All language subtitles for The Wild Wild West S03E10 The Night of the Falcon 1080p PLUT WEB-DL AAC2 0 H 264-FFG_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:03,869
Move out, there!
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,204
Keep to that wagon, ma'am!
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,406
Move it now!
Take it all through.
4
00:00:07,407 --> 00:00:09,375
Hurry up! Move it out!
5
00:00:10,744 --> 00:00:11,844
Come on! Move it!
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,045
Keep to that wagon, ma'am!
7
00:00:13,046 --> 00:00:14,546
Move it now!
Take it all through!
8
00:00:14,547 --> 00:00:15,748
Hurry up!
9
00:00:15,749 --> 00:00:17,082
Move it out.
10
00:00:17,083 --> 00:00:19,218
Come on!
Move it through there!
11
00:00:19,219 --> 00:00:21,220
Come on.
12
00:00:21,221 --> 00:00:24,022
- Take this table out.
- Come on. Move it out!
13
00:00:24,023 --> 00:00:26,058
Come on. Move that crew.
14
00:00:26,059 --> 00:00:28,127
Hurry up.
Come on. Bring that.
15
00:00:28,128 --> 00:00:30,295
What are you all,
a bunch of windup toys?
16
00:00:30,296 --> 00:00:32,865
Is that all you can say
is hurry up and move on?
17
00:00:32,866 --> 00:00:33,866
- Come on, Mom!
- Sorry, ma'am.
18
00:00:33,867 --> 00:00:36,034
- Sorry, ma'am.
- Why?!
19
00:00:36,035 --> 00:00:38,070
Ain't there no answers for folk?
20
00:00:38,071 --> 00:00:40,072
Trooper's only
doing his job, ma'am.
21
00:00:40,073 --> 00:00:41,907
Then maybe you could tell me.
22
00:00:41,908 --> 00:00:43,442
I always sorta figured
the government
23
00:00:43,443 --> 00:00:44,943
was set up to help out folks,
24
00:00:44,944 --> 00:00:47,246
not kick them out
of the houses they were born in
25
00:00:47,247 --> 00:00:48,814
and the towns
they were raised in.
26
00:00:48,815 --> 00:00:50,249
The only thing
we can tell you, ma'am,
27
00:00:50,250 --> 00:00:51,784
is that it'd be dangerous
to stay on
28
00:00:51,785 --> 00:00:53,419
in Tonka Flats, that's all.
29
00:00:53,420 --> 00:00:55,989
Okay. That's
the last of 'em. Let's go.
30
00:01:49,676 --> 00:01:50,943
Bonnie.
31
00:01:50,944 --> 00:01:52,511
Where's my little girl?
32
00:01:52,512 --> 00:01:53,812
She was right here, Ma!
33
00:01:53,813 --> 00:01:55,647
Artie, take care
of the mother.
34
00:01:55,648 --> 00:01:56,815
- I will.
- Hah! Hah!
35
00:01:56,816 --> 00:01:58,418
The gray one!
36
00:02:00,687 --> 00:02:02,789
It's all right. He'll get her.
37
00:02:15,268 --> 00:02:16,236
Bonnie.
38
00:02:22,809 --> 00:02:23,742
Bonnie?
39
00:02:26,479 --> 00:02:27,413
Bonnie.
40
00:02:40,560 --> 00:02:42,160
Hiya, Bonnie.
41
00:02:42,161 --> 00:02:43,428
Let's take your duck.
42
00:02:43,429 --> 00:02:45,664
We'll go play
someplace else, huh?
43
00:02:45,665 --> 00:02:48,234
Come on. Attagirl.
44
00:05:16,215 --> 00:05:17,416
Colonel.
45
00:05:17,417 --> 00:05:19,317
General,
meet Mr. West, Mr. Gordon.
46
00:05:19,318 --> 00:05:20,852
- How do you do, sir?
- How do?
47
00:05:20,853 --> 00:05:22,554
General Lassiter,
Chief of United States Ordnance.
48
00:05:22,555 --> 00:05:24,756
How do you do, General?
Won't you sit down, sir?
49
00:05:24,757 --> 00:05:25,891
Thank you.
50
00:05:27,160 --> 00:05:28,226
Well, gentlemen,
I've just come
51
00:05:28,227 --> 00:05:30,395
from the Tonka Flats crater,
52
00:05:30,396 --> 00:05:33,231
and I still don't
believe what I saw.
53
00:05:33,232 --> 00:05:35,600
One shell did all that?
You're positive?
54
00:05:35,601 --> 00:05:39,004
Absolutely, sir,
just one shell.
55
00:05:39,005 --> 00:05:40,572
All right.
56
00:05:40,573 --> 00:05:43,775
Well, I want that cannon,
wherever it is.
57
00:05:43,776 --> 00:05:47,345
Colonel, I'm going
to deploy enough men,
58
00:05:47,346 --> 00:05:49,047
a brigade, if necessary,
59
00:05:49,048 --> 00:05:51,516
to comb all that ground
until I get it.
60
00:05:51,517 --> 00:05:54,086
No, sir, I wouldn't
do that if I were you.
61
00:05:54,087 --> 00:05:56,756
You may find a cannon
and lose a city.
62
00:05:58,024 --> 00:05:59,558
Last week,
the State Department
63
00:05:59,559 --> 00:06:02,594
received a letter in the mail,
signed "The Falcon,"
64
00:06:02,595 --> 00:06:05,263
demanding $1 million
as a down payment,
65
00:06:05,264 --> 00:06:06,965
or else the city of Denver
66
00:06:06,966 --> 00:06:09,768
quite simply
would cease to exist.
67
00:06:09,769 --> 00:06:11,770
Well, go on.
68
00:06:11,771 --> 00:06:13,205
The next day, the Department
69
00:06:13,206 --> 00:06:15,373
received a follow-up note
from The Falcon,
70
00:06:15,374 --> 00:06:17,576
announcing
that at precisely 12:00,
71
00:06:17,577 --> 00:06:20,212
by some
meaningful demonstration,
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,815
the town of Tonka Flats
would be obliterated.
73
00:06:24,283 --> 00:06:28,120
All right,
so now we know where we are.
74
00:06:28,121 --> 00:06:31,556
Somewhere, there's a cannon
that can spell the difference
75
00:06:31,557 --> 00:06:35,228
between heaven or hell
for the entire country.
76
00:06:37,130 --> 00:06:39,297
How do you propose to get it?
77
00:06:39,298 --> 00:06:40,966
Well, I have no idea, General,
78
00:06:40,967 --> 00:06:45,071
but I'm sure that, uh, Mr. West,
Mr. Gordon will find a way.
79
00:07:03,556 --> 00:07:04,557
Hyah!
80
00:08:21,200 --> 00:08:24,870
Jim? Think I found some
very interesting developments
81
00:08:24,871 --> 00:08:26,505
on those shell fragm--
82
00:08:27,940 --> 00:08:29,742
You're not Jim, are you?
83
00:08:31,510 --> 00:08:33,645
Alas, no, seƱor.
84
00:08:35,615 --> 00:08:37,782
But do not let that stop you.
85
00:08:37,783 --> 00:08:40,952
Tell me about these, uh,
interesting developments.
86
00:08:40,953 --> 00:08:44,089
Oh, now, I wouldn't think
of boring you, seƱor.
87
00:08:44,090 --> 00:08:47,360
Oh--[ laughs ] Please.
88
00:08:55,835 --> 00:08:58,103
Bore me, seƱor.
89
00:08:58,104 --> 00:09:01,072
Well, how can I
resist a request
90
00:09:01,073 --> 00:09:03,074
made in such a charming manner?
91
00:09:04,143 --> 00:09:06,878
Uh, to begin with, seƱor,
92
00:09:06,879 --> 00:09:10,615
this is what is known
as a shell fragment, you see.
93
00:09:10,616 --> 00:09:12,784
No, seƱor. Neither of us
94
00:09:12,785 --> 00:09:16,821
can afford the luxury
of wasting precious time.
95
00:09:16,822 --> 00:09:19,557
Let me put into words
what we both know.
96
00:09:19,558 --> 00:09:21,426
We have received from The Falcon
97
00:09:21,427 --> 00:09:24,896
an invitation to witness
an extraordinary demonstration.
98
00:09:24,897 --> 00:09:26,298
Are we agreed?
99
00:09:26,299 --> 00:09:28,500
Well, it was
rather interesting, yes.
100
00:09:28,501 --> 00:09:31,803
And we will be asked
to pay through the nose
101
00:09:31,804 --> 00:09:34,973
for his product.
Agreed again?
102
00:09:34,974 --> 00:09:37,943
It would be childish
to think otherwise.
103
00:09:37,944 --> 00:09:41,146
So we come
to the heart of my proposal.
104
00:09:41,147 --> 00:09:45,483
I have observed you carrying
souvenirs away from the crater,
105
00:09:45,484 --> 00:09:47,018
and it is my conclusion
106
00:09:47,019 --> 00:09:49,487
that you have discovered
The Falcon's secret.
107
00:09:49,488 --> 00:09:53,925
And I want to share it with you.
108
00:09:53,926 --> 00:09:56,795
I see.
109
00:09:56,796 --> 00:09:59,097
Well, uh, what would you think
if I were to tell you
110
00:09:59,098 --> 00:10:01,667
that I'm completely baffled?
111
00:10:03,703 --> 00:10:05,271
Oh.
112
00:10:09,075 --> 00:10:11,810
You know, in Cadiz once,
113
00:10:11,811 --> 00:10:15,547
a very careless fellow
made the mistake of jostling me,
114
00:10:15,548 --> 00:10:17,515
and my friend here
took off both his ears
115
00:10:17,516 --> 00:10:19,085
before he even knew
what had happened.
116
00:10:22,521 --> 00:10:23,888
Now, you were saying?
117
00:10:23,889 --> 00:10:25,690
Uh, in order for me
118
00:10:25,691 --> 00:10:27,692
to demonstrate
what I've discovered, it--
119
00:10:27,693 --> 00:10:31,363
it will be necessary for me
to turn up that burner.
120
00:10:31,364 --> 00:10:32,731
Uh, if I may?
121
00:10:32,732 --> 00:10:35,233
It will be my pleasure
to do it for you.
122
00:10:35,234 --> 00:10:37,403
Please.
123
00:11:02,061 --> 00:11:06,364
Do you notice the telltale
greenish glow of that metal
124
00:11:06,365 --> 00:11:08,233
when exposed to the flame?
125
00:11:08,234 --> 00:11:10,602
Need I say more?
126
00:11:10,603 --> 00:11:12,871
So exactly
what does that mean?
127
00:11:12,872 --> 00:11:15,073
Well, that's the classic
Blender-Dietch reaction.
128
00:11:15,074 --> 00:11:17,208
It indicates the presence
of framus bodies
129
00:11:17,209 --> 00:11:19,711
in the molecular structure.
130
00:11:19,712 --> 00:11:22,447
Well, you know what that means,
don't you?
131
00:11:22,448 --> 00:11:23,915
Well, no. I--
132
00:11:23,916 --> 00:11:28,086
You tell me, seƱor,
and do not delay.
133
00:11:28,087 --> 00:11:30,688
I would be delighted to.
134
00:11:30,689 --> 00:11:32,257
Actually, it's quite simple.
135
00:11:32,258 --> 00:11:35,727
You see, the framus bodies
are constantly interreacting
136
00:11:35,728 --> 00:11:38,129
with the pyrite formations
in the metal,
137
00:11:38,130 --> 00:11:42,033
resulting in a greater
polarization of the hypotenuse,
138
00:11:42,034 --> 00:11:44,602
which the square of,
as everybody knows,
139
00:11:44,603 --> 00:11:46,104
is equal to the sum of the--
140
00:11:46,105 --> 00:11:47,939
SeƱor!
141
00:11:47,940 --> 00:11:50,108
My friend thinks
142
00:11:50,109 --> 00:11:54,779
that perhaps you are enjoying
yourself at our expense.
143
00:11:54,780 --> 00:11:57,549
Perhaps if you
were to lose an ear,
144
00:11:57,550 --> 00:11:59,584
you might hear better, and--
145
00:12:06,158 --> 00:12:09,994
I-I'd like you
to meet my friend now, seƱor.
146
00:12:09,995 --> 00:12:12,263
Uh, Jim, this is, uh...
147
00:12:12,264 --> 00:12:13,598
Isn't that funny?
148
00:12:13,599 --> 00:12:15,467
You never got around
to giving me your name.
149
00:12:15,468 --> 00:12:19,170
Oh, it was an oversight.
150
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Please forgive me.
151
00:12:21,407 --> 00:12:23,975
Felice MuƱez at your service.
152
00:12:23,976 --> 00:12:27,912
And please note, I speak
for the Barcelona syndicate.
153
00:12:27,913 --> 00:12:30,181
Ah, of course.
154
00:12:30,182 --> 00:12:32,083
Uh, SeƱor MuƱez is also here
155
00:12:32,084 --> 00:12:34,619
at the invitation
of The Falcon, Jim,
156
00:12:34,620 --> 00:12:37,155
or so he says.
157
00:12:37,156 --> 00:12:39,991
How do we know
you're who you say you are?
158
00:12:42,128 --> 00:12:43,761
Oh, you're testing me,
eh, seƱores?
159
00:12:43,762 --> 00:12:45,697
Very well.
160
00:12:45,698 --> 00:12:49,601
Ah, now, one month ago,
my syndicate received a note
161
00:12:49,602 --> 00:12:51,769
from a man
who calls himself The Falcon.
162
00:12:51,770 --> 00:12:53,638
As you'll know,
he claims to have perfected
163
00:12:53,639 --> 00:12:55,773
the most powerful weapon
in history,
164
00:12:55,774 --> 00:12:57,675
and, uh, it is for sale.
165
00:12:57,676 --> 00:13:01,179
So, to paraphrase
the immortal Caesar,
166
00:13:01,180 --> 00:13:02,447
I came to Tonka Flats,
167
00:13:02,448 --> 00:13:04,782
I saw the demonstration,
I was conquered.
168
00:13:04,783 --> 00:13:07,553
Where were you supposed
to meet The Falcon?
169
00:13:08,587 --> 00:13:09,854
Well, the instructions were
170
00:13:09,855 --> 00:13:11,556
that we were to be contacted
171
00:13:11,557 --> 00:13:13,859
by an agent who was per--
172
00:14:23,095 --> 00:14:25,763
Well, scratch
one Spanish gentleman
173
00:14:25,764 --> 00:14:27,732
from the wrong side
of the tracks.
174
00:14:27,733 --> 00:14:29,033
And one would-be assassin.
175
00:14:29,034 --> 00:14:31,102
Good things
seem to run in pairs.
176
00:14:31,103 --> 00:14:33,471
We--We were the ones
that he was after.
177
00:14:33,472 --> 00:14:35,039
You realize that, of course?
178
00:14:35,040 --> 00:14:36,207
No, not him?
179
00:14:36,208 --> 00:14:37,475
Mm-mm.
180
00:14:37,476 --> 00:14:39,811
It'd be interesting
to know why.
181
00:14:39,812 --> 00:14:41,412
SeƱor MuƱez here seemed to think
182
00:14:41,413 --> 00:14:44,716
that I had found out the secret
of the Tonka Flats cannon shell.
183
00:14:44,717 --> 00:14:45,717
Did you?
184
00:14:45,718 --> 00:14:47,652
No, I didn't.
185
00:14:47,653 --> 00:14:50,255
All I found was the presence
of a couple of chemicals
186
00:14:50,256 --> 00:14:53,958
that had no business being in
an artillery shell, that's all.
187
00:14:53,959 --> 00:14:56,728
Beyond that, I can't ima--
188
00:14:56,729 --> 00:14:58,297
Hey, wait a minute.
189
00:15:03,469 --> 00:15:04,836
What is it?
190
00:15:04,837 --> 00:15:07,805
It's a prescription,
believe it or not.
191
00:15:07,806 --> 00:15:10,808
Asafetida and
hot dandelion wine.
192
00:15:10,809 --> 00:15:14,245
Yeah, it's an old-fashioned
country remedy for colds.
193
00:15:14,246 --> 00:15:18,016
That's odd. He didn't seem
to have a cold, Artie.
194
00:15:18,017 --> 00:15:19,651
No, he didn't.
195
00:15:19,652 --> 00:15:21,019
Wait a minute.
196
00:15:21,020 --> 00:15:22,754
Here's something else
that's odd.
197
00:15:22,755 --> 00:15:23,989
Come on.
198
00:15:32,064 --> 00:15:33,865
Yeah, that's just as I thought.
199
00:15:33,866 --> 00:15:35,800
Look. There's Sinful, Colorado,
200
00:15:35,801 --> 00:15:37,635
right smack
in the middle of an arc
201
00:15:37,636 --> 00:15:41,506
that collects Salidas,
Rome Plateau, and Tonka Flats.
202
00:15:41,507 --> 00:15:43,975
This could be the source
of something we're looking for.
203
00:15:43,976 --> 00:15:47,045
Right. You wanna
try this on for size, Jim?
204
00:15:47,046 --> 00:15:49,180
That's not just a prescription.
205
00:15:49,181 --> 00:15:52,951
That's an invitation
from a Falcon.
206
00:15:59,091 --> 00:16:03,328
Isn't that extraordinary?
207
00:16:03,329 --> 00:16:05,129
To think that your destination,
208
00:16:05,130 --> 00:16:09,167
like mine,
is the town of Sinful. Ha ha!
209
00:16:09,168 --> 00:16:11,969
Tell me,
might a gentleman enquire,
210
00:16:11,970 --> 00:16:14,806
for why so a--a linda--
211
00:16:14,807 --> 00:16:17,575
so, so lovely a seƱorita
212
00:16:17,576 --> 00:16:19,544
is going to such a town for?
213
00:16:19,545 --> 00:16:21,579
Why shouldn't I
be going to Sinful?
214
00:16:21,580 --> 00:16:22,847
It's my hometown.
215
00:16:22,848 --> 00:16:24,215
- Ah!
- SeƱor, uh...
216
00:16:24,216 --> 00:16:27,318
MuƱez, Felice MuƱez.
217
00:16:27,319 --> 00:16:30,154
How do you do?
I'm Lana Benson.
218
00:16:30,155 --> 00:16:35,526
Encantado, seƱorita.
219
00:16:35,527 --> 00:16:39,163
SeƱor,
isn't that extraordinary,
220
00:16:39,164 --> 00:16:41,567
eh, about the seƱorita and me?
221
00:16:43,068 --> 00:16:44,702
Not really.
222
00:16:44,703 --> 00:16:47,438
I, for instance,
am also traveling to Sinful.
223
00:16:47,439 --> 00:16:49,040
No!
224
00:16:49,041 --> 00:16:53,344
That is extraordinary,
seƱor, uh...
225
00:16:53,345 --> 00:16:56,114
Alex Heindorf,
from Düsseldorf.
226
00:16:56,115 --> 00:16:59,183
I'm a commercial traveler
in heavy castings.
227
00:16:59,184 --> 00:17:03,721
Ah, and I, I am touring
this glorious West.
228
00:17:03,722 --> 00:17:05,957
You know, I read about this town
229
00:17:05,958 --> 00:17:08,126
with the charming name
of Sinful,
230
00:17:08,127 --> 00:17:11,295
and call it a whim, if you will.
231
00:17:11,296 --> 00:17:14,565
I had to see it for myself.
232
00:17:14,566 --> 00:17:16,634
We're coming to a town.
233
00:17:16,635 --> 00:17:17,934
Will we be stopping?
234
00:17:17,935 --> 00:17:20,539
We'll probably take on
some passengers.
235
00:17:33,819 --> 00:17:35,621
Whoa!
236
00:17:59,845 --> 00:18:01,913
Bit of a furnace, isn't it?
237
00:18:03,148 --> 00:18:04,782
Anyone got the foggiest
238
00:18:04,783 --> 00:18:07,418
how much farther
it is to Sinful?
239
00:18:07,419 --> 00:18:09,620
No. Are you--
240
00:18:09,621 --> 00:18:10,588
Are you going--
241
00:18:10,589 --> 00:18:12,790
is that your destination,
seƱores?
242
00:18:12,791 --> 00:18:15,593
That is extraordinary!
243
00:18:15,594 --> 00:18:16,928
My name is MuƱez.
244
00:18:16,929 --> 00:18:18,162
This is SeƱorita Benson,
245
00:18:18,163 --> 00:18:19,630
and that is SeƱor Heindorf,
246
00:18:19,631 --> 00:18:22,667
and we are all going
to Sinful, too.
247
00:18:22,668 --> 00:18:25,870
I am Silvio Balya
from Constantinople.
248
00:18:25,871 --> 00:18:27,038
Ah.
249
00:18:27,039 --> 00:18:29,774
Fine linens, flaxen goods,
250
00:18:29,775 --> 00:18:32,977
third generation,
family-owned firm.
251
00:18:32,978 --> 00:18:33,978
Uh-huh.
252
00:18:33,979 --> 00:18:37,181
Oh, charmed, I'm sure.
253
00:18:37,182 --> 00:18:41,152
Clive Marchmount here,
out of Manchester.
254
00:18:41,153 --> 00:18:43,154
Been a little peaky, you know.
255
00:18:43,155 --> 00:18:46,457
Traveling for me health,
you might say.
256
00:19:29,167 --> 00:19:31,670
Patience, patience out there.
257
00:19:38,343 --> 00:19:40,344
What are you selling, young man?
258
00:19:40,345 --> 00:19:43,414
Nothing. I'm here
in need of medical attention.
259
00:19:43,415 --> 00:19:45,484
Well, that's better.
Just come on in.
260
00:19:46,418 --> 00:19:47,351
Thank you, Doctor.
261
00:19:47,352 --> 00:19:48,519
Sit--Sit right over there.
262
00:19:48,520 --> 00:19:50,021
Thank you.
263
00:19:50,022 --> 00:19:51,622
People always wasting my time
264
00:19:51,623 --> 00:19:53,858
with sicknesses that
hadn't even been invented yet.
265
00:19:53,859 --> 00:19:55,726
Let's hope there's
nothing fancy wrong with you.
266
00:19:55,727 --> 00:19:58,229
Oh, nothing fancy, Doctor,
just a--just a cold.
267
00:19:58,230 --> 00:19:59,431
Really?
268
00:20:05,037 --> 00:20:06,904
Tongue out.
269
00:20:06,905 --> 00:20:08,306
Tongue in.
270
00:20:08,307 --> 00:20:10,441
Absolutely no sign of a cold.
271
00:20:10,442 --> 00:20:13,210
I'm sure there's something
you can prescribe for me.
272
00:20:13,211 --> 00:20:14,879
Prescribe? A prescription?
273
00:20:14,880 --> 00:20:17,982
Well, you just go on home and
put another blanket on your bed
274
00:20:17,983 --> 00:20:21,285
and drink a good, hot rum toddy,
and good evening to you.
275
00:20:21,286 --> 00:20:23,120
But don't you
usually prescribe,
276
00:20:23,121 --> 00:20:25,824
uh, asafetida
and hot dandelion wine?
277
00:20:28,961 --> 00:20:29,961
Who told you that?
278
00:20:29,962 --> 00:20:31,562
Oh, I don't know.
279
00:20:31,563 --> 00:20:33,632
Someone who had
a cold once, I guess.
280
00:20:35,567 --> 00:20:36,968
Well, where you staying?
281
00:20:36,969 --> 00:20:38,336
Nowhere. I just got in town.
282
00:20:38,337 --> 00:20:39,403
I'm looking for a hotel room.
283
00:20:39,404 --> 00:20:42,106
Well, good. Uh...
284
00:20:42,107 --> 00:20:44,342
well, you ask for room 28.
285
00:20:44,343 --> 00:20:46,677
It's free from drafts,
has a good, sunny view.
286
00:20:46,678 --> 00:20:49,247
It's perfect for someone
in your condition.
287
00:20:50,215 --> 00:20:51,415
Uh, your name, sir?
288
00:20:51,416 --> 00:20:54,452
- James West.
- Very well, Mr. West.
289
00:20:54,453 --> 00:20:56,253
I'll send a prescription over
later on.
290
00:20:56,254 --> 00:20:58,857
Well, thank you, Doctor. Bye.
291
00:21:28,687 --> 00:21:30,287
Well, goodbye, gentlemen.
292
00:21:30,288 --> 00:21:32,289
I hope you enjoy your stay
here in Sinful.
293
00:21:32,290 --> 00:21:33,724
Thank you very much, SeƱorita,
294
00:21:33,725 --> 00:21:36,460
and may I venture
to hazard the hope
295
00:21:36,461 --> 00:21:39,664
that it will be my good fortune
to meet with you again?
296
00:21:39,665 --> 00:21:40,966
¿Quién sabe, señor?
297
00:21:46,204 --> 00:21:47,439
Oh, thank you.
298
00:21:53,945 --> 00:21:55,813
Colorful group
that just walked in.
299
00:21:55,814 --> 00:21:57,715
They're all here
for The Falcon's merchandise.
300
00:21:57,716 --> 00:21:59,150
Yeah,
it figures there'd be
301
00:21:59,151 --> 00:22:02,153
a lot of takers
for that commodity.
302
00:22:02,154 --> 00:22:04,555
- See Humphries yet?
- Mm-hmm.
303
00:22:04,556 --> 00:22:07,324
He has two different
prescriptions for a cold.
304
00:22:07,325 --> 00:22:09,894
He could be
The Falcon's contact man.
305
00:22:09,895 --> 00:22:13,898
Hmm. I'll have
an attack of sinus.
306
00:22:13,899 --> 00:22:17,201
May I suggest
the renowned Dr. Humphries?
307
00:22:17,202 --> 00:22:19,937
He gives immediate relief.
308
00:22:19,938 --> 00:22:21,740
Thank you, seƱor.
309
00:22:46,264 --> 00:22:48,466
SeƱorita Benson.
310
00:22:48,467 --> 00:22:51,802
Ah, what a fortunate night
this is for me
311
00:22:51,803 --> 00:22:55,973
to see you again and get
a doctor's prescription filled
312
00:22:55,974 --> 00:22:57,976
all at the same time.
313
00:22:59,311 --> 00:23:00,578
You're not in pain, are you?
314
00:23:00,579 --> 00:23:02,613
Oh, as soon
as I get my mixture
315
00:23:02,614 --> 00:23:05,216
of asafetida and dandelion wine,
316
00:23:05,217 --> 00:23:07,918
I will get
instantaneous results,
317
00:23:07,919 --> 00:23:12,023
complete relief
from pain and discomfort.
318
00:23:15,460 --> 00:23:18,363
I think I'm gonna have
another sinus attack.
319
00:25:00,465 --> 00:25:01,899
My nurse tells me
320
00:25:01,900 --> 00:25:05,169
that you would like
my prescription, SeƱor MuƱez.
321
00:25:05,170 --> 00:25:08,539
You'll be happy to know I found
a new way to administer it.
322
00:25:08,540 --> 00:25:11,175
I know you're
not going to believe this,
323
00:25:11,176 --> 00:25:14,345
but I was completely happy
with the old way.
324
00:25:14,346 --> 00:25:17,848
Now, when you wake up,
you'll be with The Falcon,
325
00:25:17,849 --> 00:25:19,516
only you won't know
where you are
326
00:25:19,517 --> 00:25:22,454
or how you got there, you see?
327
00:25:23,421 --> 00:25:24,788
And now, seƱor,
328
00:25:24,789 --> 00:25:26,523
may you have pleasant dreams
329
00:25:26,524 --> 00:25:30,595
about a successful end
to the negotiations.
330
00:29:52,857 --> 00:29:57,394
As you can now realize,
the drug I administered
331
00:29:57,395 --> 00:30:00,297
is not only free from
any unpleasant aftereffects,
332
00:30:00,298 --> 00:30:03,734
it is also remarkably
precise and predictable
333
00:30:03,735 --> 00:30:05,903
in its length of action.
334
00:30:05,904 --> 00:30:07,639
Wait.
335
00:30:09,073 --> 00:30:10,307
I haven't come here
336
00:30:10,308 --> 00:30:13,143
to have dealings
with a country doctor.
337
00:30:13,144 --> 00:30:16,480
I insist on dealing
directly with The Falcon.
338
00:30:16,481 --> 00:30:18,549
Well, I'm sure
The Falcon will give you
339
00:30:18,550 --> 00:30:22,052
more than your share
of attention, Herr Heindorf.
340
00:30:22,053 --> 00:30:25,322
Am I to understand
that these others
341
00:30:25,323 --> 00:30:27,324
are to participate
in our business?
342
00:30:27,325 --> 00:30:30,394
Yes, my dear Heindorf,
and I can assure you
343
00:30:30,395 --> 00:30:35,666
they all have as impeccable
a pedigree as yourself.
344
00:30:35,667 --> 00:30:38,535
For instance, SeƱor MuƱez,
345
00:30:38,536 --> 00:30:41,538
head of the admirable syndicate
that controls every penny worth
346
00:30:41,539 --> 00:30:46,009
of violent crime
and major vice in Barcelona.
347
00:30:46,010 --> 00:30:49,346
Please, seƱor,
you will turn my head.
348
00:30:49,347 --> 00:30:51,882
And Silvio Balya,
whose organization
349
00:30:51,883 --> 00:30:53,517
so masterfully controls
and promotes
350
00:30:53,518 --> 00:30:57,688
the use of all opium and cocaine
in the region of the Bosporus.
351
00:30:57,689 --> 00:31:00,857
Third-generation
family-owned firm.
352
00:31:00,858 --> 00:31:02,292
Mr. Marchmount,
353
00:31:02,293 --> 00:31:04,561
who has parlayed
a small blackmail business
354
00:31:04,562 --> 00:31:08,599
into the largest extortion
operation in the British Isles.
355
00:31:08,600 --> 00:31:11,768
Just a knack, that's all.
356
00:31:11,769 --> 00:31:14,605
And of course you yourself,
my dear Heindorf,
357
00:31:14,606 --> 00:31:17,808
whose splendid old firm
has taken murder and arson
358
00:31:17,809 --> 00:31:20,077
out of the hands
of the amateurs.
359
00:31:20,078 --> 00:31:21,912
Beside the point!
360
00:31:21,913 --> 00:31:25,983
I was told that I wouldn't
have anyone bidding against me.
361
00:31:25,984 --> 00:31:27,951
I'm absolutely outraged.
362
00:31:27,952 --> 00:31:32,889
SeƱor Heindorf, you outrage
a little bit too easily, eh?
363
00:31:32,890 --> 00:31:34,291
After all, competition
364
00:31:34,292 --> 00:31:37,127
is the lifeblood of business,
is it not?
365
00:31:37,128 --> 00:31:39,396
Right! Heh.
Improves the breed,
366
00:31:39,397 --> 00:31:42,633
puts the other man on his toes,
and that sort of thing.
367
00:31:47,071 --> 00:31:48,739
Hold!
368
00:31:48,740 --> 00:31:51,376
I have called
this meeting to order.
369
00:31:55,346 --> 00:31:57,215
This way, please, gentlemen.
370
00:33:27,705 --> 00:33:33,377
I've seen some beautiful women
in my day. Oh, but this--
371
00:33:33,378 --> 00:33:35,345
Now one can really understand
372
00:33:35,346 --> 00:33:37,948
the beauty
of the Tonka Flats, I fear.
373
00:33:37,949 --> 00:33:40,016
Einfach fantastisch.
374
00:33:40,017 --> 00:33:42,420
I must have it.
375
00:34:11,783 --> 00:34:13,217
Quack!
376
00:34:42,346 --> 00:34:44,613
That's far enough.
377
00:34:44,614 --> 00:34:48,017
Ah, something here
I should not see, perhaps, eh?
378
00:34:48,018 --> 00:34:51,955
Maybe, but you'll know that
when The Falcon wants you to.
379
00:34:55,025 --> 00:34:56,327
Look!
380
00:35:02,567 --> 00:35:05,603
Welcome to The Falcon's lair, gentlemen.
381
00:35:08,439 --> 00:35:11,041
So the mild-mannered
country doctor
382
00:35:11,042 --> 00:35:12,709
becomes The Falcon.
383
00:35:12,710 --> 00:35:16,347
A bird of a different feather,
wouldn't you say, Heindorf?
384
00:35:19,383 --> 00:35:22,219
Forgive me. My little charade
was troublesome,
385
00:35:22,220 --> 00:35:24,922
but absolutely essential.
386
00:35:27,925 --> 00:35:29,793
You there. You know
you're not supposed to be
387
00:35:29,794 --> 00:35:31,061
in the supply room.
388
00:35:31,062 --> 00:35:32,062
I'm sorry.
389
00:35:32,063 --> 00:35:33,364
Aah!
390
00:35:38,636 --> 00:35:41,471
- How much? How much for it?
- Name your price.
391
00:35:41,472 --> 00:35:43,306
I will pay you
the amount you want.
392
00:35:43,307 --> 00:35:46,343
There are two Falcon cannons.
393
00:35:46,344 --> 00:35:48,678
Now, one, I shall keep.
394
00:35:48,679 --> 00:35:52,582
The other, I shall give away
to one of you absolutely free.
395
00:35:52,583 --> 00:35:54,718
There's a catch, of course.
396
00:35:54,719 --> 00:35:58,522
Yes, Heindorf, as you say,
there is a catch.
397
00:35:58,523 --> 00:36:00,991
You see, the cannon
398
00:36:00,992 --> 00:36:03,994
is only a very small part
of the overall weapon.
399
00:36:03,995 --> 00:36:06,830
Its lifeblood, so to speak,
400
00:36:06,831 --> 00:36:09,566
is the gunpowder,
the catalytic agent.
401
00:36:09,567 --> 00:36:13,570
It is that which makes
the cannon what it is.
402
00:36:13,571 --> 00:36:17,841
Whichever of you is fortunate
enough to be given a cannon
403
00:36:17,842 --> 00:36:20,544
will rule all of Europe,
404
00:36:20,545 --> 00:36:24,815
and with the other,
I will rule America.
405
00:36:26,083 --> 00:36:28,218
But the cannon
only will need my gunpowder,
406
00:36:28,219 --> 00:36:31,521
and for this, you will pay,
and pay very, very dearly.
407
00:36:31,522 --> 00:36:33,423
Ah, this is all kinderspiele.
408
00:36:33,424 --> 00:36:35,225
Now, how much do you want
for the cannon,
409
00:36:35,226 --> 00:36:36,693
the gunpowder, and the formula?
410
00:36:36,694 --> 00:36:38,295
- Not for sale! Not for sale!
- Name your price!
411
00:36:38,296 --> 00:36:41,966
Then I want nothing further
to do with any negotiations!
412
00:36:50,608 --> 00:36:53,610
I think that if anyone
tries to stop me,
413
00:36:53,611 --> 00:36:56,279
he will live
just long enough to regret it.
414
00:36:56,280 --> 00:36:58,315
This is no ordinary gun,
meine herren.
415
00:36:58,316 --> 00:37:03,220
It fires the very strongest,
most destructive dumdum bullet.
416
00:37:03,221 --> 00:37:04,554
When it strikes,
417
00:37:04,555 --> 00:37:06,323
it does--Aah!
418
00:37:19,170 --> 00:37:24,407
And now, gentlemen, if there
are no further objections,
419
00:37:24,408 --> 00:37:28,479
may I suggest
we conclude our transaction?
420
00:38:13,457 --> 00:38:15,559
Gentlemen,
make yourselves comfortable.
421
00:38:17,728 --> 00:38:22,799
Eh, seƱor, since the cannon
is to be presented to me free--
422
00:38:22,800 --> 00:38:28,672
I mean, to one of us free,
I think that it may be possible
423
00:38:28,673 --> 00:38:30,874
to cut this conference
very short, eh?
424
00:38:30,875 --> 00:38:33,677
If you'd be good enough to name
your price, I will pay it,
425
00:38:33,678 --> 00:38:35,545
and this meeting
is over. Simple.
426
00:38:35,546 --> 00:38:37,547
I lodge a protest.
427
00:38:37,548 --> 00:38:41,017
It is I who will pay
the price in gold.
428
00:38:41,018 --> 00:38:43,853
Oh, not so ruddy fast,
the pair of you.
429
00:38:43,854 --> 00:38:46,523
You're not running your shoddy,
little, back-alley operations
430
00:38:46,524 --> 00:38:50,994
in Barcelona and
Constantinople now, you know.
431
00:38:50,995 --> 00:38:53,997
Heh heh. I'll match
any reasonable offer
432
00:38:53,998 --> 00:38:55,865
in British pounds sterling.
433
00:38:55,866 --> 00:39:00,370
Gentlemen, I never intended to
name a price for my gunpowder.
434
00:39:00,371 --> 00:39:04,841
Instead, the best offer
that comes my way.
435
00:39:04,842 --> 00:39:06,443
So, an auction.
436
00:39:06,444 --> 00:39:08,745
”Bueno!
437
00:39:08,746 --> 00:39:13,349
In that case, I will start
to roll the ball for everybody
438
00:39:13,350 --> 00:39:15,218
with a nice, round figure, eh?
439
00:39:15,219 --> 00:39:17,354
$5 million.
440
00:39:21,325 --> 00:39:24,794
You begin at five million?
441
00:39:24,795 --> 00:39:27,097
Maybe you'd better go back
442
00:39:27,098 --> 00:39:29,299
to selling Turkish delights
to tourists, Balya.
443
00:39:30,634 --> 00:39:33,603
Aye, and the price
of blackmail's
444
00:39:33,604 --> 00:39:36,639
gonna have to go up
a couple of notches.
445
00:39:36,640 --> 00:39:38,908
I'll make it seven million.
446
00:39:38,909 --> 00:39:42,378
7,500,000 in gold.
447
00:39:42,379 --> 00:39:44,447
Gentlemen, gentlemen,
this is preposterous.
448
00:39:44,448 --> 00:39:47,650
I have--I have partners
to consult in this matter.
449
00:39:47,651 --> 00:39:49,452
- Then consult.
- They're in Damascus,
450
00:39:49,453 --> 00:39:51,387
Constantinople. Heh!
451
00:39:51,388 --> 00:39:53,289
I represent a group
whose interests
452
00:39:53,290 --> 00:39:55,125
blanket every city
in the Near East.
453
00:39:55,126 --> 00:39:57,961
I thought I made it clear
that the syndicates
454
00:39:57,962 --> 00:40:01,631
were to send emissaries
with decision-making powers!
455
00:40:01,632 --> 00:40:04,734
Oh, I can make a decision.
456
00:40:04,735 --> 00:40:07,837
It is only a matter
of the decision itself,
457
00:40:07,838 --> 00:40:09,006
you understand.
458
00:40:10,474 --> 00:40:13,977
My colleagues,
if they did not have faith
459
00:40:13,978 --> 00:40:17,113
in my full judgment...
poof.
460
00:40:17,114 --> 00:40:19,149
Then what's your decision now?
461
00:40:19,150 --> 00:40:22,185
All right, all right,
462
00:40:22,186 --> 00:40:25,489
my decision now is...
463
00:40:27,558 --> 00:40:29,860
$8 million.
464
00:40:30,761 --> 00:40:35,498
SeƱores, I think it is time
465
00:40:35,499 --> 00:40:40,671
that we separated the bulls
from the calves, eh?
466
00:40:41,906 --> 00:40:43,706
So I, for one,
467
00:40:43,707 --> 00:40:47,711
am prepared to make
a nice, round offer, eh?
468
00:40:55,085 --> 00:40:59,924
SeƱor, what happened
to your good, round offer?
469
00:41:01,892 --> 00:41:06,296
It would, uh, seem that it has
rolled away and eluded me, eh?
470
00:41:06,297 --> 00:41:08,599
Oh. Sorry.
471
00:41:12,203 --> 00:41:17,340
But, uh, let me
get this straight, seƱor.
472
00:41:17,341 --> 00:41:21,411
Through that door and
down the corridor to the left,
473
00:41:21,412 --> 00:41:23,646
in its own cannon room,
474
00:41:23,647 --> 00:41:27,550
stands the greatest weapon
ever invented in all of history,
475
00:41:27,551 --> 00:41:31,487
and it's not 150 yards
from this room, correct?
476
00:41:31,488 --> 00:41:32,656
Precisely.
477
00:41:34,391 --> 00:41:35,491
My point, gentlemen,
478
00:41:35,492 --> 00:41:38,027
is that I shall start high,
479
00:41:38,028 --> 00:41:40,763
$10 million.
480
00:41:40,764 --> 00:41:46,936
Well, that's a good offer,
Spaniard, but not good enough.
481
00:41:46,937 --> 00:41:48,071
12 million,
482
00:41:48,072 --> 00:41:50,607
on deposit right now
in the Bank of England.
483
00:41:50,608 --> 00:41:52,842
Gentlemen, gentlemen, please,
484
00:41:52,843 --> 00:41:57,081
there is a limit
to the markup on opium.
485
00:41:58,616 --> 00:41:59,849
All right.
486
00:41:59,850 --> 00:42:05,656
I will make
my last, my final offer...
487
00:42:07,591 --> 00:42:12,929
$12,500,000 in gold.
488
00:42:12,930 --> 00:42:18,034
$15 million worth
in British pounds sterling.
489
00:42:18,035 --> 00:42:19,702
Now top that.
490
00:42:19,703 --> 00:42:22,038
Now listen, Englishman,
I can top that,
491
00:42:22,039 --> 00:42:23,706
and then you
would have to top that,
492
00:42:23,707 --> 00:42:27,277
and I would have to top that,
and so on and so on.
493
00:42:27,278 --> 00:42:29,712
So what are you getting at?
494
00:42:29,713 --> 00:42:32,215
Ah, here's
what I am getting at.
495
00:42:32,216 --> 00:42:35,218
Instead of you and me
fighting one another,
496
00:42:35,219 --> 00:42:37,887
why don't we combine forces, eh?
497
00:42:37,888 --> 00:42:43,893
We form a syndicate,
we can top easily $20 million.
498
00:42:43,894 --> 00:42:46,562
Would that be an attractive
figure to you, seƱor?
499
00:42:46,563 --> 00:42:48,231
At that figure,
500
00:42:48,232 --> 00:42:51,901
I would consider
closing the bidding, gentlemen.
501
00:42:51,902 --> 00:42:53,670
Mm?
502
00:42:53,671 --> 00:42:56,272
Uh, gentlemen,
please, uh, what about me?
503
00:42:56,273 --> 00:42:58,608
I am sorry for you.
Then it's settled, eh?
504
00:42:58,609 --> 00:43:00,843
We divide Europe
between the two of us.
505
00:43:00,844 --> 00:43:02,979
- Where's the line to be drawn?
- Uh, please--
506
00:43:02,980 --> 00:43:05,081
Ah, that is a detail
that can be settled later.
507
00:43:05,082 --> 00:43:06,916
We are talking
about taking over nations...
508
00:43:06,917 --> 00:43:08,785
- G-Gentlemen, uh, please...
- and all of Europe,
509
00:43:08,786 --> 00:43:10,653
- the Near East--
- No, no, no, no, no.
510
00:43:10,654 --> 00:43:12,088
- We must have Turkey.
- Turkey?
511
00:43:12,089 --> 00:43:13,756
Well, Constantinople's
the clearinghouse
512
00:43:13,757 --> 00:43:14,924
of the blackmailing business.
513
00:43:14,925 --> 00:43:16,592
Uh,
would you consider then
514
00:43:16,593 --> 00:43:18,127
that we have
a governing committee that--
515
00:43:18,128 --> 00:43:21,164
So, you plan to cut me out
of your syndicate, eh?
516
00:43:21,165 --> 00:43:23,833
I am desolate, Balya,
but there are only so many ways
517
00:43:23,834 --> 00:43:25,335
that one can cut a pie,
you understand.
518
00:43:25,336 --> 00:43:27,905
I will show you
something about cutting a pie!
519
00:43:37,614 --> 00:43:39,615
- What's going on?
- Of course he...
520
00:44:14,952 --> 00:44:16,219
West has gotten
out of the cell.
521
00:44:16,220 --> 00:44:19,155
Well, what are you
standing there for?!
522
00:44:21,325 --> 00:44:22,759
The alarm in the cannon room.
523
00:44:22,760 --> 00:44:24,660
At least we know where he is.
524
00:44:24,661 --> 00:44:27,097
Get every available man.
525
00:44:50,454 --> 00:44:52,423
Don't move, West!
526
00:44:53,924 --> 00:44:55,358
Let it never be said
527
00:44:55,359 --> 00:44:57,460
that The Falcon
doesn't appreciate ingenuity.
528
00:44:57,461 --> 00:45:01,064
Therefore, I'm going
to allow you to witness a shot
529
00:45:01,065 --> 00:45:04,802
that will be heard quite
literally around the world.
530
00:45:14,678 --> 00:45:19,082
Your government had been told
if there was any interference,
531
00:45:19,083 --> 00:45:21,551
one of the West's largest cities
would be destroyed.
532
00:45:21,552 --> 00:45:22,785
This cannon is loaded
533
00:45:22,786 --> 00:45:26,222
for the total obliteration
of Denver!
534
00:45:26,223 --> 00:45:28,458
Felton, let him
watch the firing.
535
00:45:28,459 --> 00:45:29,726
Then kill him.
536
00:45:30,894 --> 00:45:32,796
Adjust the sights.
537
00:45:34,465 --> 00:45:35,832
Three degrees right.
538
00:45:35,833 --> 00:45:38,735
Three degrees right, mark.
539
00:45:39,970 --> 00:45:42,405
72 degrees elevation.
540
00:45:42,406 --> 00:45:46,143
72 degrees elevation, mark.
541
00:45:52,983 --> 00:45:55,451
No good, West!
It's too late to stop me!
542
00:45:55,452 --> 00:45:57,620
The timing sequence has started.
543
00:45:57,621 --> 00:46:00,057
It cannot be stopped!
544
00:46:03,994 --> 00:46:05,928
Don't you understand?
It's too late!
545
00:46:05,929 --> 00:46:08,531
Denver will be
blown to bits!
546
00:46:08,532 --> 00:46:10,033
Ohh!
547
00:46:22,679 --> 00:46:26,350
I only hope we can
blow this up before it goes off!
548
00:46:29,853 --> 00:46:32,288
Don't leave me, please!
549
00:47:03,887 --> 00:47:06,155
That shell had Denver
written all over it.
550
00:47:06,156 --> 00:47:08,324
You think
you managed to divert it?
551
00:47:25,943 --> 00:47:29,745
Yes, Heindorf, Balya,
552
00:47:29,746 --> 00:47:33,115
Marchmount, Humphries, Felton,
553
00:47:33,116 --> 00:47:37,687
all the rest of them, all dead.
554
00:47:37,688 --> 00:47:43,025
A dream of kings, and it dies
on some lonely mountaintop.
555
00:47:43,026 --> 00:47:46,028
Never thought it would end
that way, did you?
556
00:47:46,029 --> 00:47:49,599
No. And what about me?
557
00:47:49,600 --> 00:47:51,534
I wasn't that deeply involved.
558
00:47:51,535 --> 00:47:53,703
Oh, of course not.
559
00:47:53,704 --> 00:47:55,972
I helped The Falcon.
I'll admit that.
560
00:47:55,973 --> 00:47:58,274
But who knows,
besides the two of you?
561
00:47:58,275 --> 00:48:01,143
And why should we turn in
a practically innocent girl?
562
00:48:01,144 --> 00:48:03,212
Well, I could go somewhere,
563
00:48:03,213 --> 00:48:05,816
start over again,
even change my name.
564
00:48:10,287 --> 00:48:13,789
I'd be more appreciative
than I could ever tell you.
565
00:48:13,790 --> 00:48:15,258
Oh, I knew you would be.
566
00:48:15,259 --> 00:48:17,827
From the first, you impressed me
as an appreciative girl.
567
00:48:17,828 --> 00:48:19,328
Yes,
568
00:48:19,329 --> 00:48:22,866
all you really wanted
was a chance to prove yourself.
569
00:48:29,740 --> 00:48:31,907
Is this proof enough?
570
00:48:31,908 --> 00:48:34,510
Oh, that's proof, all right.
571
00:48:34,511 --> 00:48:36,646
Now if you both
stay right there,
572
00:48:36,647 --> 00:48:39,515
as a reward for saving my life,
I won't shoot you.
573
00:48:39,516 --> 00:48:42,319
Well, she does have
a sense of what's fair, Jim.
574
00:48:45,255 --> 00:48:47,690
Don't do anything foolish.
575
00:48:47,691 --> 00:48:50,092
I never do,
576
00:48:50,093 --> 00:48:53,363
which means I wouldn't leave
a loaded gun around.
577
00:48:55,666 --> 00:48:57,534
No!
578
00:48:59,202 --> 00:49:03,039
She's all yours, Marshal.
Take good care of her.
579
00:49:03,040 --> 00:49:05,941
Where she's going,
she'll get the best of care
580
00:49:05,942 --> 00:49:08,378
for a long time to come.
581
00:49:13,417 --> 00:49:15,785
You know, for a minute there,
she had me a little worried.
582
00:49:15,786 --> 00:49:18,522
I mean, until you told me
the gun wasn't loaded, I...
42736