All language subtitles for The Wild Wild West S03E01 The Night Of The Bubbling Death 1080p PLUT WEB-DL AAC2 0 H 264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:17,683 OH, DEAR. 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,886 TH-THIS SEEMS RATHER UNWISE, MR. WEST. 3 00:00:20,887 --> 00:00:23,088 WHY DON'T WE WAIT UNTIL-- 4 00:00:23,089 --> 00:00:25,925 MR. GRIGSBY, WE'RE WASTING TIME. 5 00:00:50,550 --> 00:00:54,554 WELCOMING DELEGATION. 6 00:01:02,695 --> 00:01:04,663 ALL RIGHT, HOLD IT. 7 00:01:04,664 --> 00:01:06,199 I SAID HOLD IT! 8 00:01:08,368 --> 00:01:11,069 NEVER THOUGHT I'D LIVE TO SEE THE DAY 9 00:01:11,070 --> 00:01:13,806 A FEDERAL MAN WOULD DARE TO SHOW HIS FACE 10 00:01:13,807 --> 00:01:15,507 IN THE PANHANDLE STRIP. 11 00:01:15,508 --> 00:01:17,476 MOVE ON, FRIEND. 12 00:01:17,477 --> 00:01:19,579 OH, NO. 13 00:01:22,649 --> 00:01:25,485 NOT UNTIL I VENTILATE YOUR HIDE. 14 00:01:27,053 --> 00:01:28,988 GET DOWN OFF THAT HORSE. 15 00:01:31,224 --> 00:01:32,925 I TOLD YOU TO MOVE, MISTER. 16 00:01:32,926 --> 00:01:34,693 HELLO, JAMES. 17 00:01:34,694 --> 00:01:37,129 NOTHING SPECIAL, JUST MIND YOUR MANNERS 18 00:01:37,130 --> 00:01:39,531 AROUND A BIG MAN NAMED "CARTWHEEL." 19 00:01:39,532 --> 00:01:40,733 THANKS, ARTIE. 20 00:02:07,994 --> 00:02:09,962 HEY, YOU WITH THE FANCY SPECS, 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,064 YOU TRYING TO RATTLE ME? 22 00:02:12,065 --> 00:02:15,501 I-I'M SORRY. I-I CERTAINLY DIDN'T MEAN TO. 23 00:02:15,502 --> 00:02:18,303 SORRY AIN'T GOOD ENOUGH FOR ME, MISTER. 24 00:02:18,304 --> 00:02:20,472 SIR, THE MAN APOLOGIZED. 25 00:02:20,473 --> 00:02:24,543 MAYBE VANCE AIN'T IN NO APOLOGY-ACCEPTING MOOD. 26 00:02:24,544 --> 00:02:28,981 NOW IF YOU GENTLEMEN JUST TAKE YOUR HATS OFF 27 00:02:28,982 --> 00:02:31,350 AND BOW RESPECTFULLY, 28 00:02:31,351 --> 00:02:34,820 THAT JUST MIGHT SOOTHE OLD VANCE. 29 00:02:34,821 --> 00:02:37,223 SOME OTHER TIME, FELLA. 30 00:02:51,905 --> 00:02:53,740 CLINT! 31 00:02:56,910 --> 00:02:59,913 WELCOME TO PANHANDLE, MR. WEST. 32 00:04:20,093 --> 00:04:23,095 MR. WEST! 33 00:04:23,096 --> 00:04:25,531 YOU AND YOUR FRIEND ARE HERE ON OFFICIAL BUSINESS. 34 00:04:28,601 --> 00:04:31,203 BESIDES, YOU'RE A DAY LATE AS IT IS. 35 00:04:31,204 --> 00:04:32,838 TOOK A SLOW TRAIN. 36 00:04:32,839 --> 00:04:35,507 WE'RE WAITING, MR. WEST. 37 00:04:35,508 --> 00:04:38,211 SOME OTHER TIME, FELLA. 38 00:04:46,219 --> 00:04:48,788 GIVE ME YOUR GUN. 39 00:05:26,659 --> 00:05:30,163 THERE'S A GATLING GUN IN MY LEFT BOOT. 40 00:06:50,910 --> 00:06:52,677 HERE WE ARE, ARM IN ARM. 41 00:06:52,678 --> 00:06:55,113 I DON'T EVEN KNOW YOUR NAME, 42 00:06:55,114 --> 00:06:56,481 BUT I'LL NEVER FORGET 43 00:06:56,482 --> 00:06:58,851 THE FRAGRANCE OF YOUR PERFUME. 44 00:07:38,858 --> 00:07:41,093 CLINT. 45 00:08:13,759 --> 00:08:16,162 I NEVER CARED FOR THE SMELL OF ACID. 46 00:08:38,317 --> 00:08:41,654 YOU MAY REMOVE YOUR BLINDFOLDS, GENTLEMEN. 47 00:08:53,132 --> 00:08:56,201 WELL, IT'S MR. SILAS GRIGSBY-- 48 00:08:56,202 --> 00:08:59,738 THE CELEBRATED CURATOR OF THE UNITED STATES ARCHIVES. 49 00:08:59,739 --> 00:09:01,640 WE'RE HONORED-- 50 00:09:01,641 --> 00:09:04,442 AND DELIGHTED AT YOUR CHOICE OF EXPERT, MR. WEST. 51 00:09:04,443 --> 00:09:07,713 UH, WHERE IS THE DOCUMENT? 52 00:09:22,962 --> 00:09:27,333 I-IF I MAY BE PERMITTED TO TOUCH THE ACTUAL SURFACE? 53 00:09:45,151 --> 00:09:46,751 WELL? 54 00:09:46,752 --> 00:09:49,020 GENUINE. 55 00:09:49,021 --> 00:09:52,958 IT'S QUITE GENUINE, MR. WEST. 56 00:09:52,959 --> 00:09:55,594 THERE'S NO QUESTION. 57 00:09:57,830 --> 00:10:01,500 THAT IS THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES. 58 00:10:03,736 --> 00:10:06,572 WHY, THANK YOU, MR. GRIGSBY. 59 00:10:08,341 --> 00:10:10,208 WHAT IS IT YOU WANT FOR ITS RETURN? 60 00:10:10,209 --> 00:10:13,611 FOR MYSELF, NOTHING, BUT FOR MY COUNTRY-- 61 00:10:13,612 --> 00:10:14,980 YOUR COUNTRY? 62 00:10:14,981 --> 00:10:16,648 SIZE IS NO YARDSTICK 63 00:10:16,649 --> 00:10:18,450 OF A COUNTRY'S GREATNESS, MR. WEST. 64 00:10:18,451 --> 00:10:19,951 PANHANDLE STRIP IS MORE 65 00:10:19,952 --> 00:10:22,153 THAN A MODEST PARCEL OF TERRITORY, 66 00:10:22,154 --> 00:10:23,388 FOR WHOSE SOVEREIGNTY 67 00:10:23,389 --> 00:10:25,357 YOUR COUNTRY AND MEXICO ARE CONTENDING. 68 00:10:25,358 --> 00:10:27,192 IT IS A NATIONAL ENTITY 69 00:10:27,193 --> 00:10:30,161 WITH A GREAT SENSE OF NATIONAL PURPOSE. 70 00:10:30,162 --> 00:10:32,397 EXACTLY WHAT ARE YOUR TERMS? 71 00:10:32,398 --> 00:10:34,733 VERY WELL. 72 00:10:34,734 --> 00:10:38,236 THEY ARE AS FOLLOWS... ONE, YOUR COUNTRY 73 00:10:38,237 --> 00:10:42,240 WILL IMMEDIATELY CEASE NEGOTIATIONS WITH MEXICO. 74 00:10:42,241 --> 00:10:45,477 TWO, YOUR COUNTRY WILL IMMEDIATELY RECOGNIZE 75 00:10:45,478 --> 00:10:48,313 PANHANDLE STRIP AS A SOVEREIGN ENCLAVE 76 00:10:48,314 --> 00:10:51,816 SITUATED BETWEEN THE BORDERS OF THE TWO NATIONS. 77 00:10:51,817 --> 00:10:54,419 I CAN HARDLY WAIT FOR NUMBER THREE. 78 00:10:54,420 --> 00:10:59,758 A GIFT OF GOLD BULLION IN THE AMOUNT OF $1 MILLION. 79 00:10:59,759 --> 00:11:02,894 YOU, MR. WEST, WILL COMMUNICATE OUR TERMS 80 00:11:02,895 --> 00:11:04,696 TO PRESIDENT GRANT. 81 00:11:04,697 --> 00:11:07,699 YOU, MR. GRIGSBY, WILL REMAIN WITH US. 82 00:11:07,700 --> 00:11:09,234 WHAT?! 83 00:11:09,235 --> 00:11:12,404 BUT WHY? YOU HAVE THE CONSTITUTION. 84 00:11:12,405 --> 00:11:13,872 YES, BUT YOU SEE, 85 00:11:13,873 --> 00:11:16,841 MR. WEST MIGHT DAWDLE IN PRESENTING MY TERMS. 86 00:11:16,842 --> 00:11:19,544 IF HE DOESN'T REAPPEAR WITH THE MONEY, 87 00:11:19,545 --> 00:11:22,280 YOU WILL BE PUNISHED APPROPRIATELY. 88 00:11:22,281 --> 00:11:25,985 P-PLEASE, M-MY INFLUENCE-- I-I CAN DO YOU MUCH MORE... 89 00:11:27,019 --> 00:11:28,420 GOOD. 90 00:11:28,421 --> 00:11:31,456 UH, MR. WEST, DON'T LET THEM DO THIS. PLEASE! 91 00:11:31,457 --> 00:11:34,259 SORRY, SIR, BUT UNDER THE CIRCUMSTANCES, 92 00:11:34,260 --> 00:11:36,128 WE HAVE NO CHOICE. 93 00:11:51,177 --> 00:11:54,446 YOU'RE GOING TO GET YOUR LITTLE TATTOO JOB, WEST. 94 00:11:54,447 --> 00:11:57,449 FREE OF CHARGE. FOR NOTHING. 95 00:11:57,450 --> 00:11:59,117 WITHOUT COST. 96 00:11:59,118 --> 00:12:01,986 THIS MUST BE MY LUCKY DAY. 97 00:12:01,987 --> 00:12:04,422 YOU'RE GOING TO BE WALKING PROOF 98 00:12:04,423 --> 00:12:06,091 THAT WE MEAN BUSINESS. 99 00:12:06,092 --> 00:12:08,360 HOLD IT RIGHT THERE, PARTNER. 100 00:12:13,332 --> 00:12:15,467 WHAT DO YOU WANT? 101 00:12:15,468 --> 00:12:19,971 I WANT A CRACK AT THAT COYOTE THERE. 102 00:12:19,972 --> 00:12:20,839 NO. 103 00:12:20,840 --> 00:12:22,740 HE'S MINE. 104 00:12:22,741 --> 00:12:28,446 I'LL GIVE YOU $20 FOR HIM. AMERICAN. 105 00:12:28,447 --> 00:12:30,815 WHAT MAKES HIM WORTH MONEY TO YOU? 106 00:12:30,816 --> 00:12:33,852 I SPENT FIVE YEARS ROTTING IN A JAILHOUSE 107 00:12:33,853 --> 00:12:35,321 BECAUSE OF THAT... 108 00:12:37,056 --> 00:12:39,491 ALL I WANT IS FIVE MINUTES WITH HIM. 109 00:12:39,492 --> 00:12:41,459 MAKE IT $50. 110 00:12:41,460 --> 00:12:45,196 BUT DON'T KILL HIM, YOU HEAR? 111 00:12:45,197 --> 00:12:47,066 NOT A CHANCE. 112 00:12:55,608 --> 00:12:57,475 ALL I WANT TO DO 113 00:12:57,476 --> 00:13:01,179 IS MAKE SURE I GIVE OLD WEST HERE 114 00:13:01,180 --> 00:13:04,617 AN OLD-FASHIONED LAREDO RUBDOWN. 115 00:13:25,271 --> 00:13:28,072 ALL SET, WEST? 116 00:13:28,073 --> 00:13:31,743 READY TO BLEED? HUH? 117 00:13:31,744 --> 00:13:33,411 ONE... 118 00:13:33,412 --> 00:13:35,246 TWO... 119 00:13:35,247 --> 00:13:36,247 THREE! 120 00:13:36,248 --> 00:13:37,716 YAHH, BOY! 121 00:13:44,924 --> 00:13:46,292 YAH! 122 00:14:16,155 --> 00:14:18,256 DON'T SUPPOSE YOU WERE ABLE TO FIND OUT 123 00:14:18,257 --> 00:14:19,524 WHO'S BEHIND ALL THIS? 124 00:14:19,525 --> 00:14:20,592 COURSE I WAS. 125 00:14:20,593 --> 00:14:22,560 HIS NAME'S VICTOR FREEMANTLE. 126 00:14:22,561 --> 00:14:25,363 A YEAR AGO, HE FIRED THREE BADLY AIMED SHOTS 127 00:14:25,364 --> 00:14:26,898 AT THE PRESIDENT OF ARGENTINA. 128 00:14:26,899 --> 00:14:28,299 SIX MONTHS AGO, 129 00:14:28,300 --> 00:14:30,401 HE LED AN ABORTIVE REVOLUTION IN VENEZUELA. 130 00:14:30,402 --> 00:14:33,204 FUTURE PLANS INCLUDE ANNEXATION OF TEXAS 131 00:14:33,205 --> 00:14:34,872 AND BAJA CALIFORNIA. 132 00:14:34,873 --> 00:14:37,775 SOUNDS LIKE YOU COULD WRITE A BOOK ABOUT HIM. 133 00:14:37,776 --> 00:14:40,778 WELL, HE LIKES GIRLS, AND GIRLS LIKE TO TALK. 134 00:14:40,779 --> 00:14:43,548 YEAH. FROM WHAT I SAW, HE HAS GOOD TASTE. 135 00:14:43,549 --> 00:14:45,950 YOU'RE TALKING ABOUT CARLOTTA WATERS. 136 00:14:45,951 --> 00:14:47,485 LOVELY, BUT LETHAL. 137 00:14:47,486 --> 00:14:50,154 ARTIE, WHAT DO YOU KNOW ABOUT THIS PLACE? 138 00:14:50,155 --> 00:14:52,056 AESTHETICALLY, HISTORICALLY, 139 00:14:52,057 --> 00:14:53,424 OR ARCHITECTURALLY? 140 00:14:53,425 --> 00:14:54,826 ALL OF IT, ARTIE. 141 00:14:54,827 --> 00:14:56,427 HISTORICALLY, 142 00:14:56,428 --> 00:14:59,597 IT WAS BUILT BY THE CONQUISTADORS IN 1557. 143 00:14:59,598 --> 00:15:01,432 AT ONE TIME, IT HELD MORE GOLD 144 00:15:01,433 --> 00:15:03,401 THAN THE UNITED STATES TREASURY. 145 00:15:03,402 --> 00:15:05,003 AESTHETICALLY, TERRIBLE. 146 00:15:05,004 --> 00:15:07,272 IT'S GOT MORE DUNGEONS, PASSAGEWAYS AND VAULTS 147 00:15:07,273 --> 00:15:08,573 THAN THE TOWER OF LONDON. 148 00:15:08,574 --> 00:15:10,008 ARCHITECTURALLY, 149 00:15:10,009 --> 00:15:13,411 IT'S AS PERFECT A MIXTURE OF HERERRA, BAROQUE, 150 00:15:13,412 --> 00:15:15,246 AND MEXICAN COLONIAL 151 00:15:15,247 --> 00:15:18,449 AS YOU'RE LIKELY TO FIND ANYWHERE. 152 00:15:18,450 --> 00:15:20,952 WELL, I WENT IN THIS DOOR, 153 00:15:20,953 --> 00:15:25,490 AND DOWN THIS CORRIDOR FOR 22 STEPS. 154 00:15:25,491 --> 00:15:29,627 THEN A 90-DEGREE TURN, 26 MORE STEPS, 155 00:15:29,628 --> 00:15:34,465 AND THEN DOWN THESE STAIRS TO AN ELEVATOR. 156 00:15:34,466 --> 00:15:36,467 ELEVATOR? 157 00:15:36,468 --> 00:15:40,938 THE ONLY PLACE THEY COULD POSSIBLY HAVE BUILT THAT 158 00:15:40,939 --> 00:15:43,841 WOULD HAVE BEEN THE OLD MINE SHAFT. 159 00:15:43,842 --> 00:15:45,510 YEAH. 160 00:15:45,511 --> 00:15:47,812 SEE? 161 00:15:47,813 --> 00:15:48,813 THEN WHAT? 162 00:15:48,814 --> 00:15:50,315 WELL, THEY, UH... 163 00:15:50,316 --> 00:15:53,151 UNFORTUNATELY, THEY SPUN ME AROUND. 164 00:15:53,152 --> 00:15:54,352 THAT WAS IT. 165 00:15:54,353 --> 00:15:56,387 I DON'T KNOW WHERE I WENT FROM THERE. 166 00:15:56,388 --> 00:15:58,790 YOU MEAN YOU LOST ALL SENSE OF DIRECTION? 167 00:15:58,791 --> 00:16:00,825 THAT MAKES IT A LITTLE BIT AWKWARD, 168 00:16:00,826 --> 00:16:02,193 DON'T YOU THINK? 169 00:16:02,194 --> 00:16:04,796 WE'RE JUST GOING TO HAVE TO GO THROUGH 170 00:16:04,797 --> 00:16:06,631 EVERY SINGLE ONE OF THEM. 171 00:16:14,006 --> 00:16:16,408 NOW STAY OUT! 172 00:16:18,877 --> 00:16:22,815 HEY, BRAD, YOU GOT COMPETITION. 173 00:16:28,420 --> 00:16:30,521 BATTEN DOWN THE HATCHES, MATE. 174 00:16:30,522 --> 00:16:33,925 LOOKS LIKE STORMY WEATHER AHEAD. 175 00:16:33,926 --> 00:16:35,594 COME ON, BOYS. 176 00:16:41,500 --> 00:16:44,502 VERY GOOD EVENING TO YOU, SIR. 177 00:16:44,503 --> 00:16:46,104 TRAVELING GROGGERY. 178 00:16:46,105 --> 00:16:48,940 DOES THAT MEAN ALL THE WHISKEY YOU CAN DRINK 179 00:16:48,941 --> 00:16:50,775 FOR 50 CENTS? 180 00:16:50,776 --> 00:16:53,711 OH, OH, YES, INDEED, SIR. YES. THE VERY FINEST. 181 00:16:53,712 --> 00:16:56,214 PIMA, YOU REMEMBER WHAT WE DID 182 00:16:56,215 --> 00:16:58,616 TO THAT LAST WHISKEY SALESMAN 183 00:16:58,617 --> 00:17:01,352 WHO WENT INTO COMPETITION WITH US? 184 00:17:01,353 --> 00:17:03,921 A-AND THAT, SIR, IF YOU PLEASE, 185 00:17:03,922 --> 00:17:06,891 IS NOT MERELY YOUR AVERAGE, 186 00:17:06,892 --> 00:17:10,595 RUN-OF-THE-MILL REDEYE OR ROTGUT, AS IT WERE, 187 00:17:10,596 --> 00:17:13,397 BUT, UH, THAT, TH-THAT IS, UH... 188 00:17:13,398 --> 00:17:14,966 THAT, TH-THAT IS, UH... 189 00:17:14,967 --> 00:17:16,567 UH... 190 00:17:19,738 --> 00:17:21,540 TH-THAT... 191 00:17:35,020 --> 00:17:36,788 E-E-EXCUSE ME, SIR, 192 00:17:36,789 --> 00:17:40,391 BUT YOUR TORCH IS GETTING JUST A MITE CLOSE 193 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 TO THE CANVAS OF MY WAGON THERE. 194 00:17:42,394 --> 00:17:43,828 YEP. 195 00:17:43,829 --> 00:17:47,466 WELL, I HOPE THAT YOU DON'T MIND... 196 00:17:51,236 --> 00:17:53,070 NOW, AS I WAS SAYING, 197 00:17:53,071 --> 00:17:55,673 BEFORE THE DANGER OF COMBUSTION AROSE, 198 00:17:55,674 --> 00:17:58,242 I REPRESENT A LINE OF PEERLESS-- 199 00:17:58,243 --> 00:18:01,846 NO, INDEED, LET ME SAY SUPERIOR MERCHANDISE WHICH... 200 00:18:01,847 --> 00:18:03,247 OHHH! 201 00:18:04,950 --> 00:18:07,652 ALL RIGHT, ALL RIGHT, ALL RIGHT! 202 00:18:07,653 --> 00:18:09,420 OKAY, ALL RIGHT! 203 00:18:09,421 --> 00:18:11,622 WE HAD US A GOOD LAUGH. 204 00:18:11,623 --> 00:18:14,926 NOW YOU, TURN YOUR RIG AROUND AND DRIVE ON OUT. 205 00:18:14,927 --> 00:18:17,628 OH, S-SIR, PLEASE, YOU DON'T UNDERSTAND. 206 00:18:17,629 --> 00:18:19,864 ALL THIS IS MERELY TO INTRODUCE 207 00:18:19,865 --> 00:18:21,632 A NEW LINE OF REFRESHMENT 208 00:18:21,633 --> 00:18:24,502 WHICH WILL HAVE PEOPLE FROM MILES AROUND 209 00:18:24,503 --> 00:18:26,537 FLOCKING TO YOUR EMPORIUM. 210 00:18:26,538 --> 00:18:29,774 I DON'T BUY NOTHING WITHOUT I TASTE IT FIRST. 211 00:18:29,775 --> 00:18:32,376 Thought you'd never ask. 212 00:18:32,377 --> 00:18:34,746 WELL, THAT SEEMS LIKE A FAIR REQUEST TO ME, SIR. 213 00:18:38,050 --> 00:18:43,388 NOW, SIR, PREPARE YOURSELF FOR A RARE EXPERIENCE. 214 00:18:51,296 --> 00:18:55,000 OH! 215 00:18:57,302 --> 00:18:58,135 SIR! 216 00:18:58,136 --> 00:18:59,837 ALL RIGHT, FRIEND, 217 00:18:59,838 --> 00:19:03,040 YOU WANT TO EXPLAIN WHAT HAPPENED? 218 00:19:03,041 --> 00:19:05,176 I-I-I'M TERRIBLY SORRY, SIR. 219 00:19:05,177 --> 00:19:07,812 THAT BOTTLE MUST HAVE GONE BAD ON ME. 220 00:19:07,813 --> 00:19:10,147 ALL RIGHT, I'LL TAKE ANOTHER ONE OF THOSE BOTTLES. 221 00:19:10,148 --> 00:19:11,883 OH, OF COURSE, OF COURSE. 222 00:19:11,884 --> 00:19:14,085 I-I JUST DON'T UNDERSTAND THAT, SIR. 223 00:19:14,086 --> 00:19:16,521 NOW, I-I'M SURE THAT YOU'LL FIND 224 00:19:16,522 --> 00:19:18,990 THAT THIS BOTTLE IS INFINITELY SUPERIOR 225 00:19:18,991 --> 00:19:20,491 TO THE OTHER ONE-- 226 00:19:20,492 --> 00:19:22,561 YOU TASTE IT FIRST. 227 00:19:55,027 --> 00:19:57,962 BUT I-I HAVE BEEN TRYING TO EXPLAIN TO YOU 228 00:19:57,963 --> 00:20:00,798 MR, UH, MR. BIG BRASS BAR, THAT AS A MEMBER 229 00:20:00,799 --> 00:20:02,967 OF THE WICHITA TEMPERANCE LEAGUE, 230 00:20:02,968 --> 00:20:04,268 I COULDN'T POSS-- 231 00:20:05,571 --> 00:20:08,139 DRINK IT OR GET VENTILATED. 232 00:20:08,140 --> 00:20:09,974 Y-YES, SIR. OF COURSE. COURSE. 233 00:20:09,975 --> 00:20:11,642 I'LL BE HAPPY TO DRINK IT. 234 00:20:11,643 --> 00:20:14,278 THERE'S-- UH, I-IT'S MARVELOUS MERCHANDISE. 235 00:20:14,279 --> 00:20:17,015 AS A MATTER OF FACT, I HAVE GREAT B-BELIEF IN... 236 00:20:46,578 --> 00:20:47,813 SHOOT HIM! 237 00:20:52,150 --> 00:20:54,820 HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT! THAT'S ENOUGH. 238 00:21:09,534 --> 00:21:12,003 ARTIE, WHY STAND ON CEREMONY? 239 00:21:12,004 --> 00:21:15,606 JUST NOT USED TO COMING THROUGH THE FRONT DOOR, 240 00:21:15,607 --> 00:21:16,575 THAT'S ALL. 241 00:23:39,885 --> 00:23:43,221 MOVE AWAY FROM THAT WINDOW, PLEASE. 242 00:23:47,225 --> 00:23:48,926 I WAS ALL WRONG. 243 00:23:48,927 --> 00:23:51,829 THE BOOTS, THE RIDING CROP-- 244 00:23:51,830 --> 00:23:54,031 YOU WERE MADE TO WEAR SILK. 245 00:23:54,032 --> 00:23:57,535 AND YOU WERE MADE FOR A FORM-FITTING PINE BOX. 246 00:23:57,536 --> 00:23:59,203 YOU WOULDN'T BE SILLY ENOUGH 247 00:23:59,204 --> 00:24:01,205 TO THINK I WOULDN'T SHOOT, I HOPE. 248 00:24:01,206 --> 00:24:03,340 NO, I WOULD NEVER JUMP TO THAT CONCLUSION. 249 00:24:04,976 --> 00:24:06,443 CARLOTTA? 250 00:24:06,444 --> 00:24:09,146 YOU WOULDN'T BE SILLY ENOUGH 251 00:24:09,147 --> 00:24:12,183 TO THINK I WOULDN'T SHOOT, I HOPE. 252 00:24:12,184 --> 00:24:13,784 YOU'RE DRESSING. 253 00:24:13,785 --> 00:24:15,886 I'M DRESSING, VICTOR. 254 00:24:15,887 --> 00:24:19,023 THERE'S BEEN SOME RIDICULOUS DISTURBANCE IN THE SQUARE. 255 00:24:19,024 --> 00:24:20,891 YOU'D BETTER STAY IN YOUR ROOM. 256 00:24:20,892 --> 00:24:24,296 ALL RIGHT, VICTOR. 257 00:24:54,492 --> 00:24:57,928 EXCELLENT PERFORMANCE. MY COMPLIMENTS. 258 00:24:57,929 --> 00:25:00,799 MAYBE IT WASN'T A PERFORMANCE. 259 00:25:03,301 --> 00:25:06,337 MAYBE I AM DIFFERENT WHEN I WEAR SILK. 260 00:25:06,338 --> 00:25:08,038 THAT'S TOO BAD 261 00:25:08,039 --> 00:25:09,940 BECAUSE YOU'RE GOING TO HAVE TO GET USED TO 262 00:25:09,941 --> 00:25:12,109 WEARING PRISON DENIM FOR A LONG TIME TO COME. 263 00:25:12,110 --> 00:25:14,945 YOU'RE NOT GOING TO SEND ME TO PRISON, MR. WEST... 264 00:25:14,946 --> 00:25:17,114 NOT WITH ALL THE HELP I CAN GIVE YOU. 265 00:25:17,115 --> 00:25:19,917 YOU'D SELL OUT VICTOR? 266 00:25:19,918 --> 00:25:23,220 A GIRL'S GOT TO LOOK OUT FOR HERSELF. 267 00:25:23,221 --> 00:25:25,456 BESIDES, I'VE KNOWN ALL ALONG 268 00:25:25,457 --> 00:25:29,460 THAT WHEN THE GOVERNMENT MOVED IN, BYE-BYE VICTOR. 269 00:25:29,461 --> 00:25:31,629 A COUPLE OF QUESTIONS-- 270 00:25:31,630 --> 00:25:34,365 WHERE ARE THEY HOLDING GRIGSBY? 271 00:25:34,366 --> 00:25:36,600 VICTOR HASN'T TOLD ANYONE. 272 00:25:36,601 --> 00:25:38,802 BUT YOU COULD FIND OUT. 273 00:25:38,803 --> 00:25:42,106 MAKE IT WORTH MY WHILE, AND I'LL DO BETTER THAN THAT. 274 00:25:42,107 --> 00:25:43,908 I'LL DELIVER HIM TO YOU. 275 00:25:43,909 --> 00:25:46,610 NEXT QUESTION-- FOOT OF THE ELEVATOR, 276 00:25:46,611 --> 00:25:48,545 THERE ARE FOUR PASSAGEWAYS. 277 00:25:48,546 --> 00:25:50,214 WHICH ONE DO I TAKE? 278 00:25:50,215 --> 00:25:52,249 THE ONE ON THE RIGHT. 279 00:25:52,250 --> 00:25:55,486 YOU BETTER DO AS YOUR BOYFRIEND SAYS 280 00:25:55,487 --> 00:25:58,389 AND STAY IN YOUR ROOM. 281 00:25:58,390 --> 00:26:00,692 MR. WEST... 282 00:26:13,405 --> 00:26:16,308 HE'S NOT MY BOYFRIEND. 283 00:26:43,001 --> 00:26:45,169 DID YOU SEE THAT? 284 00:26:45,170 --> 00:26:48,239 LIKE I TOLD YOU-- NEVER TRUST A WOMAN. 285 00:27:12,063 --> 00:27:14,131 WELL, THE STORY OF MY LIFE-- 286 00:27:14,132 --> 00:27:16,300 I TOUCH THEM AND THEY FAINT. 287 00:27:16,301 --> 00:27:19,003 ARTIE, HOW LONG WILL THAT STUFF HOLD HER? 288 00:27:19,004 --> 00:27:21,039 ABOUT AN HOUR, GIVE OR TAKE. 289 00:27:35,887 --> 00:27:38,790 POOR CARLOTTA HAS A DRINKING PROBLEM. 290 00:27:55,507 --> 00:27:59,109 MR. CARTWHEEL? DID YOU FIND ANYTHING? 291 00:27:59,110 --> 00:28:00,577 NOTHING. 292 00:28:00,578 --> 00:28:03,914 HA HA. YOU'RE TOO JUMPY, MR. CARTWHEEL. 293 00:28:03,915 --> 00:28:05,749 LIKE I TOLD YOU, 294 00:28:05,750 --> 00:28:08,786 THIS THING IS GOING TO COME OFF REAL EASY. 295 00:28:08,787 --> 00:28:10,789 COME ON. 296 00:29:07,846 --> 00:29:10,081 HA HA HA HA! 297 00:29:55,126 --> 00:29:57,161 OH, THAT'S CUTE. 298 00:29:57,162 --> 00:30:00,664 SHAFT TURNS, THIS MUST COIL. 299 00:30:00,665 --> 00:30:02,866 YEAH. FIVE WILL GET YOU TEN 300 00:30:02,867 --> 00:30:05,502 SOMETHING GOES DING-DONG UPSTAIRS. 301 00:30:05,503 --> 00:30:07,871 THAT TAKES OUT THE OTHER ELEVATOR. 302 00:30:07,872 --> 00:30:09,406 THAT'S NOT GOOD, JIM. 303 00:30:09,407 --> 00:30:11,909 CARLOTTA'S GOING TO BE COMING OUT OF THAT 304 00:30:11,910 --> 00:30:13,377 IN A LITTLE WHILE. 305 00:30:13,378 --> 00:30:14,746 HERE. 306 00:30:36,401 --> 00:30:40,171 CARLOTTA? ARE YOU ASLEEP? 307 00:32:04,422 --> 00:32:06,690 AFTER YOU. 308 00:32:06,691 --> 00:32:09,994 THANK YOU, ARTIE. 309 00:33:01,612 --> 00:33:04,214 ARTIE, CARLOTTA SAYS TO THE RIGHT. 310 00:33:04,215 --> 00:33:06,717 THEN MAY I SUGGEST LEFT OR CENTER 311 00:33:06,718 --> 00:33:08,385 OR EVEN STRAIGHT UP? 312 00:33:08,386 --> 00:33:09,820 I DON'T THINK SO. 313 00:33:09,821 --> 00:33:11,555 SHE TRIED TO SHOOT YOU. 314 00:33:11,556 --> 00:33:14,091 HOW CAN YOU BELIEVE A WORD SHE SAID? 315 00:33:14,092 --> 00:33:15,859 I DON'T. WANT TO GO LEFT? 316 00:33:15,860 --> 00:33:18,261 NO, NO, NO. LET'S GO RIGHT. RIGHT. 317 00:33:18,262 --> 00:33:19,464 LET'S GO. 318 00:33:26,637 --> 00:33:28,572 SHOULD BE GETTING CLOSE. 319 00:33:28,573 --> 00:33:31,109 YEAH, IF IT'S THE RIGHT PATH. 320 00:37:02,053 --> 00:37:04,554 WAS IT THERE? 321 00:37:04,555 --> 00:37:06,557 IT WAS THERE. 322 00:37:14,665 --> 00:37:17,133 WHAT IS IT? 323 00:37:17,134 --> 00:37:18,501 REMEMBER THAT WHISKEY DRUMMER 324 00:37:18,502 --> 00:37:20,136 THAT MADE A MONKEY OUT OF BRAD LOGAN? 325 00:37:20,137 --> 00:37:22,172 GO ON. 326 00:37:22,173 --> 00:37:24,175 HE'S THE SAME ONE WHO HELPED WEST ESCAPE. 327 00:37:27,178 --> 00:37:31,281 OF COURSE. MR. WEST HAS A PARTNER. 328 00:37:31,282 --> 00:37:35,319 AND I GUESS WE KNOW WHERE WE'LL FIND THEM BOTH. 329 00:40:14,078 --> 00:40:16,846 THAT PARCHMENT'S BEEN CLEVERLY TREATED. 330 00:40:16,847 --> 00:40:19,249 BUT IT'S A FORGERY, ALL RIGHT. 331 00:40:19,250 --> 00:40:21,417 WE WENT TO A LOT OF TROUBLE 332 00:40:21,418 --> 00:40:23,653 FOR A FAKE CONSTITUTION, HUH? 333 00:40:23,654 --> 00:40:25,622 MY SYMPATHIES, MR. WEST. 334 00:40:25,623 --> 00:40:27,357 I RATHER IMAGINE 335 00:40:27,358 --> 00:40:30,794 THIS IS THE MANY-FACED MR. GORDON. 336 00:40:30,795 --> 00:40:34,097 OH, SPARE ME YOUR COMPLIMENTS, PLEASE. 337 00:40:34,098 --> 00:40:36,666 I'M SORRY YOUR HEROICS WERE IN VAIN, GENTLEMEN, 338 00:40:36,667 --> 00:40:38,168 BUT YOU SEE, THE PURPOSE 339 00:40:38,169 --> 00:40:40,703 OF THIS RATHER ELABORATE LITTLE SUBTERFUGE 340 00:40:40,704 --> 00:40:43,206 WAS NOT THE CONCEALMENT OF A PRECIOUS DOCUMENT, 341 00:40:43,207 --> 00:40:44,841 BUT RATHER, THE ENSNAREMENT 342 00:40:44,842 --> 00:40:47,710 OF THOSE WHO WOULD LAY LARCENOUS HANDS UPON IT. 343 00:40:47,711 --> 00:40:49,946 A FREEMANTLE'S MOUSE TRAP. 344 00:40:49,947 --> 00:40:53,483 AND YOU, MR. GORDON, ARE HOLDING THE CHEESE. 345 00:40:53,484 --> 00:40:57,053 I KNOW THIS MUST SOUND TERRIBLY NAIVE, 346 00:40:57,054 --> 00:41:01,157 BUT YOU DO HAVE THE ORIGINAL, DON'T YOU? 347 00:41:01,158 --> 00:41:05,228 HA! OF COURSE I DO-- AS MR. WEST WILL ATTEST. 348 00:41:05,229 --> 00:41:07,197 YOU KNOW, JIM, IT'S PROBABLY 349 00:41:07,198 --> 00:41:09,899 IN THE MOST OBVIOUS PLACE WE CAN IMAGINE. 350 00:41:09,900 --> 00:41:12,502 WHY, MR. GORDON, THAT'S QUITE BRIGHT. 351 00:41:12,503 --> 00:41:14,170 QUITE BRIGHT. 352 00:41:14,171 --> 00:41:18,074 IT'S WHERE MILADY FAIR CAN STARE AT IT FOR HOURS. 353 00:41:18,075 --> 00:41:21,578 I'M IMPRESSED. HOW ABOUT YOU, ARTIE? 354 00:41:21,579 --> 00:41:23,714 VERY. 355 00:41:26,317 --> 00:41:28,419 OH! 356 00:43:21,699 --> 00:43:23,366 NOTHING. 357 00:43:23,367 --> 00:43:25,134 HE SAID IT WAS SOMETHING 358 00:43:25,135 --> 00:43:28,706 MILADY FAIR COULD LOOK AT FOR HOURS. 359 00:43:55,099 --> 00:43:58,235 IT'S THE REAL THING, ALL RIGHT. 360 00:44:04,308 --> 00:44:06,309 GIVE ME A HAND WITH THIS COAT, 361 00:44:06,310 --> 00:44:07,844 WILL YOU, JIM? 362 00:44:07,845 --> 00:44:11,214 YOU GOING TO SLIP INTO SOMETHING MORE COMFORTABLE? 363 00:44:11,215 --> 00:44:13,083 YEAH, MY SMOKING JACKET. 364 00:45:03,600 --> 00:45:05,803 AHH! 365 00:45:20,050 --> 00:45:22,285 ARTIE, TELEGRAPH WASHINGTON 366 00:45:22,286 --> 00:45:25,254 AND TELL THEM WE'VE GOT THE CONSTITUTION. 367 00:45:25,255 --> 00:45:26,956 RIGHT. WHAT ABOUT YOU? 368 00:45:26,957 --> 00:45:28,925 I'M GOING BACK FOR GRIGSBY. 369 00:45:28,926 --> 00:45:30,794 WON'T BE NECESSARY, JIM. 370 00:45:34,331 --> 00:45:35,631 GENTLEMEN, 371 00:45:35,632 --> 00:45:37,500 I OWE A GREAT DEAL TO THIS YOUNG LADY. 372 00:45:37,501 --> 00:45:39,302 IF IT HADN'T BEEN FOR HER, 373 00:45:39,303 --> 00:45:41,737 I'D STILL BE IN THAT, THAT SLIMY DUNGEON. 374 00:45:41,738 --> 00:45:44,107 I TOLD YOU I'D DELIVER HIM, DIDN'T I? 375 00:45:44,108 --> 00:45:45,975 YOU CERTAINLY DID, CARLOTTA, YES. 376 00:45:45,976 --> 00:45:49,178 AS YOU REMEMBER, WE WERE TALKING A DEAL. 377 00:45:49,179 --> 00:45:51,848 NEVER MIND THAT, YOUNG LADY. 378 00:45:51,849 --> 00:45:53,850 I'LL GUARANTEE YOU IMMUNITY FROM PROSECUTION. 379 00:45:53,851 --> 00:45:55,918 NOW, GENTLEMEN, WHAT ABOUT THE CONSTITUTION? 380 00:45:55,919 --> 00:45:57,653 OH, YOU'LL BE MOST PLEASED TO LEARN 381 00:45:57,654 --> 00:45:59,255 THAT WE HAVE IT RIGHT HERE, SIR. 382 00:45:59,256 --> 00:46:01,991 AHH! MAY I SEE IT, PLEASE? 383 00:46:01,992 --> 00:46:04,293 OF COURSE. 384 00:46:04,294 --> 00:46:08,297 THE PRESIDENT WILL BE MOST GRATEFUL WHEN... 385 00:46:08,298 --> 00:46:12,368 BUT, BUT THIS IS THE FORGERY! 386 00:46:12,369 --> 00:46:13,936 THAT'S CURIOUS. 387 00:46:13,937 --> 00:46:15,705 THAT'S THE ONE YOU SAID WAS AUTHENTIC. 388 00:46:15,706 --> 00:46:18,274 WE WANT THE REAL ONE. 389 00:46:18,275 --> 00:46:20,143 IMMEDIATELY. 390 00:46:20,144 --> 00:46:22,778 JIM, DO YOU KIND OF HAVE THE FEELING 391 00:46:22,779 --> 00:46:25,148 THAT THESE TWO ARE OLD FRIENDS? 392 00:46:25,149 --> 00:46:27,216 AT THE COUNT OF THREE, GENTLEMEN. 393 00:46:27,217 --> 00:46:30,319 IF YOU CAN SHOOT LIKE YOU CAN KISS, 394 00:46:30,320 --> 00:46:31,687 I'M IN REAL TROUBLE. 395 00:46:31,688 --> 00:46:35,124 IT'S IN A SECRET COMPARTMENT. 396 00:46:35,125 --> 00:46:36,492 NO. 397 00:46:36,493 --> 00:46:39,195 NO, YOU DON'T. YOU GET IT, SILAS. 398 00:46:39,196 --> 00:46:40,997 MR. WEST. 399 00:46:40,998 --> 00:46:42,999 YOU'D BETTER LET ME. IT'S A LITTLE TRICKY. 400 00:46:43,000 --> 00:46:45,034 YES. YOU SEE, MR. GRIGSBY, 401 00:46:45,035 --> 00:46:47,637 UNLESS YOU TURN THAT KNOB JUST SO, 402 00:46:47,638 --> 00:46:50,339 YOU'RE GOING TO BE DEAD BEFORE YOU HIT THE FLOOR. 403 00:46:50,340 --> 00:46:52,809 REALLY? 404 00:46:54,578 --> 00:46:57,614 YOU'RE FRIGHTENING ME, GENTLEMEN. 405 00:47:23,941 --> 00:47:25,041 THERE. 406 00:47:25,042 --> 00:47:27,978 AH! THAT OUGHT TO DO IT. 407 00:47:31,415 --> 00:47:33,617 GOT IT ALL SET FOR YOU. 408 00:47:35,986 --> 00:47:37,286 THAT'S IT. 409 00:47:37,287 --> 00:47:40,756 WHAT YOU GOT IN THE BOX, ANYWAY? 410 00:47:40,757 --> 00:47:44,393 A MODEL OF THE TAJ MAHAL. GUARD IT WITH YOUR LIFE. 411 00:47:44,394 --> 00:47:46,262 CAN YOU MANAGE? 412 00:47:46,263 --> 00:47:48,131 YEAH. 413 00:47:55,806 --> 00:47:57,841 THANK YOU VERY MUCH. 414 00:48:08,352 --> 00:48:13,623 HELLO THERE, ARABELLA. WELCOME HOME, SWEET BABY. 415 00:48:13,624 --> 00:48:16,325 WELL, A LITTLE MESSAGE. 416 00:48:16,326 --> 00:48:17,727 AH, WHAT GOOD NEWS 417 00:48:17,728 --> 00:48:19,962 DID ARABELLA BRING US THIS TIME? 418 00:48:19,963 --> 00:48:22,165 IT'S ON THE MANTLE. YOU TELL ME. 419 00:48:32,142 --> 00:48:34,944 THE CONGRESS JUST CEDED THE PANHANDLE STRIP 420 00:48:34,945 --> 00:48:36,178 TO MEXICO. 421 00:48:36,179 --> 00:48:37,580 OH, POOR MEXICO. 422 00:48:37,581 --> 00:48:40,149 TWO COMPANIES OF MEXICAN SOLDIERS 423 00:48:40,150 --> 00:48:42,618 ON THEIR WAY TO MONTEREY RIGHT NOW. 424 00:48:42,619 --> 00:48:44,353 WELL, A SOLDIER'S LIFE 425 00:48:44,354 --> 00:48:46,589 WAS NEVER AN EASY ONE, JAMES. 426 00:48:46,590 --> 00:48:48,424 GRIGSBY'S THE REAL LOSER. 427 00:48:48,425 --> 00:48:50,159 HOW SO? 428 00:48:50,160 --> 00:48:52,995 OH, CURATOR OF THE NATIONAL ARCHIVES FOR 20 YEARS. 429 00:48:52,996 --> 00:48:55,164 20 YEARS OF LOYAL SERVICE. 430 00:48:55,165 --> 00:48:58,334 HE JUST GOT TIRED OF RECORDING HISTORY 431 00:48:58,335 --> 00:49:01,537 AND DECIDED TO MAKE A LITTLE OF HIS OWN. 432 00:49:01,538 --> 00:49:04,640 ARTIE, IS THE WOMEN'S PENITENTIARY IN TEXAS 433 00:49:04,641 --> 00:49:06,342 IN WACO OR IN HOUSTON? 434 00:49:06,343 --> 00:49:08,644 WHY? 435 00:49:08,645 --> 00:49:13,283 WELL, BECAUSE I PROMISED TO WRITE CARLOTTA A LETTER. 436 00:49:29,199 --> 00:49:32,068 {\an8}- CAPTIONS BY VITAC-- BURBANK, PITTSBURGH, WASHINGTON 437 00:49:32,069 --> 00:49:34,805 {\an8}CAPTIONS PAID FOR BY PARAMOUNT DOMESTIC TELEVISION 30081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.