Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,432 --> 00:00:33,600
COME IN.
2
00:00:35,668 --> 00:00:36,902
DR. MALLORY?
3
00:00:36,903 --> 00:00:38,771
YES?
4
00:00:38,772 --> 00:00:40,239
I'M PROFESSOR JOHNSON,
5
00:00:40,240 --> 00:00:42,241
HEAD OF THE ARCHAEOLOGY
DEPARTMENT
6
00:00:42,242 --> 00:00:44,443
OF THE TERRITORIAL
RESERVE UNIVERSITY.
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,879
OH, YES, PROFESSOR.
COME IN, COME IN.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,591
MY NAME IS JAMES WEST.
9
00:00:59,592 --> 00:01:02,328
I HAVE AN APPOINTMENT
TO SEE DR. MALLORY.
10
00:01:20,647 --> 00:01:22,614
THANK YOU VERY MUCH.
11
00:01:24,584 --> 00:01:26,118
COME IN.
12
00:01:26,119 --> 00:01:29,189
DR. MALLORY?
13
00:01:31,891 --> 00:01:34,426
NO NEED TO TELL ME
WHO YOU ARE.
14
00:01:34,427 --> 00:01:36,295
I'VE BEEN IMPATIENTLY
LOOKING FORWARD
15
00:01:36,296 --> 00:01:38,198
TO MEETING YOU, MR. WEST.
16
00:02:50,169 --> 00:02:53,906
MR. WEST, I'LL BE FRANK.
17
00:02:53,907 --> 00:02:55,941
I'M A SCIENTIFIC GOON.
18
00:02:55,942 --> 00:02:58,043
I GRUB IN ROCK AND SOIL
19
00:02:58,044 --> 00:03:00,746
AND UNEARTH ARTIFACTS
OF PAST CIVILIZATIONS.
20
00:03:00,747 --> 00:03:03,048
THE POINT IS I KNOW WHY
21
00:03:03,049 --> 00:03:05,284
I HAVE BEEN ASKED
BY OUR GOVERNMENT
22
00:03:05,285 --> 00:03:07,452
TO UNDERTAKE
THIS EXPEDITION, BUT, UH...
23
00:03:07,453 --> 00:03:09,388
WHY THE SECRET SERVICE?
24
00:03:09,389 --> 00:03:12,457
WELL, UH, YES. WHY?
25
00:03:12,458 --> 00:03:14,960
THE POSSIBILITY
OF A DIPLOMATIC INCIDENT
26
00:03:14,961 --> 00:03:16,428
IF ANYTHING SHOULD HAPPEN
TO THIS TREASURE.
27
00:03:16,429 --> 00:03:19,031
AH, I SEE.
28
00:03:19,032 --> 00:03:22,401
YES, I CAN SEE HOW THAT
WOULD BE VERY AWKWARD.
29
00:03:22,402 --> 00:03:25,537
AS AN ARCHAEOLOGIST,
30
00:03:25,538 --> 00:03:28,307
CAN YOU IMAGINE
HOW EXCITED I WAS TO LEARN
31
00:03:28,308 --> 00:03:31,076
THAT MONTEZUMA'S OWN MAP
HAD BEEN UNCOVERED
32
00:03:31,077 --> 00:03:33,912
IN THE STACKS
OF MEXICO'S ARCHIVES MUSEUM?
33
00:03:33,913 --> 00:03:35,414
YOU'RE THE AUTHORITY.
34
00:03:35,415 --> 00:03:37,616
WHAT VALUATION WOULD YOU PUT
ON THE TREASURE?
35
00:03:37,617 --> 00:03:40,118
IT'S OF INCALCULABLE WORTH,
OF COURSE.
36
00:03:40,119 --> 00:03:43,255
NOT EVEN THE LEGENDARY RICHES
OF KING SOLOMON'S MINES
37
00:03:43,256 --> 00:03:45,157
COMPARE WITH IT, BUT, UH,
38
00:03:45,158 --> 00:03:48,160
BEYOND THE DOLLARS
AND CENTS VALUATION,
39
00:03:48,161 --> 00:03:51,096
THE ARCHAEOLOGICAL WORTH
IS STAGGERING.
40
00:03:51,097 --> 00:03:54,132
HMM. THE AZTECS.
41
00:03:54,133 --> 00:03:57,002
THE STRANGE PASSION
OF THIS VANISHED RACE,
42
00:03:57,003 --> 00:03:59,738
TO WORSHIP BEAUTY
BY HIDING IT AWAY
43
00:03:59,739 --> 00:04:02,307
UNDER THE MASK
OF A HIDEOUS MONSTER.
44
00:04:02,308 --> 00:04:04,476
LOOK AT THIS,
FOR INSTANCE.
45
00:04:04,477 --> 00:04:07,980
THE MASK OF THE SUN GODDESS,
ISN'T IT?
46
00:04:07,981 --> 00:04:10,282
YES, MR. WEST. IT IS.
47
00:04:10,283 --> 00:04:12,451
TEZCATLIPOCA.
48
00:04:12,452 --> 00:04:15,821
IT WAS ALWAYS WORN BY THE MOST
BEAUTIFUL WOMAN OF THE TRIBE.
49
00:04:15,822 --> 00:04:19,758
A WOMAN, SO LEGEND HAS IT,
SO INCREDIBLY LOVELY,
50
00:04:19,759 --> 00:04:23,629
THAT HER BEAUTY HAD TO BE HIDDEN
FROM THE EYES OF MERE MORTALS.
51
00:04:23,630 --> 00:04:25,931
NOT MUCH FUTURE
IN THAT FOR HER.
52
00:04:25,932 --> 00:04:29,668
AH, BUT THE REST OF THE LEGEND
PROVIDES FOR THAT, TOO.
53
00:04:29,669 --> 00:04:32,604
FROM THE REMOTEST POINT
OF THE HORIZON,
54
00:04:32,605 --> 00:04:35,874
THE SUN GOD SHE WAITS FOR
EVENTUALLY APPEARS
55
00:04:35,875 --> 00:04:39,178
AND LIBERATES HER
FROM HER MASK PRISON AND...
56
00:04:41,114 --> 00:04:45,717
I'M SORRY. I, UH,
I GET CARRIED AWAY.
57
00:04:45,718 --> 00:04:50,222
NOW, UH, LET'S GET BACK
TO MONTEZUMA'S MAP, IF WE MAY.
58
00:04:50,223 --> 00:04:53,058
IF I MIGHT EXAMINE IT
FOR A MOMENT?
59
00:04:53,059 --> 00:04:54,393
OH, I DON'T HAVE IT.
60
00:04:54,394 --> 00:04:57,663
WHAT? BUT YOU SAID--
61
00:04:57,664 --> 00:05:00,298
COLONEL SANCHEZ, THE OFFICIAL
MEXICAN REPRESENTATIVE
62
00:05:00,299 --> 00:05:02,668
THAT'S BEEN ASSIGNED
TO ACCOMPANY US,
63
00:05:02,669 --> 00:05:05,871
IS AND WILL CONTINUE TO BE,
HISTORIAN TO THE MAP.
64
00:05:05,872 --> 00:05:07,140
THANK YOU FOR THE WINE.
65
00:05:08,775 --> 00:05:11,176
OH, WELL,
I'LL SHOW YOU OUT.
66
00:05:11,177 --> 00:05:12,211
THANK YOU.
67
00:05:19,118 --> 00:05:23,055
THEN IT IS TO BE
A COMBINED EXPEDITION
68
00:05:23,056 --> 00:05:24,923
OF MEXICO
AND THE UNITED STATES?
69
00:05:24,924 --> 00:05:26,658
YES, SIR.
70
00:05:26,659 --> 00:05:30,328
YOU'LL MEET COLONEL SANCHEZ
NEXT WEDNESDAY AT EAGLE PASS.
71
00:05:30,329 --> 00:05:31,897
GOODBYE, DOCTOR.
72
00:05:31,898 --> 00:05:33,498
OH, DOCTOR, I'D LIKE--
73
00:05:33,499 --> 00:05:35,534
I MUST GET BACK
TO MY OFFICE.
74
00:05:35,535 --> 00:05:37,502
GOOD NIGHT.
75
00:05:37,503 --> 00:05:39,605
G-GOOD--
76
00:05:47,647 --> 00:05:49,915
NOTHING OF VALUE, I HOPE.
77
00:05:49,916 --> 00:05:52,451
WHAT? GREAT SCOTT!
WHO CARES, MR. WEST?
78
00:05:52,452 --> 00:05:54,386
YOU MIGHT HAVE BEEN KILLED.
79
00:05:54,387 --> 00:05:57,222
THERE WAS THAT
DISTINCT POSSIBILITY.
80
00:05:57,223 --> 00:05:59,158
DOCTOR.
81
00:06:08,267 --> 00:06:11,369
WERE YOU TRYING
TO GET HIM OUT?
82
00:06:11,370 --> 00:06:14,740
LISTEN, SLADE,
HE DOESN'T HAVE THE MAP.
83
00:06:14,741 --> 00:06:17,576
WE'RE MEETING
A COLONEL SANCHEZ
84
00:06:17,577 --> 00:06:20,212
IN EAGLE PASS
ON WEDNESDAY MORNING.
85
00:06:20,213 --> 00:06:21,546
HE HAS IT.
86
00:06:21,547 --> 00:06:22,914
SANCHEZ, HUH?
87
00:06:22,915 --> 00:06:26,486
ALL RIGHT,
WE'LL ASK HIM FOR THE MAP.
88
00:06:42,135 --> 00:06:46,805
AS LONG AS YOU'RE BEING
THE ESTEEMED DR. MALLORY,
89
00:06:46,806 --> 00:06:50,009
YOU MIGHT AS WELL
WEAR HIS RING.
90
00:07:36,289 --> 00:07:39,357
THANK YOU, THANK YOU.
91
00:07:39,358 --> 00:07:41,660
AND ALL POOR OLAF
92
00:07:41,661 --> 00:07:45,230
CAN THINK TO SAY IS
"JINGLE JANGLE!"
93
00:07:45,231 --> 00:07:46,799
HA HA HA.
94
00:07:48,634 --> 00:07:48,701
OH, COME ON, LISTEN,
95
00:07:50,000 --> 00:07:52,070
THE JOKES IS FREE,
THE DRINKS ARE 2 BITS EACH.
96
00:07:52,071 --> 00:07:54,999
HA HA HA.
97
00:07:55,000 --> 00:07:56,842
THANK YOU, THANK YOU.
98
00:07:56,843 --> 00:08:01,379
YEAH. YES, SIR.
CAN I HELP YOU?
99
00:08:01,380 --> 00:08:03,481
I'D LIKE TO SEE
A MENU, PLEASE.
100
00:08:03,482 --> 00:08:05,483
A MENU?
101
00:08:05,484 --> 00:08:08,353
OH, BOY, WE GOT NOTHING
BUT TROUBLEMAKERS
102
00:08:08,354 --> 00:08:10,689
COMING IN ALL DAY TODAY.
103
00:08:10,690 --> 00:08:13,191
WHAT YOU WANT TO SEE
A MENU FOR, SPORT?
104
00:08:13,192 --> 00:08:14,860
I'D LIKE TO ORDER
SOME FOOD.
105
00:08:14,861 --> 00:08:16,228
I TAKE IT BACK.
106
00:08:16,229 --> 00:08:18,431
YOU NOT JUST A SPORT,
YOU A HERO.
107
00:08:20,733 --> 00:08:24,870
ALL RIGHT, WE GET
SOMETHING TO EAT.
108
00:08:24,871 --> 00:08:27,339
THERE YOU ARE.
109
00:08:27,340 --> 00:08:30,242
Any gossip
about our little clambake?
110
00:08:30,243 --> 00:08:32,444
NO, JUST UNDERCURRENTS.
111
00:08:32,445 --> 00:08:35,279
IT'S HARD TO TELL WHETHER
ANYONE REALLY KNOWS ANYTHING.
112
00:08:35,280 --> 00:08:36,882
IT'S A VERY ROUGH TOWN.
113
00:08:36,883 --> 00:08:39,017
QUITE A FEW HARD CASES
IN RESIDENCE AT ALL TIMES.
114
00:08:39,018 --> 00:08:40,752
DID DR. MALLORY ARRIVE?
115
00:08:40,753 --> 00:08:42,553
NO, NOT YET,
116
00:08:42,554 --> 00:08:47,092
BUT MEXICO'S CONTRIBUTION
TO OUR LITTLE TREK...
117
00:08:47,093 --> 00:08:49,628
COLONEL SANCHEZ, HUH?
118
00:08:49,629 --> 00:08:51,096
UH-HUH. MEXICAN WAR HERO.
119
00:08:51,097 --> 00:08:53,531
AIDE TO GENERAL JUáREZ
HIMSELF, DURING THE WAR.
120
00:08:53,532 --> 00:08:55,901
HE'S GOT A TRUNKFUL OF MEDALS
HE EARNED THE HARD WAY.
121
00:08:55,902 --> 00:08:58,236
SO THIS ONE FLEA
122
00:08:58,237 --> 00:09:01,373
SAYS TO THE OTHER FLEA,
"DO YOU WANT TO WALK,
123
00:09:01,374 --> 00:09:04,143
OR WOULD YOU RATHER
TAKE THE DOG?"
124
00:09:13,953 --> 00:09:16,322
COLONEL SANCHEZ,
I'M JAMES WEST.
125
00:09:19,225 --> 00:09:21,092
SEÑOR WEST.
126
00:09:21,093 --> 00:09:22,628
OF COURSE.
127
00:09:26,032 --> 00:09:27,599
I DID NOT ORDER THIS.
128
00:09:27,600 --> 00:09:30,169
I TOOK THE LIBERTY,
COLONEL. SALUD.
129
00:09:33,139 --> 00:09:35,341
CLUMSY OF ME.
130
00:09:37,143 --> 00:09:39,678
WELL, COLONEL,
THIS IS GOING TO BE
131
00:09:39,679 --> 00:09:42,414
AN INTERESTING
EXPEDITION, ISN'T IT?
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,649
YES, MR. WEST.
I HAVE NO DOUBT
133
00:09:44,650 --> 00:09:46,952
THAT YOUR COUNTRY'S GENIUS
FOR TURNING A PROFIT
134
00:09:46,953 --> 00:09:49,955
WILL ASSERT ITSELF
BEFORE WE ARE THROUGH.
135
00:09:49,956 --> 00:09:52,490
COLONEL, THE ONLY THING THAT
MY COUNTRY IS INTERESTED IN
136
00:09:52,491 --> 00:09:54,526
IS RETURNING
YOUR NATIONAL TREASURE
137
00:09:54,527 --> 00:09:56,761
TO YOUR COUNTRY,
AND THAT'S ALL.
138
00:09:56,762 --> 00:10:01,132
I AM OVERCOME BY THE NOBILITY
OF YOUR SENTIMENTS, SEÑOR.
139
00:10:01,133 --> 00:10:04,169
COLONEL, WHAT IS
TROUBLING YOU?
140
00:10:04,170 --> 00:10:07,472
ALWAYS WE MEXICANS HAVE TO
BEG HELP FROM THE GRINGO.
141
00:10:07,473 --> 00:10:10,275
SHALL I TELL YOU
WHAT I TOLD GENERAL JUáREZ?
142
00:10:10,276 --> 00:10:11,676
I SAID TO HIM,
143
00:10:11,677 --> 00:10:14,446
"LET US GO OUT AND FIND
OUR TREASURE OURSELVES,
144
00:10:14,447 --> 00:10:16,815
"EVEN IF IT IS
ON GRINGO SOIL,
145
00:10:16,816 --> 00:10:19,184
"AND IF ANYBODY
NORTH OF THE BORDER
146
00:10:19,185 --> 00:10:22,621
SHOULD TRY TO STOP US,
WE FIGHT."
147
00:10:53,586 --> 00:10:55,687
GOOD DAY, GENTLEMEN.
148
00:10:55,688 --> 00:10:59,724
WHY DON'T YOU GO BACK
AND FINISH YOUR DRINK?
149
00:10:59,725 --> 00:11:01,594
YEAH, WHY DON'T I?
150
00:12:21,474 --> 00:12:23,641
YOU ALL RIGHT?
151
00:12:23,642 --> 00:12:25,810
I BELIEVE THIS IS WHERE
152
00:12:25,811 --> 00:12:28,179
I AM SUPPOSED TO BE
GRATEFUL FOR YOUR HELP.
153
00:12:28,180 --> 00:12:31,016
ALL IN A DAY'S WORK, COLONEL.
154
00:12:32,685 --> 00:12:35,253
GOOD LORD, WHAT HAPPENED?
155
00:12:35,254 --> 00:12:37,422
I'D SAY WE SAW AN ATTEMPT
156
00:12:37,423 --> 00:12:40,024
TO RELIEVE COLONEL SANCHEZ
OF MONTEZUMA'S MAP.
157
00:12:40,025 --> 00:12:42,927
THIS IS DR. MALLORY
OF THE HOUSTON MUSEUM.
158
00:12:42,928 --> 00:12:44,262
COLONEL SANCHEZ.
159
00:12:44,263 --> 00:12:45,997
DOCTOR.
160
00:12:45,998 --> 00:12:50,168
THIS IS MR. SLADE, WHO IS
IN CHARGE OF MY DIGGING CREW.
161
00:12:50,169 --> 00:12:51,936
LUCKY FOR THE COLONEL,
162
00:12:51,937 --> 00:12:55,039
YOU AND THE SWEDE
COME ALONG WHEN YOU DID.
163
00:12:55,040 --> 00:12:58,309
I JUST HAPPEN TO BE
IN THE NEIGHBORHOOD.
164
00:12:58,310 --> 00:13:00,712
THEN WE CAN
TAKE IT FOR GRANTED
165
00:13:00,713 --> 00:13:03,848
THAT THE MAP WAS NOT STOLEN.
166
00:13:03,849 --> 00:13:07,986
ONE CANNOT STEAL THAT
WHICH ONE DOES NOT HAVE.
167
00:13:07,987 --> 00:13:12,190
THE MAP HAS REMAINED BEHIND
IN THE ARCHIVES MUSEUM...
168
00:13:12,191 --> 00:13:16,694
AFTER BEING COMMITTED
TO MEMORY...
169
00:13:16,695 --> 00:13:17,796
HERE.
170
00:13:20,699 --> 00:13:25,470
NOW IF YOU WILL EXCUSE ME.
171
00:13:25,471 --> 00:13:29,340
WELL, I'D BETTER
FIND US A GUIDE.
172
00:13:29,341 --> 00:13:31,075
A GUIDE?
173
00:13:31,076 --> 00:13:33,711
WHY DO WE NEED
A GUIDE, DOCTOR,
174
00:13:33,712 --> 00:13:37,382
AS LONG AS THE COLONEL
REMEMBERS HIS MAP?
175
00:13:37,383 --> 00:13:41,653
UH, YOU REALLY FEEL
THAT'S NECESSARY, MR. WEST?
176
00:13:41,654 --> 00:13:45,657
I'M SURE THE DESERT'S CHANGED
SINCE THAT MAP WAS DRAWN UP.
177
00:13:45,658 --> 00:13:48,760
WE'RE GOING TO HAVE TO FIND
WATER HOLES TO STAY ALIVE.
178
00:13:48,761 --> 00:13:49,929
WOULDN'T YOU AGREE?
179
00:13:52,264 --> 00:13:55,601
MAKES SENSE, RIGHT, DOCTOR?
180
00:13:58,671 --> 00:14:00,405
NOW WHAT WILL WE DO?
181
00:14:00,406 --> 00:14:03,107
WHAT WILL WE DO?
THAT'S SIMPLE.
182
00:14:03,108 --> 00:14:08,213
WE JUST CUT OFF SANCHEZ' HEAD
AND SEND IT TO A MIND READER.
183
00:14:08,214 --> 00:14:11,282
WE'RE GOING TO HAVE TO TAKE
THE MEXICAN WITH US.
184
00:14:11,283 --> 00:14:13,618
HE WON'T BE MAKING
A ROUND TRIP.
185
00:14:13,619 --> 00:14:15,720
HE'LL HAVE WEST WITH HIM.
186
00:14:15,721 --> 00:14:19,457
YEAH, I'M LOOKING FORWARD
TO HAVING HIM ALONG, TOO,
187
00:14:19,458 --> 00:14:21,293
PART OF THE WAY.
188
00:14:31,537 --> 00:14:34,739
90, 100.
10, 20, 30, 40, 50.
189
00:14:34,740 --> 00:14:37,075
150 PESOS, COMPADRE.
190
00:14:37,076 --> 00:14:39,577
THAT'S A LOT OF MONEY.
191
00:14:39,578 --> 00:14:41,045
YES, SEÑOR.
192
00:14:41,046 --> 00:14:43,381
IS A LOT OF MONEY,
193
00:14:43,382 --> 00:14:46,317
BUT I CANNOT GUIDE YOU
THROUGH THE DESERT.
194
00:14:46,318 --> 00:14:48,219
THERE ARE THINGS OUT THERE.
195
00:14:48,220 --> 00:14:50,888
WHAT KIND OF THINGS?
196
00:14:50,889 --> 00:14:53,124
GHOSTS.
197
00:14:53,125 --> 00:14:54,459
ALL RIGHT.
198
00:14:54,460 --> 00:14:56,794
I GOT THE IDEA.
199
00:14:56,795 --> 00:15:00,331
HE WANTS THE ANTE RAISED.
200
00:15:00,332 --> 00:15:02,233
175 PESOS.
201
00:15:02,234 --> 00:15:04,036
DEAL?
202
00:15:05,871 --> 00:15:07,905
SEÑORES...
203
00:15:07,906 --> 00:15:10,809
NO, I CANNOT.
204
00:15:13,212 --> 00:15:15,613
200 PESOS, DEAL?
205
00:15:15,614 --> 00:15:18,850
SLADE, HE'S NOT GOING
TO GO WITH US.
206
00:15:18,851 --> 00:15:21,319
SO MUCH FOR YOUR IDEAS.
207
00:15:21,320 --> 00:15:24,656
THAT'S THE FOURTH INDIAN
THAT'S HEADED FOR THE HILLS
208
00:15:24,657 --> 00:15:27,458
WHEN WE MENTION THE ROUTE
WE'RE GOING TO TAKE.
209
00:15:27,459 --> 00:15:29,093
IT'S GETTING TO BE A HABIT,
ISN'T IT?
210
00:15:29,094 --> 00:15:31,162
I SAY WE GO
WITHOUT A GUIDE.
211
00:15:31,163 --> 00:15:34,499
WHO SAYS YOU'RE RUNNING THINGS
AROUND HERE, SLADE?
212
00:15:34,500 --> 00:15:36,334
I'M GOING TO TELL YOU
SOMETHING, MR. WEST--
213
00:15:36,335 --> 00:15:39,370
EXCUSE ME, GENTS,
214
00:15:39,371 --> 00:15:41,339
BUT IF IT'S A FIRST-CLASS,
215
00:15:41,340 --> 00:15:44,109
SEASONED GUIDE
YOU'RE LOOKING FOR...
216
00:15:47,246 --> 00:15:48,713
YOU?
217
00:15:48,714 --> 00:15:52,784
I SURE DIDN'T HAVE NOBODY ELSE
IN MIND, MISTER.
218
00:15:52,785 --> 00:15:55,553
DO YOU KNOW THE COUNTRY
TO THE NORTH
219
00:15:55,554 --> 00:15:57,889
AND WHERE THE WATER HOLES ARE?
220
00:15:57,890 --> 00:16:01,459
LIKE THE BACK
OF MY RIGHT HAND.
221
00:16:01,460 --> 00:16:03,628
YOU'RE SURE
YOU'RE NOT AFRAID?
222
00:16:03,629 --> 00:16:05,963
OF COURSE I AM--
223
00:16:05,964 --> 00:16:08,700
FOR $200,
I CAN'T AFFORD TO BE.
224
00:16:08,701 --> 00:16:12,036
THAT'S 200 PESOS,
OLD-TIMER.
225
00:16:12,037 --> 00:16:13,705
WAS PESOS, SONNY.
226
00:16:13,706 --> 00:16:18,142
I JUST UPPED THE ANTE,
YOU MIGHT SAY.
227
00:16:18,143 --> 00:16:19,977
WELL?
228
00:16:19,978 --> 00:16:25,183
GENTLEMEN, WE DON'T HAVE
MUCH CHOICE. AGREED?
229
00:16:25,184 --> 00:16:27,685
ALL RIGHT, AGREED.
230
00:16:27,686 --> 00:16:30,655
WE'LL ASSEMBLE HERE
TOMORROW MORNING AT SUNUP.
231
00:16:30,656 --> 00:16:34,525
FINE. JUST INQUIRE FOR ME
RIGHT HERE AT THE BAR.
232
00:16:34,526 --> 00:16:36,361
ONCE WE GET OUT THERE,
233
00:16:36,362 --> 00:16:40,399
IT'S GOING TO BE
A LONG DRY SPELL, YOU KNOW?
234
00:16:42,434 --> 00:16:45,269
OLD-TIMER, LET'S TALK ABOUT
WHAT WE'LL NEED.
235
00:16:45,270 --> 00:16:47,272
WHY, SURE.
236
00:16:53,011 --> 00:16:56,080
ARTIE, I WISH WE HAD
HIRED A GUIDE
237
00:16:56,081 --> 00:16:59,016
WHO REALLY KNEW WHERE
THOSE WATER HOLES WERE.
238
00:16:59,017 --> 00:17:01,285
AND THAT'S JUST
WHAT YOU DID, JIM.
239
00:17:01,286 --> 00:17:04,389
I SPENT THIS ENTIRE DAY
GOING AROUND,
240
00:17:04,390 --> 00:17:07,357
BUYING DRINKS
FOR EVERY GUIDE IN TOWN.
241
00:17:07,358 --> 00:17:10,762
NOW IT BELONGS TO POSTERITY.
242
00:17:47,366 --> 00:17:50,435
WELL, THERE'S
A SWEETWATER OUTCROPPING
243
00:17:50,436 --> 00:17:53,504
ABOUT HALF A DAY'S RIDE
WEST OF HERE.
244
00:17:53,505 --> 00:17:55,740
MONTEZUMA'S MAP
TAKES US DUE NORTH.
245
00:17:55,741 --> 00:17:58,409
I DON'T THINK
YOU'LL MIND A DETOUR.
246
00:17:58,410 --> 00:18:01,145
WE'LL CAMP
AT THE WATER HOLE TONIGHT,
247
00:18:01,146 --> 00:18:03,681
GET BACK ON COURSE
TOMORROW.
248
00:18:03,682 --> 00:18:06,417
LET US MOUNT UP.
249
00:18:06,418 --> 00:18:08,252
ALL RIGHT.
250
00:18:08,253 --> 00:18:09,754
MOUNT UP, BOYS!
251
00:18:09,755 --> 00:18:12,157
MOUNT UP AND MOVE OUT!
252
00:18:21,567 --> 00:18:24,769
♪ THE SWEETEST GAL ♪
253
00:18:24,770 --> 00:18:26,971
♪ I EVER SAW ♪
254
00:18:26,972 --> 00:18:29,707
♪ WAS A-SIPPIN' CIDER ♪
255
00:18:29,708 --> 00:18:30,875
♪ THROUGH A STRAW ♪
256
00:18:30,876 --> 00:18:32,677
ESTE ES AMBROSIA, SEÑOR.
257
00:18:32,678 --> 00:18:34,779
THANK YOU VERY MUCH, SIR.
258
00:18:34,780 --> 00:18:38,549
OF COURSE, THE KING OF FRANCE
MAY GET BETTER GRUB,
259
00:18:38,550 --> 00:18:41,786
BUT IT IS TASTY,
IF I DO SAY SO MYSELF--
260
00:18:41,787 --> 00:18:43,054
AS I SHOULDN'T.
261
00:18:43,055 --> 00:18:45,022
HOW 'BOUT YOU, MR. SLADE?
262
00:18:45,023 --> 00:18:46,891
YOU MAY AS WELL TAKE IT.
263
00:18:46,892 --> 00:18:49,393
IT'S THE TAIL END OF IT,
ANYWAY.
264
00:18:49,394 --> 00:18:51,896
TOO GOOD TO THROW OUT,
ANYWAYS.
265
00:18:51,897 --> 00:18:54,398
♪ THE SWEETEST GAL ♪
266
00:18:54,399 --> 00:18:55,833
♪ I EVER SAW ♪
267
00:18:55,834 --> 00:18:56,868
HEY, OLD-TIMER.
268
00:18:56,869 --> 00:18:58,536
♪ WAS A-SIPPIN' CIDER ♪
269
00:18:58,537 --> 00:19:00,705
YOU, I'M TALKING TO!
270
00:19:00,706 --> 00:19:03,508
WHAT DO YOU CALL
THIS SLOP?
271
00:19:03,509 --> 00:19:07,378
CHUCKWALLA STEW.
WHY, DON'T SUIT YOU?
272
00:19:07,379 --> 00:19:08,981
SMELL IT.
273
00:19:11,416 --> 00:19:13,551
OH, 'SCUSE ME.
274
00:19:13,552 --> 00:19:15,686
REST, GENTLEMEN.
275
00:19:15,687 --> 00:19:18,089
I'VE HAD ENOUGH
OF YOUR BULLYING.
276
00:19:18,090 --> 00:19:20,558
BOYS JUST HAVING A LITTLE
HORSEPLAY, COLONEL.
277
00:19:20,559 --> 00:19:21,526
RIGHT, BOYS?
278
00:19:21,527 --> 00:19:23,661
SURE.
279
00:19:23,662 --> 00:19:26,197
WE WAS JUST
HIGH-JINKIN',
280
00:19:26,198 --> 00:19:28,467
THAT'S ALL.
281
00:19:43,949 --> 00:19:48,419
ARTIE? WELL, AM I INTRUDING?
282
00:19:48,420 --> 00:19:53,057
OH, NO. I WAS JUST THINKING,
IF EVER THE GOING GOT ROUGH,
283
00:19:53,058 --> 00:19:56,894
YOU KNOW THE ONE MAN
I'D LIKE TO SEE ON OUR SIDE?
284
00:19:56,895 --> 00:19:58,830
SANCHEZ.
285
00:20:38,136 --> 00:20:40,938
THE FINGERS
OF TLAZOLTEOTL.
286
00:20:40,939 --> 00:20:42,740
THE WHAT?
287
00:20:42,741 --> 00:20:46,177
THE AZTEC APPRECIATION
OF THEIR EARTH MOTHER,
288
00:20:46,178 --> 00:20:48,479
THEIR GODDESS
OF THE NIGHT HOUR.
289
00:20:48,480 --> 00:20:51,949
TURN IT OFF, DOCTOR.
290
00:20:51,950 --> 00:20:53,684
HEY, SANCHEZ,
291
00:20:53,685 --> 00:20:55,519
WE GETTING CLOSE?
292
00:20:55,520 --> 00:20:56,854
YES, SEÑOR.
293
00:20:56,855 --> 00:20:59,156
WE ARE GETTING CLOSE.
294
00:20:59,157 --> 00:21:00,958
WHERE DO WE GO?
295
00:21:00,959 --> 00:21:03,160
THROUGH THAT PASS.
296
00:21:03,161 --> 00:21:07,098
ON THE MAP, THE AZTECS CALLED IT
"THE CUT IN THE FINGERS."
297
00:21:07,099 --> 00:21:11,302
IT IS THE EDGE OF THE WORLD,
THE BEGINNING OF NO MAN'S LAND.
298
00:21:11,303 --> 00:21:14,305
OLD-TIMER, WHERE'S
THE NEXT WATER HOLE?
299
00:21:14,306 --> 00:21:18,809
I'D SAY ABOUT
A 2-DAY'S RIDE DUE WEST,
300
00:21:18,810 --> 00:21:21,812
OVER THERE BY THE CANYON RIM.
301
00:21:21,813 --> 00:21:23,215
LET US GO.
302
00:21:48,807 --> 00:21:50,975
ARE YOU TROUBLED, SONNY?
303
00:21:50,976 --> 00:21:53,344
OLD-TIMER,
EVERY ONCE IN A WHILE,
304
00:21:53,345 --> 00:21:55,312
I FEEL LIKE
I'M BEING WATCHED.
305
00:21:55,313 --> 00:21:56,714
I TELL YOU, SON,
306
00:21:56,715 --> 00:21:59,717
THAT'S NOTHING BUT
A PURE CASE OF NERVES,
307
00:21:59,718 --> 00:22:02,687
AGGRAVATED BY NOTHING
BUT SUPERSTITION,
308
00:22:02,688 --> 00:22:05,423
WHICH HAS NO PLACE
WITH MODERN MAN.
309
00:22:05,424 --> 00:22:06,991
CONFIDENTIALLY,
310
00:22:06,992 --> 00:22:09,461
I FEEL EXACTLY
THE SAME WAY YOU DO.
311
00:22:18,437 --> 00:22:20,104
OLD-TIMER.
312
00:22:20,105 --> 00:22:21,807
YEAH, RIGHT HERE.
313
00:22:24,443 --> 00:22:27,278
YOU'RE GETTING TO BE GOOD
AT FINDING WATER.
314
00:22:27,279 --> 00:22:30,047
THAT'S NOT ALL I'M GOOD
AT FINDING. LOOK.
315
00:22:30,048 --> 00:22:32,683
IT'S A FRESH PRINT.
316
00:22:32,684 --> 00:22:34,452
I'D SAY IT WAS COMANCHE,
317
00:22:34,453 --> 00:22:37,254
EXCEPT WE ALL KNOW
THEY WEAR MOCCASINS.
318
00:22:37,255 --> 00:22:39,423
AZTECS DIDN'T.
319
00:22:39,424 --> 00:22:42,059
HA HA HA. THAT'S
AN INTERESTING NOTION.
320
00:22:42,060 --> 00:22:43,694
WHOEVER IT IS,
321
00:22:43,695 --> 00:22:46,897
THEY'RE KEEPING US UNDER
VERY CLOSE SURVEILLANCE.
322
00:22:46,898 --> 00:22:49,601
I'D SAY.
323
00:23:45,690 --> 00:23:47,324
THE EYE OF TONATIHU.
324
00:23:47,325 --> 00:23:48,826
THE SUN GOD.
325
00:23:48,827 --> 00:23:51,662
WE ARE FOLLOWING
THE MAP DIRECTLY.
326
00:23:51,663 --> 00:23:54,799
NOW WE MUST PROCEED
TOWARD METZTLI.
327
00:23:54,800 --> 00:23:58,936
THIS IS THE MOUTH OF METZTLI,
THE HOWLING MONKEY.
328
00:23:58,937 --> 00:24:02,574
NOW THE FACE OF METZTLI
SHOULD BE ROUND AND PALE.
329
00:24:23,295 --> 00:24:28,433
JAKE, HOW ABOUT SOME COFFEE
FOR MR. WEST?
330
00:24:30,101 --> 00:24:33,637
SURE ENOUGH, BOSS.
331
00:24:45,917 --> 00:24:47,084
COFFEE, MR. WEST?
332
00:24:47,085 --> 00:24:48,787
THANK YOU.
333
00:25:07,105 --> 00:25:08,906
SEÑORES.
334
00:25:08,907 --> 00:25:10,674
SEÑORES, LOOK.
335
00:25:10,675 --> 00:25:12,776
THE MOON.
LOOK AT THE MOON.
336
00:25:12,777 --> 00:25:14,845
JUST AS THE MAP DESCRIBED--
337
00:25:14,846 --> 00:25:17,281
ONE DAY'S RIDE
FROM THE TREASURE,
338
00:25:17,282 --> 00:25:19,383
THE MOON WILL BE SEEN RESTING
339
00:25:19,384 --> 00:25:23,087
ON THE TWIN TEMPLES OF THE GODS.
340
00:25:23,088 --> 00:25:25,022
THEN WE'RE
ALMOST THERE.
341
00:25:26,024 --> 00:25:27,125
AAH!
342
00:25:36,134 --> 00:25:38,869
COMANCHE.
343
00:25:38,870 --> 00:25:41,306
AZTEC.
344
00:26:15,540 --> 00:26:15,640
DID YOU-- DID YOU SEE ANYBODY?
345
00:26:19,411 --> 00:26:24,315
NO. FELLOW THAT WAS
ON THE OTHER END OF THAT ARROW
346
00:26:24,316 --> 00:26:29,353
WAS JUST THE KIND THAT WOULD
JUST NATURALLY NOT HANG AROUND,
347
00:26:29,354 --> 00:26:30,755
IF YOU ASK ME.
348
00:26:37,228 --> 00:26:40,030
WELL, DID YOU GIVE
THE MORTAL REMAINS
349
00:26:40,031 --> 00:26:41,532
A DECENT BURYING?
350
00:26:41,533 --> 00:26:42,800
Sí, SEÑOR.
351
00:26:42,801 --> 00:26:44,935
YOU KNOW ALL
THE ANSWERS, WEST.
352
00:26:44,936 --> 00:26:46,303
WHAT'S GOING ON HERE?
353
00:26:46,304 --> 00:26:48,272
WE'RE BEING FOLLOWED
AND WATCHED,
354
00:26:48,273 --> 00:26:50,541
BY WHOM AND FOR WHAT REASON,
355
00:26:50,542 --> 00:26:52,509
YOUR GUESS
IS AS GOOD AS MINE.
356
00:26:52,510 --> 00:26:53,877
I SUGGEST WE BE ON OUR WAY.
357
00:26:53,878 --> 00:26:56,013
STILL GIVING ORDERS, HUH?
358
00:26:56,014 --> 00:26:59,250
YOU WANT TO PUT IT
TO A VOTE, SLADE?
359
00:27:03,021 --> 00:27:05,790
ALL RIGHT,
LET'S BREAK CAMP.
360
00:27:44,929 --> 00:27:46,864
THIS IS IT, SEÑORES--
361
00:27:46,865 --> 00:27:50,200
THE CANYON
OF MONTEZUMA'S TREASURE.
362
00:27:50,201 --> 00:27:52,737
FROM HERE, WE GO BY FOOT.
363
00:27:57,575 --> 00:28:00,044
HOW DO WE
GET UP THERE?
364
00:28:00,045 --> 00:28:02,747
WE CLIMB UP.
365
00:28:04,949 --> 00:28:07,451
THERE MUST BE
SOME OTHER WAY.
366
00:28:07,452 --> 00:28:09,353
NO, DOCTOR.
THERE IS NO OTHER WAY,
367
00:28:09,354 --> 00:28:11,555
EXCEPT TO CLIMB UP
THAT CLIFF.
368
00:28:11,556 --> 00:28:14,925
THE AZTECS HID THE TREASURE WELL
AND PROTECTED IT.
369
00:28:14,926 --> 00:28:17,361
THIS IS WHERE
THEY USED TO LIVE.
370
00:28:17,362 --> 00:28:20,931
RIDICULOUS. HOW DID THEY
GET UP THOSE SHEER WALLS?
371
00:28:20,932 --> 00:28:25,235
THEY'RE AS SLICK
AS HOG FAT.
372
00:28:25,236 --> 00:28:28,705
LOOKS TO ME LIKE THEY BUILT
STEPS GOING UP THE CLIFF,
373
00:28:28,706 --> 00:28:32,943
CLIMBED UP THEM,
AND BROKE THEM OFF BY HAND.
374
00:28:32,944 --> 00:28:36,614
HAND ME MY RIFLE,
WILL YOU?
375
00:29:26,431 --> 00:29:28,298
ALL RIGHT. LET'S GO.
376
00:29:28,299 --> 00:29:33,037
OLD-TIMER, GET MY RIFLE UP
AFTER ME.
377
00:29:59,230 --> 00:30:02,699
THE MARK INDICATES
A CAVE NEARBY,
378
00:30:02,700 --> 00:30:07,071
AND THESE SKULLS ARE SUPPOSED
TO POINT TOWARD THE ENTRANCE.
379
00:31:28,319 --> 00:31:31,421
THE JADE SNAKE--
SYMBOL OF THE AZTECS.
380
00:31:31,422 --> 00:31:36,127
LOOK AT THE EYES--
RUBIES. PRICELESS.
381
00:31:43,801 --> 00:31:46,371
AAH!
382
00:32:01,919 --> 00:32:06,590
OLD-TIMER, THE SOURCE
OF THE FOOTPRINTS ON THE TRAIL.
383
00:32:06,591 --> 00:32:09,459
I LIKED
THE FOOTPRINTS BETTER.
384
00:32:11,529 --> 00:32:14,365
EVERYBODY, GIVE THEM YOUR GUNS.
385
00:32:21,039 --> 00:32:23,541
AAH!
386
00:33:14,325 --> 00:33:18,695
SEÑORES, YOU MAY BE INTERESTED
TO KNOW THAT AS A RESULT
387
00:33:18,696 --> 00:33:22,666
OF THE CHIEF'S ORDER,
WE WILL ALL SHORTLY BE KILLED.
388
00:33:22,667 --> 00:33:26,737
ALL RIGHT, YOUNG FELLOW,
WHAT DO WE DO NOW?
389
00:33:26,738 --> 00:33:29,072
I'M GOING THROUGH
THE MOTIONS
390
00:33:29,073 --> 00:33:31,608
OF AN OLD, ANCIENT
AZTEC LEGEND.
391
00:33:31,609 --> 00:33:34,912
I CAN'T THINK
OF ANYTHING ELSE TO DO.
392
00:34:37,341 --> 00:34:39,843
NICE GOING, YOUNG FELLOW.
393
00:34:39,844 --> 00:34:42,880
THAT'S
THE NUMBER ONE GODDESS.
394
00:34:54,025 --> 00:34:56,792
BRAVE THING TO DO,
SEÑOR WEST.
395
00:34:56,793 --> 00:35:00,997
AND BECAUSE OF IT,
WE WILL NOT ALL BE KILLED.
396
00:35:00,998 --> 00:35:02,966
WELL, I'M GLAD
TO HEAR THAT.
397
00:35:02,967 --> 00:35:04,968
SHE SAYS JUST TWO OF US
398
00:35:04,969 --> 00:35:07,370
TO MATCH
THE TWO AZTECS WE KILLED.
399
00:35:07,371 --> 00:35:10,540
WHICH TWO?
400
00:35:10,541 --> 00:35:12,776
SHE SAID IT WOULD BE
UP TO US
401
00:35:12,777 --> 00:35:14,444
TO SELECT WHICH TWO.
402
00:35:40,705 --> 00:35:43,640
HOW DO YOU LIKE
THE DECOR, ARTIE?
403
00:35:43,641 --> 00:35:46,544
WELL, SURE.
EARLY CATACOMB.
404
00:35:57,088 --> 00:35:59,723
WHERE'D YOU GET THAT?
405
00:35:59,724 --> 00:36:01,659
LEAVE ME ALONE.
406
00:36:03,294 --> 00:36:05,028
HOW ARE YOU GOING
TO DECIDE
407
00:36:05,029 --> 00:36:06,997
WHICH TWO WE GIVE
TO THE AZTECS?
408
00:36:06,998 --> 00:36:10,834
THERE IS ONLY ONE WAY--
BY DRAWING LOTS.
409
00:36:10,835 --> 00:36:12,570
NO, I GOT
A BETTER IDEA.
410
00:36:14,171 --> 00:36:17,541
WE'LL USE
THE DEMOCRATIC PROCESS.
411
00:36:17,542 --> 00:36:20,244
RIGHT, BOYS?
WE'LL VOTE.
412
00:36:23,447 --> 00:36:25,949
ALL THOSE IN FAVOR
OF CHOOSING WEST
413
00:36:25,950 --> 00:36:28,953
AND HIS NEWFOUND FRIEND HERE,
RAISE YOUR HANDS.
414
00:36:32,757 --> 00:36:34,258
THOSE OPPOSED...
415
00:36:37,161 --> 00:36:40,430
YOU CANNOT DO THIS.
416
00:36:40,431 --> 00:36:43,133
DR. MALLORY, YOU MUST NOT.
417
00:36:43,134 --> 00:36:45,235
SAVE YOUR BREATH,
COLONEL.
418
00:36:45,236 --> 00:36:48,572
FOR THE LONGEST TIME,
I'VE HAD A STRONG FEELING
419
00:36:48,573 --> 00:36:50,941
THAT DR. MALLORY,
WHEREVER HE IS,
420
00:36:50,942 --> 00:36:53,643
IS NOT IN ATTENDANCE
AT THIS MEETING.
421
00:36:53,644 --> 00:36:56,947
THAT'S RIGHT.
I KILLED MALLORY.
422
00:36:56,948 --> 00:36:58,782
I DON'T UNDERSTAND.
423
00:36:58,783 --> 00:37:00,317
YEAH, NEITHER DO I.
424
00:37:00,318 --> 00:37:02,485
IF YOU KILLED MALLORY,
WHO ARE YOU?
425
00:37:02,486 --> 00:37:06,456
MY NAME IS JOHNSON.
HENRY JOHNSON.
426
00:37:06,457 --> 00:37:08,892
HE USED TO BE
A FIRST-RATE ARCHEOLOGIST
427
00:37:08,893 --> 00:37:11,294
TILL HE BECAME
AN EVEN BETTER DRUNK.
428
00:37:11,295 --> 00:37:16,232
I PICKED HIM UP OFF THE FLOOR
OF A SALOON IN LAREDO.
429
00:37:16,233 --> 00:37:17,968
LET'S GET IT OVER WITH.
430
00:37:17,969 --> 00:37:20,071
NO, I WILL NOT LET YOU.
431
00:37:23,574 --> 00:37:26,143
MOVE.
432
00:37:33,117 --> 00:37:36,320
WHERE'S YOUR TWO MEN?
433
00:37:54,839 --> 00:37:56,973
WHAT BEATS ME
434
00:37:56,974 --> 00:38:00,610
IS WHY THEY'D HAVE TO
TRUSS US UP LIKE THIS.
435
00:38:00,611 --> 00:38:04,047
I DON'T KNOW WHERE THEY THINK
WE'RE GOING, ANYWAY.
436
00:38:04,048 --> 00:38:07,651
ARTIE, KNOW WHAT THIS IS
THAT'S HOLDING OUR WRISTS?
437
00:38:07,652 --> 00:38:10,220
IT'S SOLID JADE.
438
00:38:10,221 --> 00:38:11,955
WHAT DO YOU THINK OF THAT?
439
00:38:11,956 --> 00:38:14,491
THAT MAKES ME FEEL
A WHOLE LOT BETTER.
440
00:38:14,492 --> 00:38:16,793
UNDER OTHER CIRCUMSTANCES,
I'D BE--
441
00:38:18,129 --> 00:38:20,463
HEAR THAT, ARTIE?
442
00:38:20,464 --> 00:38:22,433
YEAH.
443
00:38:24,435 --> 00:38:27,504
JIM...CEILING.
444
00:40:06,537 --> 00:40:10,074
AH. OKAY.
445
00:40:14,512 --> 00:40:17,747
IT'S FRESH AIR.
446
00:40:17,748 --> 00:40:20,885
MUST BE A CORRIDOR
ON THE OTHER SIDE.
447
00:40:39,403 --> 00:40:42,606
ALL RIGHT.
LET'S GET OUT OF HERE.
448
00:40:45,876 --> 00:40:50,480
WE DON'T NEED YOU ANYMORE.
449
00:40:55,519 --> 00:40:57,221
SLADE.
450
00:42:03,687 --> 00:42:05,555
THEY THINK WE'RE GODS.
451
00:42:05,556 --> 00:42:09,525
NO ONE'S EVER LIVED THROUGH
MONTEZUMA'S REVENGE BEFORE.
452
00:42:13,597 --> 00:42:15,698
THEY THINK WE'RE EVIL GODS.
453
00:42:15,699 --> 00:42:18,101
THEY THINK WE'VE COME
TO KILL THEM.
454
00:42:18,102 --> 00:42:21,972
WE GOT TO CONVINCE THEM
THAT WE'RE FRIENDLY GODS.
455
00:42:41,725 --> 00:42:43,694
FRIENDS.
456
00:42:57,675 --> 00:43:00,176
FRIENDS.
457
00:43:00,177 --> 00:43:03,680
FRIENDS?
458
00:43:03,681 --> 00:43:06,417
UH-HUH.
459
00:43:20,698 --> 00:43:24,834
WELL, I GUESS
I BETTER GET SANCHEZ
460
00:43:24,835 --> 00:43:29,105
OUT OF THAT POKEY, HUH?
461
00:43:36,413 --> 00:43:39,182
LISTEN.
462
00:44:17,254 --> 00:44:20,656
AAH!
463
00:44:20,657 --> 00:44:25,129
I'M KING! I'M KING!
464
00:44:29,933 --> 00:44:32,136
THAT'S IT!
465
00:45:28,058 --> 00:45:30,793
HE SAID THAT LONG AGO
PEOPLE WERE MURDERED
466
00:45:30,794 --> 00:45:33,963
BY CORTEZ AND HIS SOLDIERS,
BUT YOU ARE DIFFERENT.
467
00:45:33,964 --> 00:45:36,666
YOU HAVE PROTECTED THEM
FROM THE REAL ENEMIES,
468
00:45:36,667 --> 00:45:39,302
WHOM YOU HAVE KILLED
WITH YOUR OWN HANDS.
469
00:45:39,303 --> 00:45:41,137
FOR THIS,
THEY ARE GRATEFUL.
470
00:45:41,138 --> 00:45:43,172
THEY ASK ONE MORE FAVOR
OF US--
471
00:45:43,173 --> 00:45:45,408
TO GO AND LEAVE THEM
IN PEACE WITH THAT
472
00:45:45,409 --> 00:45:46,742
WHICH BELONGS TO THEM--
473
00:45:46,743 --> 00:45:49,445
THE TREASURE
OF THEIR ANCESTORS.
474
00:45:49,446 --> 00:45:51,848
GO, HE TELLS US,
NEVER TO RETURN.
475
00:45:51,849 --> 00:45:54,617
I WILL INFORM HER
THAT PRESIDENT JUáREZ
476
00:45:54,618 --> 00:45:57,186
WILL PROBABLY DECIDE
IN THEIR FAVOR.
477
00:45:57,187 --> 00:45:59,789
WHAT ABOUT YOUR
PRESIDENT'S INTEREST?
478
00:45:59,790 --> 00:46:02,325
THE COURAGE AND NOBILITY
OF THESE PEOPLE
479
00:46:02,326 --> 00:46:05,528
IS A FAR GREATER TREASURE
THAN ANY WE CAME TO SEE.
480
00:46:05,529 --> 00:46:08,531
I'M SURE THAT PRESIDENT GRANT
WILL AGREE THAT
481
00:46:08,532 --> 00:46:11,501
ANYTHING WE HAVE FOUND HERE
WILL REMAIN A SECRET
482
00:46:11,502 --> 00:46:14,203
TILL THE AZTECS
WANT IT DIFFERENTLY.
483
00:46:14,204 --> 00:46:16,472
GRACIAS, SEÑORES.
484
00:46:36,927 --> 00:46:40,997
I HAVE BEEN INSTRUCTED
THAT WE CAN TAKE FROM HERE
485
00:46:40,998 --> 00:46:44,200
ANYTHING WE WISH
TO HAVE AS A TOKEN
486
00:46:44,201 --> 00:46:46,502
OF THEIR GRATITUDE
AND FRIENDSHIP.
487
00:46:46,503 --> 00:46:48,404
ANYTHING?
488
00:46:48,405 --> 00:46:52,842
NO, JIM, IT'LL NEVER WORK.
489
00:46:52,843 --> 00:46:59,081
TELL THEM THAT WE WILL
TAKE THEIR GRATITUDE ONLY.
490
00:47:19,403 --> 00:47:21,370
THERE YOU ARE, COLONEL,
491
00:47:21,371 --> 00:47:24,707
AND IF YOU SHOULD HAVE THE URGE
TO SPILL YOUR DRINK...
492
00:47:24,708 --> 00:47:26,275
SEÑOR WEST...
493
00:47:26,276 --> 00:47:27,944
DON'T DO IT
ON THAT PLUSH SOFA.
494
00:47:27,945 --> 00:47:29,512
IT STAINS VERY EASILY.
495
00:47:29,513 --> 00:47:31,414
SEÑORES, PLEASE.
496
00:47:31,415 --> 00:47:34,717
YOU REMIND ME OF SOMETHING
I AM ASHAMED TO REMEMBER.
497
00:47:34,718 --> 00:47:37,386
NOW I AM HONORED
TO RAISE MY GLASS TO YOURS
498
00:47:37,387 --> 00:47:38,621
AS A FELLOW COMPADRE.
499
00:47:38,622 --> 00:47:40,757
THE FEELING'S MUTUAL.
500
00:47:42,859 --> 00:47:47,697
I'D LIKE TO OFFER A TOAST,
IF I MIGHT NOW, TO DR. JOHNSON
501
00:47:47,698 --> 00:47:52,102
AND SLADE AND HIS BULLY BOYS
ALL SAFELY BEHIND BARS.
502
00:47:54,705 --> 00:47:59,208
I'LL NEVER FORGET THAT TRIP
INTO MONTEZUMA'S PROVINCE,
503
00:47:59,209 --> 00:48:01,911
THINGS ABOUT IT
I COULD NEVER FORGET.
504
00:48:01,912 --> 00:48:04,480
YEAH. SHE WAS LOVELY,
WASN'T SHE?
505
00:48:04,481 --> 00:48:06,882
YEAH, ARTIE, SHE WAS.
506
00:48:06,883 --> 00:48:11,320
ALL RIGHT, THEN,
A TOAST TO TEZCATLIPOCA,
507
00:48:11,321 --> 00:48:12,823
THE SUN GODDESS.
508
00:48:15,225 --> 00:48:18,561
SEÑORES, AGAIN YOU
REMIND ME OF SOMETHING
509
00:48:18,562 --> 00:48:21,131
WHICH I HAVE FORGOTTEN.
510
00:48:23,700 --> 00:48:26,636
A GIFT FROM THE LADY
WE ARE DISCUSSING.
511
00:48:26,637 --> 00:48:29,572
BEFORE WE LEFT THE CASTLE
OF MONTEZUMA,
512
00:48:29,573 --> 00:48:31,907
SHE ASKED ME
TO GIVE IT TO YOU.
513
00:48:31,908 --> 00:48:34,744
HOW NICE OF H--
514
00:48:34,745 --> 00:48:38,314
ARTIE, I THINK RIGHT HERE
515
00:48:38,315 --> 00:48:41,651
WOULD BE AN APPROPRIATE PLACE
FOR THIS.
516
00:48:41,652 --> 00:48:45,821
YEAH.
517
00:48:45,822 --> 00:48:49,559
FRIENDS.
518
00:48:51,995 --> 00:48:56,066
WELL, GENTLEMAN,
WHAT DO YOU SAY TO DINNER?
519
00:49:18,555 --> 00:49:21,258
FRIENDS.
520
00:49:26,296 --> 00:49:29,231
{\an8}- CAPTIONS BY VITAC--
BURBANK, PITTSBURGH, WASHINGTON
521
00:49:29,232 --> 00:49:31,968
{\an8}CAPTIONS PAID FOR BY
PARAMOUNT DOMESTIC TELEVISION
36492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.