAT PHONY MUSTACHE. 568 00:40:31,996 --> 00:40:33,997 YOU REMEMBER BRIGADIER GENERAL CULLEN DANE? 569 00:40:33,998 --> 00:40:36,032 DANE...DANE... 570 00:40:36,033 --> 00:40:38,635 YEAH. GRANT THREW HIM OUT 571 00:40:38,636 --> 00:40:40,670 FOR SELLING ARMY SUPPLIES. 572 00:40:40,671 --> 00:40:42,205 BIG SCANDAL, WASN'T IT? 573 00:40:42,206 --> 00:40:44,107 RIGHT. HE'S GOT A PRETTY GOOD SCHEDULE 574 00:40:44,108 --> 00:40:45,708 FIGURED OUT FOR HIMSELF. 575 00:40:45,709 --> 00:40:47,610 HE'S HERE TO KILL PRESIDENT GRANT, 576 00:40:47,611 --> 00:40:50,013 THEN HE PLANS TO TAKE OVER THE WORLD. 577 00:40:50,014 --> 00:40:54,951 I WONDER IF THIS MAP I FOUND HAS ANYTHING TO DO WITH IT. 578 00:40:54,952 --> 00:40:57,287 ARTIE, LET ME TAKE IT IN THE LIGHT. 579 00:40:57,288 --> 00:40:58,422 YEAH. 580 00:41:03,460 --> 00:41:05,995 SEE, THE TRAIN GOES... 581 00:41:05,996 --> 00:41:09,600 THROUGH MAYOGA PASS TO DENVER. 582 00:41:11,635 --> 00:41:15,272 PRESIDENT GRANT'S GOING TO BE ON THAT MIDNIGHT TRAIN, ARTIE. 583 00:41:23,047 --> 00:41:25,783 LOOK AT ALL THAT ARTILLERY. 584 00:41:30,054 --> 00:41:31,988 THESE X's AT HAWKINS RIDGE 585 00:41:31,989 --> 00:41:34,324 COULD BE FOR GUN EMPLACEMENTS. 586 00:41:34,325 --> 00:41:36,259 THE TRAIN WOULDN'T STAND A CHANCE. 587 00:41:36,260 --> 00:41:38,194 AND NO WAY TO STOP IT. 588 00:41:38,195 --> 00:41:40,130 COME ON. 589 00:41:51,675 --> 00:41:54,043 BRANDY ALCOHOL, A PINCH OF GUNPOWDER, 590 00:41:54,044 --> 00:41:56,713 AND BROTHER THOMAS' MEDICINE. 591 00:41:56,714 --> 00:42:00,683 I'M SURE THE GOOD BROTHER WON'T MIND I'M USING HIS REMEDY 592 00:42:00,684 --> 00:42:03,720 AS A KIND OF A SLOW-BURNING FUSE FOR OUR BOMB. 593 00:42:03,721 --> 00:42:06,089 ARTIE, THE BROTHERS-- I FORGOT ABOUT THEM. 594 00:42:06,090 --> 00:42:08,558 STAY HERE. I'LL TRY AND AID THEM. 595 00:42:08,559 --> 00:42:10,093 LISTEN, FIND A FUNNEL 596 00:42:10,094 --> 00:42:12,195 WHILE YOU'RE DOWN THERE, WILL YOU? 597 00:42:12,196 --> 00:42:13,631 RIGHT. 598 00:42:31,949 --> 00:42:33,650 FIND THE FUNNEL? 599 00:42:33,651 --> 00:42:36,586 NO, BUT MAYBE THIS WILL DO. 600 00:42:36,587 --> 00:42:39,822 THAT'S A SWISS FALCON .22-- 601 00:42:39,823 --> 00:42:43,226 A VERY CHIC LITTLE LADY'S WEAPON. 602 00:42:43,227 --> 00:42:45,728 AND VERY DEADLY, AS YOU'LL FIND OUT 603 00:42:45,729 --> 00:42:47,931 IF YOU DON'T PUT YOUR HANDS UP. 604 00:42:47,932 --> 00:42:49,933 OF COURSE. BE MY PLEASURE. 605 00:42:49,934 --> 00:42:51,968 DID I REMEMBER TO TELL YOU 606 00:42:51,969 --> 00:42:54,003 HOW MARVELOUS I THOUGHT YOU WERE 607 00:42:54,004 --> 00:42:56,306 IN "OUR COUNTRY COUSINS," MISS DENNISON? 608 00:42:56,307 --> 00:42:58,608 YOUR PERFORMANCE AS ALTHEA WAS-- 609 00:42:58,609 --> 00:43:00,076 SHUT UP. 610 00:43:00,077 --> 00:43:02,512 WHAT EVER HAPPENED TO YOUR FRENCH ACCENT? 611 00:43:02,513 --> 00:43:06,316 I KNEW THERE WAS SOMETHING I'D OVERLOOKED. 612 00:43:06,317 --> 00:43:08,251 I WOULDN'T PULL THAT TRIGGER 613 00:43:08,252 --> 00:43:10,153 IF I WERE YOU, MISS DENNISON. 614 00:43:10,154 --> 00:43:12,956 REALLY? WHY? 615 00:43:12,957 --> 00:43:15,992 BECAUSE THIS BOTTLE IS FILLED WITH HIGH EXPLOSIVE. 616 00:43:15,993 --> 00:43:19,028 YOU PLUG ME, THE BOTTLE DROPS-- 617 00:43:19,029 --> 00:43:22,700 IT'S CURTAINS FOR THE GLORIOUS DENNISON. 618 00:43:24,401 --> 00:43:27,470 SUCH A STUPID BLUFF. 619 00:43:27,471 --> 00:43:29,005 OH, YOU'RE RIGHT. 620 00:43:29,006 --> 00:43:31,975 IT'S NOT QUITE THE FINAL CURTAIN, 621 00:43:31,976 --> 00:43:34,277 BUT THE FLASH FIRE THAT WOULD RESULT 622 00:43:34,278 --> 00:43:37,614 WOULD CERTAINLY DISFIGURE YOU FOR THE REST OF YOUR LIFE. 623 00:43:41,452 --> 00:43:45,355 THEY'VE GOT A NICE LITTLE PIT THE MONKS JUST VACATED. 624 00:43:45,356 --> 00:43:48,258 MAYBE MARCIA CAN OCCUPY IT FOR US. 625 00:44:29,833 --> 00:44:32,668 THE GUN EMPLACEMENTS HAVE GOT TO BE AROUND HERE SOMEWHERE. 626 00:44:32,669 --> 00:44:35,071 YEAH. IT'S THE ONLY PLACE WHERE HAWKINS RIDGE 627 00:44:35,072 --> 00:44:37,407 IS CLOSE ENOUGH TO THE RAILROAD. 628 00:44:47,418 --> 00:44:51,655 SERGEANT, SIGNAL THE OTHERS. 629 00:45:35,199 --> 00:45:37,166 FOUR GUN EMPLACEMENTS, ARTIE. 630 00:45:37,167 --> 00:45:39,068 WHY DON'T YOU TAKE THOSE TWO? 631 00:45:39,069 --> 00:45:42,238 I'LL GET THOSE TWO. 632 00:45:42,239 --> 00:45:44,340 RIGHT. YOU GOT SOME TRAVELING TO DO. 633 00:45:44,341 --> 00:45:46,342 YOU BETTER GET STARTED RIGHT NOW. 634 00:45:46,343 --> 00:45:47,743 LET ME ASK YOU SOMETHING. 635 00:45:47,744 --> 00:45:49,512 AFTER I PUT A MATCH INSIDE THE BOTTLE, 636 00:45:49,513 --> 00:45:51,447 HOW LONG BEFORE THE EXPLOSION? 637 00:45:51,448 --> 00:45:53,816 WELL, BETWEEN BROTHER THOMAS' MEDICINE 638 00:45:53,817 --> 00:45:56,352 AND THE BRANDY, I'D SAY WE SHOULD HAVE FIVE SECONDS. 639 00:45:56,353 --> 00:45:58,287 AT LEAST, THAT'S WHAT I PRAYED FOR 640 00:45:58,288 --> 00:46:00,022 BACK AT THE MONASTERY. 641 00:46:00,023 --> 00:46:02,592 WELL, LISTEN, YOU WAIT FOR MY NOISEMAKER TO GO OFF 642 00:46:02,593 --> 00:46:04,961 AND THEN JOIN IN THE FUN. 643 00:46:04,962 --> 00:46:07,830 WHAT IF I DON'T HEAR YOURS? 644 00:46:07,831 --> 00:46:10,766 WELL, YOU'D BETTER START WITHOUT ME. 645 00:46:20,677 --> 00:46:22,111 GETTING CLOSER, GENERAL. 646 00:46:22,112 --> 00:46:23,946 GENERAL GRANT-- 647 00:46:23,947 --> 00:46:27,016 HE AND HIS FINAL DESTINY ARE RUSHING TOWARD EACH OTHER, 648 00:46:27,017 --> 00:46:29,853 AND WE'LL BE THERE AT THE FINAL MEETING. 649 00:47:23,874 --> 00:47:25,742 CLOSER... 650 00:47:50,601 --> 00:47:53,202 CLOSER... 651 00:48:40,817 --> 00:48:43,853 MARCIA DENNISON WAS SO SURE 652 00:48:43,854 --> 00:48:46,689 HE WAS GOING TO BE A BIG MAN. 653 00:48:46,690 --> 00:48:49,760 NO MAN'S SMALLER THAN WHEN HE'S DEAD. 654 00:48:52,396 --> 00:48:55,599 SO...TO TONIGHT. 655 00:48:58,068 --> 00:48:59,468 MMM. 656 00:48:59,469 --> 00:49:01,704 OH, WHAT A DIFFERENCE, HUH, JIM? 657 00:49:01,705 --> 00:49:04,540 YEAH. NOW THAT THE BROTHERS STOPPED SABOTAGING THEIR WINE, 658 00:49:04,541 --> 00:49:06,142 IT REALLY IS DELICIOUS. 659 00:49:06,143 --> 00:49:07,543 DELICIOUS? IT'S SUPERB. WHAT BOUQUET! 660 00:49:07,544 --> 00:49:10,179 WHAT A BEAUTIFUL COLOR, HUH? 661 00:49:10,180 --> 00:49:12,348 BEAUTIFUL BALANCE. THERE'S ONLY ONE THING 662 00:49:12,349 --> 00:49:14,984 THAT'S BETTER THAN CALIFORNIA'S BEAUTIFUL WINE. 663 00:49:14,985 --> 00:49:16,852 MM-HMM. ITS BEAUTIFUL WOMEN. 664 00:49:16,853 --> 00:49:19,955 OH, HE SAYS EVERYTHING RIGHT. 665 00:49:19,956 --> 00:49:22,958 {\an8}- CAPTIONS BY VITAC-- BURBANK, PITTSBURGH, WASHINGTON 666 00:49:22,959 --> 00:49:25,696 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY PARAMOUNT DOMESTIC TELEVISION 47040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.