Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,800
SÂMBĂTĂ
17 OCTOMBRIE 1987
2
00:00:21,400 --> 00:00:22,680
Cât câștigă?
3
00:00:22,760 --> 00:00:25,520
Probabil de patru ori mai mult decât noi.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,800
Negociază în fiecare an și e bărbat.
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,320
Așa e.
6
00:00:29,400 --> 00:00:31,080
- Bună!
- Bună!
7
00:00:31,160 --> 00:00:32,159
Bună!
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,640
- Bună!
- Ia te uită!
9
00:00:33,720 --> 00:00:35,400
Vă deranjează un câine entuziasmat?
10
00:00:35,480 --> 00:00:37,960
Suntem afectuoși cu el, dar nu se vede.
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,600
- Mă bucur să te văd.
- La fel.
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
- Mă bucur să te văd.
- Și eu. Astea sunt pentru tine.
13
00:00:42,400 --> 00:00:44,760
- Te iubește.
- Sunt superbe. Mulțumesc.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,480
- Îl placi pe Dale?
- Bună, Dale! Încântată.
15
00:00:47,560 --> 00:00:49,280
- Și eu.
- Câinele te iubește, Dale.
16
00:00:49,360 --> 00:00:50,480
Dale e de la țară.
17
00:00:51,240 --> 00:00:52,320
- Serios?
- Din Bendigo.
18
00:00:52,960 --> 00:00:56,040
- Gerry a trăit la o fermă.
- Suntem crescători de cai.
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,240
Carla zici că s-a născut
în barul de la Hilton.
20
00:00:59,320 --> 00:01:02,200
Dar, cumva, am găsit lucruri în comun.
21
00:01:02,280 --> 00:01:06,000
Iubesc zonele rurale, dar de la fereastra
unui hotel de cinci stele.
22
00:01:06,080 --> 00:01:08,960
- Nu e așa? Intrați! Șampanie?
- De ce stăm aici?
23
00:01:09,040 --> 00:01:11,480
După voi. Apropo de șampanie,
avem una pregătită.
24
00:01:11,560 --> 00:01:13,000
- Minunat.
- Intră!
25
00:01:14,640 --> 00:01:15,800
Au venit invitații!
26
00:01:15,880 --> 00:01:17,760
Helen, Dale, ea e Alison.
27
00:01:17,840 --> 00:01:19,600
- Bună! Încântată.
- Bună, sunt Helen.
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,640
- Alison.
- Bună!
29
00:01:21,720 --> 00:01:25,120
- Vă adoră pe amândoi.
- E obsedată.
30
00:01:25,200 --> 00:01:27,680
Nu e așa? Voia să fie profesoară.
31
00:01:27,760 --> 00:01:30,880
Acum vrea să fie prezentatoare.
Exersează zilnic în fața oglinzii.
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,480
- O singură dată.
- De două ori.
33
00:01:32,560 --> 00:01:33,800
- O dată.
- În fine.
34
00:01:33,880 --> 00:01:36,400
Ar trebui să vii
să ne vizitezi studioul, Alison,
35
00:01:36,480 --> 00:01:37,640
să încerci prompterul.
36
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
- Ar fi uimitor.
- Helen e o profesoară bună.
37
00:01:40,240 --> 00:01:41,640
I-ar plăcea foarte mult.
38
00:01:41,720 --> 00:01:43,640
- Ți-ar plăcea, nu?
- Da.
39
00:01:43,720 --> 00:01:45,520
- Spune: „Mulțumesc.”
- Mulțumesc.
40
00:01:45,600 --> 00:01:46,760
Să bem ceva. Haideți!
41
00:01:46,840 --> 00:01:48,560
- Și o vază.
- Să începem.
42
00:01:52,920 --> 00:01:54,560
Cum v-ați cunoscut?
43
00:01:56,480 --> 00:01:57,920
Cântam pe un vas de croazieră.
44
00:01:58,680 --> 00:02:00,080
Carla a urcat la bord și...
45
00:02:00,840 --> 00:02:03,280
Nu am mai cunoscut
pe cineva atât de minunată.
46
00:02:03,360 --> 00:02:07,360
Toată croaziera din Pacificul de Sud
am petrecut-o încercând să o impresionez.
47
00:02:08,280 --> 00:02:09,600
Se pare că ai reușit.
48
00:02:13,120 --> 00:02:15,480
Când ne-am oprit în Sydney,
eram ca și căsătoriți.
49
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Carla mi-a zis
50
00:02:18,480 --> 00:02:21,480
că publicul australian apreciază
farmecul irlandez, așa că...
51
00:02:22,640 --> 00:02:24,000
Mi-am încercat șansele aici.
52
00:02:24,080 --> 00:02:26,280
Carla s-a ocupat
și m-a prezentat unor oameni.
53
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
Și lucrurile s-au întâmplat.
54
00:02:29,600 --> 00:02:31,400
Mi-a văzut mereu potențialul.
55
00:02:32,400 --> 00:02:33,920
Și a știut mereu cine sunt.
56
00:02:37,720 --> 00:02:38,960
În caz că te întrebai.
57
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
Nu.
58
00:02:46,560 --> 00:02:48,480
Mai lucrează
la ascunderea emoțiilor, Dale.
59
00:02:51,720 --> 00:02:53,400
Cred că l-aș omorî pe Gerry
60
00:02:54,320 --> 00:02:55,960
dacă aș lucra zilnic cu el.
61
00:03:01,160 --> 00:03:02,880
Ne mai certăm și noi, dar...
62
00:03:02,960 --> 00:03:06,560
Cred că ți-e greu,
fiindcă Gerry vine târziu seara.
63
00:03:07,680 --> 00:03:09,240
Nu. Sincer, îmi priește.
64
00:03:09,320 --> 00:03:13,600
Sunt la revistă de la ora 7:00,
iar el stă cu Alison dimineața.
65
00:03:13,680 --> 00:03:15,640
Apoi ajung acasă pe la 17:30.
66
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
Vrei copii?
67
00:03:24,800 --> 00:03:26,720
- Nu sunt sigură.
- Nu știi. Înțeleg.
68
00:03:26,800 --> 00:03:29,760
Nici eu nu eram sigură.
Gerry era. Sunt nouă frați.
69
00:03:30,560 --> 00:03:34,320
Mi-a fost greu la început.
70
00:03:34,400 --> 00:03:36,480
Mai ales în primul an.
71
00:03:36,560 --> 00:03:40,760
Nașterea, vaginul rupt până la anus și...
72
00:03:41,400 --> 00:03:43,360
Dar Gerry s-a implicat total.
73
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
Spunea: „Rezistă! O să fie mai bine.”
74
00:03:48,240 --> 00:03:49,600
Și a avut dreptate.
75
00:03:50,200 --> 00:03:51,840
Și m-am vindecat acolo jos.
76
00:03:52,880 --> 00:03:54,040
Așa că...
77
00:03:54,120 --> 00:03:56,280
Gerry, mă ajuți cu aperitivele?
78
00:03:56,360 --> 00:03:59,480
Da, desigur. Să o facem!
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Cum te descurci?
80
00:04:03,800 --> 00:04:06,360
Nici nu am mâncat prânzul.
81
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
Știu. Sunt lihnit.
82
00:04:09,320 --> 00:04:12,840
Vă rog să vă puneți cheile în castron.
83
00:04:19,720 --> 00:04:22,000
Nu, vorbește serios. Cheile în castron!
84
00:04:27,800 --> 00:04:30,160
- Glumim!
- Glumim!
85
00:04:30,240 --> 00:04:32,360
- Ne bucurăm că ați venit.
- Nu facem așa ceva.
86
00:04:32,440 --> 00:04:33,920
Noroc! Sănătate!
87
00:04:34,000 --> 00:04:37,400
Spune „noapte bună” și sărută-mă
88
00:04:37,480 --> 00:04:38,880
- Noapte bună!
- Noapte bună!
89
00:04:38,960 --> 00:04:43,520
Ține-mă în brațe
Și zi-mi că îți lipsesc
90
00:04:44,160 --> 00:04:48,720
Când sunt singură și tristă
91
00:04:48,800 --> 00:04:52,720
Vizitează-mă în vis
92
00:04:53,800 --> 00:04:56,440
LUNI
19 OCTOMBRIE 1987
93
00:04:56,520 --> 00:04:58,840
Toți așteaptă
să vadă ce se întâmplă pe Wall Street.
94
00:04:59,560 --> 00:05:02,320
Dacă piața coboară,
va fi o zi agitată mâine.
95
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
În spatele agitației,
96
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
toți analiștii întreabă
97
00:05:06,320 --> 00:05:07,360
- - ...asta.
- Revenim
98
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
- ...în cinci, patru...
- E o altă corecție
99
00:05:09,520 --> 00:05:11,480
sau prăbușirea prezisă de toată lumea?
100
00:05:14,120 --> 00:05:17,960
Astăzi, cerul va fi senin,
cu o maximă de 18 grade.
101
00:05:18,040 --> 00:05:21,480
Revenim cu cele mai noi știri
și analize de la bursa de valori,
102
00:05:21,560 --> 00:05:25,160
precum și cu celelalte știri ale zilei,
în seara aceasta de la ora 18:00.
103
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
- Am încheiat transmisia.
- Unde e trimiterea la Charles Tate?
104
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
- Nu știu.
- Inițial,
105
00:05:30,120 --> 00:05:31,600
era o referință la el.
106
00:05:31,680 --> 00:05:35,040
A pierdut la fel ca Holmes à Court.
Mai mult decât John Elliott.
107
00:05:35,120 --> 00:05:37,320
Nu vrem să mușcăm mâna
care ne hrănește, nu?
108
00:05:37,400 --> 00:05:40,400
- Du-te sus pentru un apel telefonic!
- Cu cine?
109
00:05:40,480 --> 00:05:43,120
Japița aia de la The Sun,
Donna Gillies, bârfitoarea.
110
00:05:44,120 --> 00:05:46,760
Are un articol gata de tipar,
vrea un răspuns,
111
00:05:46,840 --> 00:05:48,040
iar Bev e foarte supărată.
112
00:05:49,560 --> 00:05:52,600
Nu s-a întâmplat nimic scandalos
despre care ar trebui să știu, nu?
113
00:05:53,760 --> 00:05:56,160
Pedofilii, bestialități,
114
00:05:56,240 --> 00:05:58,160
criminali de război în familia extinsă?
115
00:05:59,080 --> 00:06:00,840
- Din câte știu eu, nu.
- Bine.
116
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
- Vreau să participe și Dale la apel.
- Desigur.
117
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
- Bună, Donna, ești acolo?
- Da, sunt aici.
118
00:06:07,080 --> 00:06:10,640
Sunt aici cu Helen, Dale Jennings
și directorul de știri Lindsay Cunningham.
119
00:06:11,240 --> 00:06:12,680
Discutăm despre o rubrică?
120
00:06:12,760 --> 00:06:15,080
Nu e rubrică, e un articol special.
121
00:06:15,160 --> 00:06:17,080
Helen, mulțumesc pentru interviu.
122
00:06:17,160 --> 00:06:19,520
Vreau comentariile tale
despre câteva lucruri.
123
00:06:19,600 --> 00:06:23,640
În primul rând, e adevărat
că numele tău legal e Helen Kaasik,
124
00:06:23,720 --> 00:06:26,240
iar Norville e numele de fată al mamei?
125
00:06:27,880 --> 00:06:30,280
- Putem refuza să comentăm.
- Nu-mi pasă.
126
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
Sigur.
127
00:06:34,760 --> 00:06:36,640
Donna, nu e nicio știre senzațională.
128
00:06:37,680 --> 00:06:38,800
Nu sunt însărcinată.
129
00:06:40,080 --> 00:06:43,080
- Altceva?
- Mai am câteva întrebări.
130
00:06:43,600 --> 00:06:45,840
E adevărat
că nu mai vorbești cu familia ta
131
00:06:45,920 --> 00:06:47,880
de aproape douăzeci de ani?
132
00:06:47,960 --> 00:06:49,280
- Nu.
- Nu comentez.
133
00:06:49,360 --> 00:06:54,720
E adevărat că ai fost internată
la Centrul Psihiatric Larundel
134
00:06:54,800 --> 00:06:57,360
când aveai 16 ani pentru schizofrenie?
135
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
Am prins-o.
136
00:07:08,400 --> 00:07:09,520
E adevărat?
137
00:07:12,360 --> 00:07:15,280
- Avem nevoie de consiliere juridică.
- Jean, sus!
138
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
Ce faci?
139
00:07:23,400 --> 00:07:26,160
- Sunt Donna Gillies.
- Donna, nu e adevărat.
140
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
Dacă scrii despre istoricul meu medical,
te dăm în judecată.
141
00:07:29,680 --> 00:07:32,000
Înțeleg că e un subiect sensibil,
142
00:07:32,080 --> 00:07:33,680
dar mai am niște întrebări.
143
00:07:33,760 --> 00:07:36,520
E adevărat că nu ai fost
la înmormântarea tatălui tău?
144
00:07:36,600 --> 00:07:38,440
- Nu comentez.
- Știai
145
00:07:38,520 --> 00:07:40,720
că sora ta a contactat des
Știrile de la ora șase?
146
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Nu comentez.
147
00:07:41,880 --> 00:07:44,480
Dacă te gândești să-mi abordezi familia...
148
00:07:44,560 --> 00:07:46,440
Nu, au refuzat să comenteze.
149
00:07:46,520 --> 00:07:48,080
Presupun că și tu refuzi?
150
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
Nu va comenta.
151
00:07:49,240 --> 00:07:51,840
E o știre absurdă
și nu va ieși de la tipar.
152
00:07:51,920 --> 00:07:54,320
De fapt, a primit aprobarea juridică.
153
00:07:54,400 --> 00:07:58,240
Și am surse începând
cu Liceul Thornbury din anii '60.
154
00:07:59,400 --> 00:08:03,280
Deci, Helen, dacă te răzgândești,
Bev are numărul meu de telefon.
155
00:08:03,360 --> 00:08:08,240
Articolul va fi publicat mâine
sau miercuri.
156
00:08:08,320 --> 00:08:09,480
Bine. Mulțumesc.
157
00:08:10,440 --> 00:08:12,280
Trebuie să cerem un ordin judecătoresc.
158
00:08:12,360 --> 00:08:14,560
- O să cer o copie a articolului.
- Mai e ceva?
159
00:08:14,640 --> 00:08:16,040
Sună-l pe Charlie Tate!
160
00:08:16,120 --> 00:08:18,360
- Nu-l implicăm.
- Are legături la The Sun.
161
00:08:18,440 --> 00:08:20,720
E ocupat, e prins de piețe.
162
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
Tu fă știrile, eu mă ocup de avocați.
163
00:08:22,600 --> 00:08:24,840
Avocații au o ședință. Vor fi anunțați.
164
00:08:26,280 --> 00:08:29,960
Dacă un angajat a vorbit,
în mod legal, nu se poate tipări.
165
00:08:30,040 --> 00:08:33,919
Dale, nu e o făcătură? E adevărat?
166
00:08:34,000 --> 00:08:35,640
Nu lăsa să se tipărească!
167
00:08:43,960 --> 00:08:47,240
Cât durează până recapătă
valoarea pierdută de dimineață, Morris?
168
00:08:47,320 --> 00:08:48,520
Sfârșitul săptămânii.
169
00:08:49,320 --> 00:08:50,680
Sfârșitul săptămânii.
170
00:08:50,760 --> 00:08:52,760
Ar putea ajuta bursa australiană.
171
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
Dacă situația se înrăutățește,
mai mulți investitori internaționali
172
00:08:56,160 --> 00:08:57,720
- ...vor cumpăra...
- Stai, Morris.
173
00:08:57,800 --> 00:08:59,720
E absurd de optimist.
174
00:08:59,800 --> 00:09:03,760
Se așteaptă la o scădere de 5%
pe Wall Street mâine, dacă nu mai mult.
175
00:09:04,560 --> 00:09:08,160
- Să vedem ce se întâmplă peste noapte.
- Va fi prea târziu.
176
00:09:09,400 --> 00:09:11,320
Bine. Să vindem jumătate.
177
00:09:14,200 --> 00:09:15,200
Unde te duci?
178
00:09:15,920 --> 00:09:19,320
Și Kay trebuie să vândă și nu răspunde.
179
00:09:19,400 --> 00:09:21,320
Acțiunile de ziua ei?
180
00:09:21,400 --> 00:09:25,320
Acțiunile alea valorează acum 15.000 USD
181
00:09:26,040 --> 00:09:27,400
și are nevoie de ei.
182
00:09:29,760 --> 00:09:30,880
- Morris!
- Da.
183
00:09:31,840 --> 00:09:33,440
Vreau să pariez în ambele feluri.
184
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Kay!
185
00:09:40,280 --> 00:09:42,120
Kay, răspunde, te rog!
186
00:09:42,760 --> 00:09:46,120
E vorba despre acțiuni, dragă,
și e foarte important.
187
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Kay!
188
00:10:07,960 --> 00:10:11,760
În șase, cinci, patru...
189
00:10:17,840 --> 00:10:20,200
În seara asta,
prețurile au scăzut la nivel global.
190
00:10:20,280 --> 00:10:22,840
Iar bursele de valori sunt asaltate
de vânzări.
191
00:10:22,920 --> 00:10:26,040
- Bună seara! Sunt Helen Norville.
- Sunt Dale Jennings.
192
00:10:26,120 --> 00:10:28,360
O vânzare masivă la bursă,
pe Wall Street, vineri,
193
00:10:28,440 --> 00:10:31,000
a dus la o pierdere
de zece milioane de dolari
194
00:10:31,080 --> 00:10:34,160
pe piața australiană într-o singură zi.
195
00:10:34,240 --> 00:10:37,840
Lumea e cu ochii acum pe Wall Street,
sperând la o revenire.
196
00:10:38,720 --> 00:10:42,920
Dacă scăderea continuă peste noapte,
analiștii se tem că vin vremuri grele
197
00:10:43,000 --> 00:10:46,640
pentru economia mondială,
după ani de creștere fără precedent.
198
00:10:47,680 --> 00:10:50,720
După căderea senzațională
a prețurilor acțiunilor la scară generală
199
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
pe Wall Street, vineri,
200
00:10:52,400 --> 00:10:56,080
toată lumea se aștepta la o scădere astăzi
pe Bursa de Valori Australiană.
201
00:10:56,160 --> 00:10:59,800
Întrebarea era
nu dacă vor crește prețurile, ci cu cât.
202
00:10:59,880 --> 00:11:02,120
Iar brokerii nu au așteptat mult
ca să afle.
203
00:11:03,360 --> 00:11:06,320
Revenim în cinci, patru...
204
00:11:06,400 --> 00:11:08,160
...au scăzut cu 29 de procente.
205
00:11:11,000 --> 00:11:13,720
A fost Mark Elliott,
de la Bursa de Valori Melbourne.
206
00:11:20,440 --> 00:11:21,760
Vrem ca unul dintre voi
207
00:11:21,840 --> 00:11:23,800
să fie mâine pe teren
la deschiderea pieței.
208
00:11:23,880 --> 00:11:26,680
- Poate o transmisiune în direct.
- Putem discuta mai încolo?
209
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
Vești?
210
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
Vă pot spune că echipa juridică
211
00:11:36,960 --> 00:11:39,640
e la fel de utilă
ca o ușă de sticlă la toaletă.
212
00:11:39,720 --> 00:11:41,480
- Ce vor face?
- Nu pot face nimic
213
00:11:41,560 --> 00:11:43,120
până nu văd articolul.
214
00:11:43,200 --> 00:11:45,880
- Sigur Bev a făcut rost de o copie.
- Încearcă,
215
00:11:45,960 --> 00:11:48,040
dar cred că îl vom vedea după tipărire.
216
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
- Trebuie să așteptăm?
- Așa se pare.
217
00:11:51,560 --> 00:11:55,160
Ai idee cine e sursa Donnei?
218
00:11:55,240 --> 00:11:59,080
- Spune că nu e de la spital.
- Ne lași o secundă, Jean?
219
00:12:08,960 --> 00:12:11,440
Cred că cineva
din birou scurge informații.
220
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Jean e ca un mormânt.
221
00:12:14,680 --> 00:12:18,160
Donna Gillies se bazează
pe accesul la talentele postului.
222
00:12:18,240 --> 00:12:20,920
Gerry și Carla Carroll apar
în articolele ei săptămânal.
223
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
L-aș putea întreba...
224
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
O putem face să creadă
225
00:12:23,960 --> 00:12:26,240
că, dacă publică articolul,
va fi boicotată.
226
00:12:26,320 --> 00:12:28,800
Asta ar trebui să îi cerem lui Charlie.
227
00:12:28,880 --> 00:12:30,400
Ar trebui să meargă la director.
228
00:12:30,480 --> 00:12:33,640
Nu suntem în termeni buni
cu micul Chuck, Helen.
229
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
Nu cred că, dacă va auzi
230
00:12:34,960 --> 00:12:37,800
că prezentatoarea principală a fost
la balamuc, ne va ajuta.
231
00:12:42,000 --> 00:12:45,640
Dacă obțin copia în avans,
vreți să ți-o trimit prin fax acasă sau...
232
00:12:47,080 --> 00:12:50,400
Nu vreau să ai nicio treabă cu el.
233
00:12:50,480 --> 00:12:51,880
- Poftim?
- Tu ai fost singura
234
00:12:51,960 --> 00:12:53,160
care știa asta.
235
00:12:53,240 --> 00:12:55,440
Dacă sugerezi că am avut ceva de-a face...
236
00:12:56,800 --> 00:12:58,680
Dacă aș vrea să dau mai departe bârfe,
237
00:12:58,760 --> 00:13:00,720
îți promit că ar fi mai rău de atât.
238
00:13:08,240 --> 00:13:09,320
Dale, e o idee bună.
239
00:13:09,400 --> 00:13:11,640
De ce nu te duci
să vorbești cu soția ta, Gerry?
240
00:13:17,240 --> 00:13:18,280
Vincent?
241
00:13:20,600 --> 00:13:22,160
Mă mir că Lindsay ți-a dat drumul.
242
00:13:22,760 --> 00:13:24,640
Trebuie să mă întorc la ora 06:00.
243
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Aoleu!
244
00:13:28,920 --> 00:13:30,280
Deci...
245
00:13:31,280 --> 00:13:32,680
Ai vești de la Charlie?
246
00:13:32,760 --> 00:13:35,280
Da, am primit un mesaj
de la Charles Tate de dimineață
247
00:13:35,360 --> 00:13:37,160
pentru a ne vedea mâine la 11:00.
248
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
Asta e bine.
249
00:13:39,040 --> 00:13:41,080
- Lindsay are belele?
- Da.
250
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
El știe?
251
00:13:44,440 --> 00:13:45,760
Nu.
252
00:13:48,280 --> 00:13:49,760
Mă mir că m-ai recomandat.
253
00:13:49,840 --> 00:13:52,160
- De ce?
- Suntem de aceeași vârstă.
254
00:13:53,120 --> 00:13:54,840
Tu știi cel mai bine redacția.
255
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
De ce nu ai candidat tu pentru post?
256
00:13:57,720 --> 00:14:00,160
Nimeni care arată ca mine nu va lua
postul acela.
257
00:14:01,720 --> 00:14:04,000
Mi-ar plăcea să mai lucrăm împreună.
258
00:14:04,080 --> 00:14:06,640
- Bine.
- Dar mi-e destul de bine
259
00:14:06,720 --> 00:14:08,920
- ...unde sunt acum.
- Charles Tate
260
00:14:09,840 --> 00:14:12,000
te-ar lăsa să zici cât vrei.
261
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Serios?
262
00:14:13,160 --> 00:14:16,000
Și aș putea să îți zic
tot ce ar vrea să audă,
263
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
dacă...
264
00:14:20,240 --> 00:14:23,240
poți să îmi garantezi
o mărire de salariu cu 25%.
265
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Acum înțeleg.
266
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
15%.
267
00:14:31,320 --> 00:14:32,480
Haide, amice! 20%.
268
00:14:35,240 --> 00:14:36,320
Ce trebuie să știu?
269
00:14:37,200 --> 00:14:39,280
Minunat. Mulțumesc.
270
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Deci,
271
00:14:41,920 --> 00:14:44,320
Charles e obsedat de brand.
272
00:14:44,400 --> 00:14:46,800
În opinia lui,
brandul postului este, nu râde,
273
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
grătar în curte.
274
00:14:49,800 --> 00:14:52,080
Poc-poc.
275
00:14:52,160 --> 00:14:54,680
Mișcările acestea au legătură cu cântecul?
276
00:14:54,760 --> 00:14:56,200
Desigur. E coregrafia.
277
00:14:56,280 --> 00:14:58,480
Sunt mișcări folosite deja de opt ori.
278
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
- Par aceleași, dar...
- Ce e?
279
00:15:00,720 --> 00:15:02,000
Scuze. Te caută cineva.
280
00:15:03,280 --> 00:15:04,640
Dale, așteaptă cinci minute!
281
00:15:04,720 --> 00:15:06,200
- Rezolv ceva.
- Sigur.
282
00:15:07,440 --> 00:15:08,680
Acolo!
283
00:15:08,760 --> 00:15:10,560
Par la fel. Da...
284
00:15:10,640 --> 00:15:14,200
Danielle, dacă nu mă asculți,
dacă nu vezi problema,
285
00:15:14,280 --> 00:15:16,560
- ...avem o problemă.
- Gerry...
286
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
Să luăm o pauză de 15 minute.
287
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
- Bine.
- Pauză.
288
00:15:20,680 --> 00:15:22,480
- Helen e bine?
- Nu chiar.
289
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
Donna poate părea o reporteriță
care iubește bârfele,
290
00:15:26,320 --> 00:15:28,160
- ...dar e strategică.
- Înțeleg.
291
00:15:28,240 --> 00:15:30,200
Crezi că poți vorbi cu ea?
292
00:15:30,280 --> 00:15:33,920
Pare să vă adore pe tine și pe Carla.
Poate o poți convinge.
293
00:15:34,000 --> 00:15:35,320
E pe invers.
294
00:15:40,040 --> 00:15:43,680
Acum câțiva ani, cineva a vrut
să îi vândă o știre despre mine.
295
00:15:45,720 --> 00:15:46,840
- Bine.
- Am reușit
296
00:15:46,920 --> 00:15:49,240
să o convingem să nu publice cu un preț.
297
00:15:49,320 --> 00:15:52,960
Acum, mergem la ea
cu fiecare aniversare, fiecare anunț.
298
00:15:53,040 --> 00:15:56,040
Am schimbat data aniversării noastre
în funcție de programul ei.
299
00:15:57,520 --> 00:16:00,120
Te sfătuiesc să vă întâlniți,
să o dezarmați cu bunătate
300
00:16:01,600 --> 00:16:03,840
- ...și să îi oferi ceva în schimb.
- Mulțumesc.
301
00:16:05,640 --> 00:16:08,320
Gașcă, ce mai faceți?
302
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Gata pentru diseară?
303
00:16:25,360 --> 00:16:28,720
- Vreau să vorbesc cu Charles Tate.
- Nu e posibil astă-seară.
304
00:16:28,800 --> 00:16:32,000
- Îi spun că ai încercat să mă oprești.
- Nu, vă programez... Nu.
305
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
Speram o stabilizare
la mijlocul săptămânii.
306
00:16:34,120 --> 00:16:36,640
Ar putea fi o scădere mâine, dar...
307
00:16:36,720 --> 00:16:39,360
Îmi cer scuze că dau buzna,
dar am nevoie de ajutor.
308
00:16:39,440 --> 00:16:41,920
Trebuie să oprești tipărirea
unui articol de The Sun.
309
00:16:42,000 --> 00:16:43,640
E un articol foarte invaziv
310
00:16:43,720 --> 00:16:46,920
și, dacă va fi publicat, ne va pune
pe toți într-o lumină proastă.
311
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Te sun înapoi.
312
00:16:50,160 --> 00:16:51,880
- I-am explicat...
- Lasă-ne o clipă!
313
00:16:51,960 --> 00:16:53,160
- Da.
- Mulțumesc.
314
00:16:53,240 --> 00:16:55,160
Ai zis că pot veni mereu la tine...
315
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
The Sun nu e ziarul meu.
316
00:16:56,680 --> 00:16:59,120
Știu, dar îți faci reclamă în el.
317
00:16:59,200 --> 00:17:01,360
- N-am control editorial.
- Un avantaj.
318
00:17:01,440 --> 00:17:03,000
Mi se pare că sunt bârfe.
319
00:17:03,080 --> 00:17:05,480
- Oamenilor nu le pasă...
- E mai mult decât atât.
320
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
Cum îl cheamă pe jurnalist?
321
00:17:12,560 --> 00:17:14,520
- Donna Gillies.
- Când va fi tipărit?
322
00:17:15,160 --> 00:17:16,319
Mâine sau poimâine.
323
00:17:16,400 --> 00:17:18,920
The Sun e ziarul lui Astley.
E din generația tatei.
324
00:17:19,000 --> 00:17:20,800
Nu am nicio relație cu el.
325
00:17:21,680 --> 00:17:23,400
Nu cred că am șanse să îl conving.
326
00:17:23,480 --> 00:17:25,440
Nu acum. E haos acolo.
327
00:17:25,520 --> 00:17:27,280
Poate îl rogi pe tatăl tău.
328
00:17:28,640 --> 00:17:30,960
Niciodată n-am avut șanse
să îl conving pe tata.
329
00:17:39,440 --> 00:17:40,680
O să văd ce pot face.
330
00:17:46,160 --> 00:17:50,080
- La ce oră?
- Am venit la 11:00, apoi la 14:00.
331
00:17:50,680 --> 00:17:53,080
Și am sunat de câteva ori în timpul zilei.
332
00:17:53,160 --> 00:17:55,800
- Ai lăsat un bilet?
- Sub ușă.
333
00:18:00,560 --> 00:18:03,560
Putem să sunăm la Morris acum, te rog?
334
00:18:03,640 --> 00:18:05,240
Nu cred că doarme.
335
00:18:06,600 --> 00:18:08,280
E prea târziu.
336
00:18:08,360 --> 00:18:12,680
Putem da un telefon
și, atunci când se deschid piețele,
337
00:18:12,760 --> 00:18:14,720
vom fi la mila crizei din străinătate.
338
00:18:14,800 --> 00:18:17,560
Ai zis că cel mai sigur e
să îmi țin economiile în acțiuni.
339
00:18:18,440 --> 00:18:21,320
- Acțiunile au fost un cadou.
- Au început ca un cadou.
340
00:18:21,400 --> 00:18:22,600
Dar eu am mai adăugat.
341
00:18:23,520 --> 00:18:25,760
Toți banii mei i-am băgat în ele.
342
00:18:25,840 --> 00:18:29,000
Geoff, ajută-mă, te rog!
343
00:18:40,880 --> 00:18:42,960
Am vorbit ultima dată cu Morris
la ora 16:00,
344
00:18:43,040 --> 00:18:46,400
ca să văd
dacă pot autoriza cumva vânzarea.
345
00:18:46,480 --> 00:18:50,320
Mi-a zis că Kay a vândut acțiunile
acum câteva luni.
346
00:18:50,400 --> 00:18:53,720
E supărată. A pierdut mii de dolari.
347
00:18:53,800 --> 00:18:55,880
Nu a pierdut nimic.
348
00:18:55,960 --> 00:18:57,680
Ne minte în față
349
00:18:58,320 --> 00:18:59,680
și nu e prima dată.
350
00:19:00,480 --> 00:19:01,960
Nu știu ce să mai fac.
351
00:19:02,680 --> 00:19:04,200
Trebuie să iei măsuri.
352
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Nu în seara asta.
353
00:19:08,520 --> 00:19:09,720
Uită-te la fiica ta!
354
00:19:10,640 --> 00:19:13,520
Nu mai e ea. Trebuie să spui ceva.
355
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Ce să spună?
356
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Nimic, dragă.
357
00:19:36,280 --> 00:19:39,360
Draga mea, ascultă-mă!
358
00:19:41,200 --> 00:19:45,120
Dacă orice fel de probleme,
359
00:19:45,760 --> 00:19:47,720
ne-ai spune, nu e așa?
360
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
Da.
361
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Am.
362
00:20:03,520 --> 00:20:06,400
Economiile pe care mă bazam,
363
00:20:06,480 --> 00:20:08,640
pe care le-am băgat în ce mi-ai zis tu,
364
00:20:10,200 --> 00:20:12,360
au fost decimate.
365
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Bine.
366
00:20:20,280 --> 00:20:22,760
E în regulă.
367
00:20:24,440 --> 00:20:27,800
Cred că ar trebui
să rămâi aici astă-seară, bine?
368
00:20:29,040 --> 00:20:33,240
O să-l sunăm pe Morris mâine dimineață
ca să discutăm următorii pași, bine?
369
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
Haide!
370
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
O să fie bine.
371
00:20:53,040 --> 00:20:55,960
MARȚI
20 OCTOMBRIE 1987
372
00:21:19,760 --> 00:21:21,120
Nu e în ziarul de azi.
373
00:21:22,960 --> 00:21:25,600
Asta e bine. Ne dă timp.
374
00:21:27,240 --> 00:21:30,800
Gerry crede că cea mai bună opțiune ar fi
să ne întâlnim personal cu Donna.
375
00:21:30,880 --> 00:21:34,080
- Să vorbim cu ea...
- Am spus tot ce aveam de zis.
376
00:21:34,160 --> 00:21:36,400
Dar, dacă am încerca să aplanăm situația,
377
00:21:36,480 --> 00:21:40,080
- ...să îi obținem bunăvoința...
- Nu o să mă înjosesc.
378
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
Nu-mi vine să cred că ai sugera așa ceva.
379
00:21:46,040 --> 00:21:47,040
Încerc să te ajut.
380
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
E aproape gata?
381
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
Vin!
382
00:22:23,280 --> 00:22:25,320
Stai să o vezi! O să-ți placă.
383
00:22:29,320 --> 00:22:31,080
Noels, ce porți?
384
00:22:32,760 --> 00:22:34,720
Trebuie să merg la bursa de valori.
385
00:22:34,800 --> 00:22:36,840
E o știre importantă. Londra a căzut.
386
00:22:36,920 --> 00:22:39,640
Dow a scăzut cu 500 de puncte.
Va deschide Noua Zeelandă.
387
00:22:47,160 --> 00:22:50,520
Dar tot vei purta fuste, nu?
388
00:22:55,080 --> 00:22:56,720
- Jen, ne lași puțin?
- Da.
389
00:22:59,840 --> 00:23:02,320
De unde schimbarea asta?
390
00:23:03,640 --> 00:23:04,880
Încerc ceva nou.
391
00:23:07,800 --> 00:23:09,360
Să știi că îmi plac pantofii.
392
00:23:13,840 --> 00:23:15,320
- Să mergem.
- Bine.
393
00:23:21,640 --> 00:23:23,240
- Bună dimineața!
- Noelene!
394
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
Arăți grozav.
395
00:23:25,480 --> 00:23:28,440
S-a deschis piața din Noua Zeelandă
și s-a prăbușit.
396
00:23:28,520 --> 00:23:30,800
Dow e de două ori mai mic
decât era în Marea Criză.
397
00:23:30,880 --> 00:23:34,080
Sunt știri neoficiale de sinucideri
pe Wall Street.
398
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
Vrem să meargă unul
399
00:23:35,400 --> 00:23:37,080
pe teren la deschiderea pieței.
400
00:23:38,520 --> 00:23:40,080
Bună, aveți o secundă?
401
00:23:40,960 --> 00:23:43,840
Dacă vrem să ajungem la deschidere,
trebuie să plecăm în curând.
402
00:23:43,920 --> 00:23:45,440
Lasă-ne cinci minute!
403
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Da, sigur. Intră!
404
00:23:47,720 --> 00:23:48,800
Ia loc!
405
00:23:50,880 --> 00:23:52,000
E totul în regulă?
406
00:23:56,480 --> 00:24:02,000
S-au răspândit niște detalii personale
despre tine și...
407
00:24:03,440 --> 00:24:05,080
cred că eu sunt de vină.
408
00:24:06,040 --> 00:24:08,320
Nu intenționat. Nu bârfesc.
409
00:24:08,400 --> 00:24:10,760
Dar a fost o clipă de nesăbuință
410
00:24:10,840 --> 00:24:14,680
și am spus cuiva
care e numele tău de familie.
411
00:24:15,760 --> 00:24:16,760
Cui?
412
00:24:19,160 --> 00:24:20,560
Lui Evelyn Walters.
413
00:24:21,880 --> 00:24:27,160
Dna Walters mă angaja
pentru evenimente speciale
414
00:24:27,240 --> 00:24:29,960
și îmi dădea să beau,
stăteam de vorbă și...
415
00:24:30,040 --> 00:24:32,320
Dar nu m-am mai dus
pentru că mi-am dat seama că...
416
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
nu e de încredere.
417
00:24:35,720 --> 00:24:36,880
Ce anume i-ai zis?
418
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
Odată m-a întrebat
419
00:24:42,240 --> 00:24:45,040
dacă familiile voastre vor
ca voi să vă logodiți.
420
00:24:45,120 --> 00:24:47,480
Nu m-am gândit prea mult și am zis:
421
00:24:47,560 --> 00:24:50,040
„Helen nu se înțelege
cu familia ei.” Apoi...
422
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
I-am zis numele tău de familie
și al surorii tale.
423
00:24:53,960 --> 00:24:57,440
Cheryl, poți s-o suni
pe Evelyn Walters chiar acum
424
00:24:57,520 --> 00:25:00,000
- ...și să îi explici...
- Voi vorbi eu cu ea.
425
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
Scuze, dar dacă nu plecăm acum...
426
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
- Trebuie să iei un reporter.
- Nu!
427
00:25:05,720 --> 00:25:07,720
- Toți reporterii...
- Îmi pare rău.
428
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
Cineva a fost la cumpărături.
429
00:25:15,160 --> 00:25:16,400
Ce elegantă ești, Noelene!
430
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Ce e?
431
00:25:44,160 --> 00:25:45,480
Să luăm niște interviuri
432
00:25:45,560 --> 00:25:47,320
când se îndreaptă toți spre sală.
433
00:25:47,400 --> 00:25:49,040
- Sunt toți brokeri?
- Majoritatea.
434
00:25:49,120 --> 00:25:50,520
- Sunt cam tineri.
- Da.
435
00:25:50,600 --> 00:25:52,040
Foarte tineri, spunem în știre.
436
00:25:52,120 --> 00:25:54,080
Ei nu au văzut piața decât în creștere.
437
00:25:54,160 --> 00:25:57,120
Scuzați-mă! Ne puteți acorda o secundă?
438
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
De la Știrile...
439
00:26:00,120 --> 00:26:02,240
Domnule, pot să pun câteva întrebări?
440
00:26:02,320 --> 00:26:05,680
- Suntem...
- Rob Rickards, Știrile de la ora șase.
441
00:26:06,320 --> 00:26:07,400
Ai dat drumul?
442
00:26:07,480 --> 00:26:10,200
Te îngrijorează ce se va întâmpla azi?
443
00:26:11,280 --> 00:26:14,080
Nu, cred că panica e exagerată.
444
00:26:14,160 --> 00:26:17,160
Deci nu ai emoții
după ce s-a întâmplat pe Wall Street?
445
00:26:17,240 --> 00:26:19,320
Noi avem baze mai bune
decât pe Wall Street.
446
00:26:19,400 --> 00:26:20,640
Dacă aș fi investitor,
447
00:26:20,720 --> 00:26:22,400
aș cumpăra aur australian acum.
448
00:26:22,480 --> 00:26:25,000
Cred că vom vedea o zi bună pentru aur.
449
00:26:25,720 --> 00:26:27,440
Da, am primit multe telefoane,
450
00:26:27,520 --> 00:26:29,600
deci cred că va fi o zi agitată.
451
00:26:29,680 --> 00:26:33,720
Fiind atât de tânăr,
nu cred că ai văzut vreo prăbușire.
452
00:26:34,840 --> 00:26:36,520
Am văzut destule răsturnări
453
00:26:36,600 --> 00:26:39,000
și sunt destul de sigur
că vom termina pe verde.
454
00:26:41,640 --> 00:26:43,600
Acum începe tranzacționarea
455
00:26:43,680 --> 00:26:46,040
în cea mai importantă zi
456
00:26:46,120 --> 00:26:50,160
de pe Bursa Australiană,
probabil din anii 1920 încoace.
457
00:26:50,240 --> 00:26:52,640
- După cum auziți, imediat...
- Răspund eu.
458
00:26:52,720 --> 00:26:53,920
...a început nebunia.
459
00:26:54,000 --> 00:26:55,240
Brokerii raportează
460
00:26:55,320 --> 00:26:57,880
că majoritatea ordinelor de cumpărare
au fost anulate,
461
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
iar tendința e de a vinde.
462
00:27:00,000 --> 00:27:03,120
Evelyn, ești o japiță nenorocită.
463
00:27:03,200 --> 00:27:04,320
- Helen!
- Știam ce poți,
464
00:27:04,400 --> 00:27:06,320
dar nu credeam că ești atât de josnică.
465
00:27:06,400 --> 00:27:09,720
Nu credeam că ești capabilă de așa ceva.
466
00:27:09,800 --> 00:27:13,040
- Nu știu la ce te referi.
- Știi exact la ce mă refer.
467
00:27:13,120 --> 00:27:17,400
Soția ta a luat cele mai intime
și personale informații,
468
00:27:17,480 --> 00:27:18,640
istoricul meu psihiatric,
469
00:27:18,720 --> 00:27:21,440
și le-a divulgat
unei jurnaliste de scandal...
470
00:27:21,520 --> 00:27:23,360
- E absurd.
- ...în mod deliberat.
471
00:27:23,440 --> 00:27:25,600
Nu ai făcut nimic cu viața ta
472
00:27:25,680 --> 00:27:28,640
decât să stai în umbră
și să îi distrugi pe toți ceilalți.
473
00:27:28,720 --> 00:27:31,480
Amândoi vă dați drept persoane
cu superioritate morală,
474
00:27:31,560 --> 00:27:34,080
privindu-i pe toți de sus
și judecându-i...
475
00:27:34,160 --> 00:27:38,320
Dar vreau să știți
că e știu exact cine sunteți
476
00:27:38,400 --> 00:27:41,320
și știu exact cum sunteți de fapt.
477
00:27:44,040 --> 00:27:47,200
Dacă lumea pune la îndoială
starea ta psihică, Helen,
478
00:27:47,280 --> 00:27:49,280
nu mă miră.
479
00:27:49,360 --> 00:27:50,880
Sunt sigur că înțelegeți
480
00:27:50,960 --> 00:27:53,000
- ...că e o situație dificilă.
- E timpul
481
00:27:53,080 --> 00:27:55,160
să pleci de pe proprietatea noastră
482
00:27:55,240 --> 00:27:58,800
și să îți controlezi femeia
care, evident, nu e bine.
483
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
Mulțumesc.
484
00:28:30,520 --> 00:28:31,600
Mai am o ultimă idee.
485
00:28:33,520 --> 00:28:35,240
Ar trebui să vorbim singuri cu Donna.
486
00:28:36,720 --> 00:28:40,080
Gerry a zis că dacă îi promitem
să îi dăm întâietate când anunțăm...
487
00:28:40,160 --> 00:28:41,800
Nu o vreau în viețile noastre, Dale.
488
00:28:43,160 --> 00:28:44,880
Dar îi putem oferi o știre mare.
489
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
Dacă îi oferim...
490
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
o logodnă?
491
00:28:52,960 --> 00:28:55,960
O știre în exclusivitate
despre logodna noastră?
492
00:29:02,120 --> 00:29:03,880
Așa mă ceri de soție?
493
00:29:04,680 --> 00:29:06,760
Îmi pare rău, nu e...
494
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
Nu am vrut să fie așa,
495
00:29:08,480 --> 00:29:11,280
dar îi putem oferi ceva foarte valoros.
496
00:29:13,320 --> 00:29:16,280
Dale, sunt lucruri
pe care nu vreau să le dau la schimb.
497
00:29:34,120 --> 00:29:36,480
Deși criza afectează pe toată lumea,
498
00:29:36,560 --> 00:29:39,320
investitorii mici susțin
că ei vor suferi cel mai mult.
499
00:29:40,080 --> 00:29:43,800
Brokerii se preocupă mai mult
de interesele clienților mari.
500
00:29:43,880 --> 00:29:45,760
Cine vrea să cumpere câteva acțiuni?
501
00:29:45,840 --> 00:29:48,760
Din mijlocul unei burse demoralizate...
502
00:29:48,840 --> 00:29:51,600
- Revenim în cinci, patru...
- ...sunt Rob Rickards,
503
00:29:51,680 --> 00:29:52,760
Știrile de la ora șase.
504
00:29:54,720 --> 00:29:57,480
La nivel internațional,
este deja numită Vinerea Neagră,
505
00:29:57,560 --> 00:30:02,000
pierderile catastrofale cuprinzând
piețele din New York până în Tokyo.
506
00:30:02,080 --> 00:30:03,800
- Steve Aldrich ne dă amănunte.
- Da.
507
00:30:03,880 --> 00:30:06,160
Acțiunea de azi a început azi-noapte
în Londra.
508
00:30:06,920 --> 00:30:09,440
- Căderea indexului FT...
- Ce face micul Chuck?
509
00:30:10,360 --> 00:30:13,160
E mai rău decât ieri. E distrus.
510
00:30:13,240 --> 00:30:16,680
El, Him, Holmes à Court, John Elliott,
sunt cei mai mari pierzători.
511
00:30:16,760 --> 00:30:17,760
La naiba!
512
00:30:19,960 --> 00:30:21,360
Vrea să vorbim.
513
00:30:22,200 --> 00:30:23,560
- Când?
- Acum.
514
00:30:23,640 --> 00:30:25,440
- Cu amândoi?
- Nu, doar cu mine.
515
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
Dennis, e de rău.
516
00:30:30,280 --> 00:30:31,880
Lindsay, nu ai de unde să știi.
517
00:30:33,160 --> 00:30:35,760
Ori va tăia bugetul,
ori va da pe cineva afară.
518
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Mersi, Jean.
519
00:30:43,040 --> 00:30:45,480
...din 1920, care a declanșat Marea Criză.
520
00:30:45,560 --> 00:30:49,240
Echipa știrilor va continua să vă aducă
informații complete despre criză,
521
00:30:49,320 --> 00:30:51,840
cu actualizări regulate
și analize detaliate.
522
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
Am încheiat transmisia.
523
00:30:58,560 --> 00:31:00,840
Vor să vă întoarceți în redacție.
524
00:31:00,920 --> 00:31:03,800
Helen, te caută la telefon Charlie Tate.
525
00:31:33,640 --> 00:31:34,720
M-a sunat cineva?
526
00:31:34,800 --> 00:31:36,680
Charles Tate a sunat acum 30 de minute.
527
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
N-a lăsat niciun mesaj. E la birou.
528
00:31:38,840 --> 00:31:40,200
- Mulțumesc.
- Eu aș aștepta.
529
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
Dl Tate vorbește la telefon cu Lindsay.
530
00:31:43,520 --> 00:31:46,320
- De când vorbesc?
- De 23 de minute.
531
00:31:55,960 --> 00:31:58,000
Jean, vreau să-mi cer scuze
532
00:31:59,360 --> 00:32:01,960
că am insinuat că ai fost indiscretă.
533
00:32:02,040 --> 00:32:04,200
Aș zice că a fost mai mult de o insinuare.
534
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
Îmi pare foarte rău.
535
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Dennis!
536
00:32:15,000 --> 00:32:17,640
Telefonul nu a avut legătură
cu știrile noastre.
537
00:32:22,120 --> 00:32:23,440
Micul Chuck e ruinat.
538
00:32:23,520 --> 00:32:27,440
A pierdut băncile. A sunat să zică
că va abandona corabia.
539
00:32:27,520 --> 00:32:30,120
Băncile vor lua iar postul.
540
00:32:30,840 --> 00:32:32,520
Suntem sub administrare?
541
00:32:32,600 --> 00:32:35,440
Nu au făcut-o încă,
dar o vor face pentru că...
542
00:32:35,960 --> 00:32:37,800
Micul Chuck e ruinat
543
00:32:37,880 --> 00:32:40,000
Micul Chuck e ruinat
544
00:32:40,080 --> 00:32:42,200
Micul Chuck e ruinat
545
00:32:42,280 --> 00:32:43,560
E ruinat!
546
00:32:44,240 --> 00:32:46,400
Să-l ia naiba de grătar în curte!
E terminat!
547
00:32:48,200 --> 00:32:49,520
A zis ceva de articol?
548
00:32:49,600 --> 00:32:51,040
- Poftim?
- Din The Sun.
549
00:32:51,120 --> 00:32:53,160
Articolul din The Sun?
550
00:32:54,480 --> 00:32:56,200
Vor fi tăieri de personal?
551
00:32:56,280 --> 00:32:58,280
Da, va trebui să renunțăm la câțiva,
552
00:32:58,360 --> 00:33:01,040
dar e în regulă,
căci tu vei purta costum și cravată.
553
00:33:01,120 --> 00:33:03,480
Te duc la Florentino. Fac cinste.
554
00:33:03,560 --> 00:33:05,280
O să cheltuim ce bani i-au mai rămas.
555
00:33:06,440 --> 00:33:09,040
Noelene, mâine, vreau să faci
556
00:33:09,720 --> 00:33:12,320
un reportaj detaliat
despre cât de ruinat de micul Chuck.
557
00:33:16,480 --> 00:33:17,480
Da!
558
00:33:18,720 --> 00:33:21,080
Iată-l! Dale Jennings.
559
00:33:28,360 --> 00:33:29,560
Ce a zis?
560
00:33:29,640 --> 00:33:32,280
A lăsat un mesaj. Mă duc la el la birou.
561
00:33:32,360 --> 00:33:34,120
- Vin și eu.
- Nu. Mă duc singură.
562
00:33:45,480 --> 00:33:46,520
- Da.
- Bine.
563
00:33:46,600 --> 00:33:48,200
- Pa, băieți.
- Nu, toți...
564
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Da?
565
00:33:53,360 --> 00:33:54,640
Nu face asta. Nu.
566
00:33:55,360 --> 00:33:56,360
Nu, lasă...
567
00:33:56,960 --> 00:33:59,720
Carl, vezi ce tendință e joi.
568
00:34:00,760 --> 00:34:03,440
Da. Sunt de acord.
569
00:34:03,520 --> 00:34:05,800
Dar trebuie să fie vreo revenire, nu?
570
00:34:06,760 --> 00:34:08,199
Tu...
571
00:34:08,280 --> 00:34:09,320
Nu...
572
00:34:10,440 --> 00:34:11,440
Da.
573
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
Da, bine. Apreciez.
574
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
Te întrerup?
575
00:34:17,000 --> 00:34:19,360
Acum suntem politicoși. Ce interesant!
576
00:34:21,920 --> 00:34:23,600
E totul atât de rău cum pare?
577
00:34:23,679 --> 00:34:26,080
Pentru mine personal
sau pentru restul lumii?
578
00:34:26,840 --> 00:34:27,840
Pentru tine personal.
579
00:34:28,840 --> 00:34:30,000
Ei bine,
580
00:34:31,199 --> 00:34:34,600
jumătate dintre susținători m-au abandonat
și cealaltă jumătate...
581
00:34:34,679 --> 00:34:37,760
Promit că va fi o revenire,
dar e o minciună,
582
00:34:39,400 --> 00:34:40,840
iar ei știu asta.
583
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
Deci...
584
00:34:43,679 --> 00:34:45,120
Ești încă șeful meu.
585
00:34:47,520 --> 00:34:51,440
Da, cred că sunt,
poate pentru încă 48 de ore.
586
00:34:51,520 --> 00:34:52,679
Poate mai puțin.
587
00:34:52,760 --> 00:34:54,679
Am luat legătura cu Astley pentru tine.
588
00:34:54,760 --> 00:34:58,280
Nu vrea să intervină editorial, dar a zis
589
00:34:59,080 --> 00:35:01,320
că o să dea câteva telefoane.
590
00:35:01,400 --> 00:35:02,640
E tot ce am putut obține.
591
00:35:03,600 --> 00:35:04,920
Îmi pare rău.
592
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
Cred că...
593
00:35:07,720 --> 00:35:09,520
Ai numi-o „ruină”?
594
00:35:09,600 --> 00:35:13,160
Ruina mea a ajutat cumva.
595
00:35:15,040 --> 00:35:19,360
Astley m-a sunat înapoi
pentru că sunt terminat.
596
00:35:20,680 --> 00:35:22,640
- Îți mulțumesc.
- Da.
597
00:35:25,880 --> 00:35:29,480
O să aflăm după miezul nopți.
Atunci apare prima ediție.
598
00:35:30,480 --> 00:35:31,640
Ia ceva de băut!
599
00:35:32,840 --> 00:35:35,040
Probabil că va fi revendicat
în câteva săptămâni.
600
00:35:44,000 --> 00:35:45,520
Pregătește-mi și mie una.
601
00:36:12,200 --> 00:36:15,360
Îmi place mai mult Material Girl
602
00:36:15,440 --> 00:36:16,760
decât Live to Tell.
603
00:36:16,840 --> 00:36:19,480
Live to Tell e mai bine structurat,
melodic și liric.
604
00:36:19,560 --> 00:36:22,640
Dar cred că e un album mai bun
decât ultimul.
605
00:36:22,720 --> 00:36:23,880
- Nu.
- Eu...
606
00:36:23,960 --> 00:36:25,320
Tu ce crezi?
607
00:36:29,600 --> 00:36:31,320
Cheryl, ne lași cinci minute?
608
00:36:31,400 --> 00:36:32,520
- Da.
- Da. Mulțumesc.
609
00:36:39,160 --> 00:36:41,440
Cum a fost cu Donna.
610
00:36:41,520 --> 00:36:43,840
I-am sugerat lui Helen,
611
00:36:43,920 --> 00:36:46,640
dar nu a acceptat soluția mea.
612
00:36:46,720 --> 00:36:49,040
Dacă vrei să dau un telefon, pot să...
613
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
E prea târziu.
614
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Ești bine?
615
00:36:59,080 --> 00:37:01,000
Nu a fost cea mai bună zi a mea cu Helen.
616
00:37:01,080 --> 00:37:02,640
Intri în două minute, Gerry.
617
00:37:03,520 --> 00:37:04,720
Da.
618
00:37:04,800 --> 00:37:06,160
Pot să te sun mai târziu?
619
00:37:07,520 --> 00:37:08,760
Te duci acasă, nu?
620
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
Nu știu ce fac.
621
00:37:13,760 --> 00:37:15,240
De ce nu vii să vezi emisiunea?
622
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Dragă?
623
00:38:17,760 --> 00:38:20,440
Știu că e târziu. Am dat de Morris.
624
00:38:21,120 --> 00:38:24,080
Mi-e teamă că nu am vești bune.
Trebuie să discutăm.
625
00:38:33,600 --> 00:38:35,440
Fir-ar să fie, e ridicol.
626
00:38:35,520 --> 00:38:36,520
E casa noastră.
627
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
Kay?
628
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Kay, dragă!
629
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
Alo?
630
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Kay?
631
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Dragă?
632
00:38:59,240 --> 00:39:00,440
Dragă, o să intru.
633
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
Doamne!
634
00:39:06,520 --> 00:39:07,640
Kay!
635
00:39:07,720 --> 00:39:09,240
Cheamă ambulanța!
636
00:39:09,320 --> 00:39:11,080
Dragă! Sună la salvare!
637
00:39:12,520 --> 00:39:15,320
Nu!
638
00:39:15,400 --> 00:39:17,480
Dragă!
639
00:39:17,560 --> 00:39:18,640
Kay!
640
00:39:19,800 --> 00:39:22,040
Kay, sunt tati.
641
00:39:22,120 --> 00:39:26,520
Haide, draga mea!
642
00:39:26,600 --> 00:39:27,840
Ambulanța!
643
00:39:28,600 --> 00:39:31,120
E vorba despre fata mea.
Cred că a luat o supradoză.
644
00:39:31,200 --> 00:39:34,720
Dragă, deschide ochii!
645
00:39:35,360 --> 00:39:36,920
Uită-te la mine!
646
00:39:50,400 --> 00:39:52,200
Cu cât crezi că vei mai rămâne?
647
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
Personal.
648
00:39:56,720 --> 00:39:57,720
Milioane?
649
00:40:08,040 --> 00:40:09,880
Cred că o să te descurci.
650
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
Da, și tu.
651
00:40:24,560 --> 00:40:26,600
Nu știi despre ce e știrea.
652
00:40:27,400 --> 00:40:28,400
Da, așa e.
653
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
Nu m-ai întrebat.
654
00:40:34,360 --> 00:40:35,880
Ești singurul care n-a întrebat.
655
00:40:36,480 --> 00:40:38,360
Istoria ne-a învățat ceva, Helen.
656
00:40:39,080 --> 00:40:40,520
Când ai ceva de zis,
657
00:40:41,480 --> 00:40:43,080
nu aștepți o invitație.
658
00:40:48,760 --> 00:40:49,800
Vrei să te întreb?
659
00:41:03,560 --> 00:41:04,880
Cred că o să scrie...
660
00:41:08,080 --> 00:41:10,840
că am fost într-o instituție psihiatrică
661
00:41:15,000 --> 00:41:16,840
și am fost tratată pentru schizofrenie.
662
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
La naiba!
663
00:41:27,600 --> 00:41:30,120
O felicit pe Donna. Aș cumpăra ziarul.
664
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
Da, și eu.
665
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
E adevărat?
666
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
M-au tratat pentru schizofrenie.
667
00:41:48,000 --> 00:41:49,200
Nu sunt schizofrenică.
668
00:41:54,360 --> 00:41:56,840
M-au tratat pentru depresie maniacală.
669
00:42:02,960 --> 00:42:03,960
Am fost...
670
00:42:04,720 --> 00:42:08,680
blocată la granița
dintre nevroză și psihoză.
671
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
Fir-ar!
672
00:42:19,360 --> 00:42:20,800
Ce copil de 16 ani nu e așa?
673
00:42:34,040 --> 00:42:35,080
Mai sunt două ore.
674
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Și eu am verificat.
675
00:42:45,320 --> 00:42:46,960
Ați mai discutat despre căsătorie?
676
00:42:48,160 --> 00:42:49,160
Nu direct.
677
00:42:51,880 --> 00:42:54,200
- Helen vrea să se mărite?
- Nu vrea toată lumea?
678
00:42:57,760 --> 00:42:59,200
- Tu vrei?
- Da.
679
00:43:00,120 --> 00:43:01,120
Desigur.
680
00:43:03,880 --> 00:43:05,160
Îți recomand.
681
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Iubesc să fiu însurat.
682
00:43:09,280 --> 00:43:11,120
Dar nu ești într-o... Nu...
683
00:43:13,240 --> 00:43:14,280
Spune odată!
684
00:43:15,560 --> 00:43:17,920
Nu ai o căsnicie tradițională. Nu e...
685
00:43:20,120 --> 00:43:21,680
Nu, e mai bine pentru noi.
686
00:43:24,880 --> 00:43:28,120
Căsnicia nu ar trebui să oprească
explorarea propriei persoane.
687
00:43:29,840 --> 00:43:31,560
Din fericire, Carla crede la fel.
688
00:43:32,120 --> 00:43:34,400
Nu o deranjează că te culci cu bărbați?
689
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
Nu.
690
00:43:38,960 --> 00:43:40,720
Carla profită de situație.
691
00:43:40,800 --> 00:43:42,040
Nu-ți face griji.
692
00:43:44,280 --> 00:43:45,960
Eu și Helen...
693
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Suntem doar noi.
694
00:43:48,760 --> 00:43:50,960
Da, m-am prins.
695
00:44:00,520 --> 00:44:02,000
- Dar...
- Da?
696
00:44:02,080 --> 00:44:03,120
Anul trecut,
697
00:44:04,400 --> 00:44:07,800
s-a întâmplat ceva
cu un cameraman la muncă.
698
00:44:07,880 --> 00:44:09,080
A fost ceva scurt, dar...
699
00:44:14,120 --> 00:44:15,600
Voiai să fie mai mult.
700
00:44:19,280 --> 00:44:20,800
Am vrut să fiu cu Helen.
701
00:44:24,400 --> 00:44:25,920
Crezi că mă mint singur?
702
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Nu.
703
00:44:27,800 --> 00:44:29,360
Nu, văd cât de mult o iubești.
704
00:44:39,160 --> 00:44:43,000
Simt că felul în care iubesc
nu se potrivește nicăieri...
705
00:44:46,280 --> 00:44:48,520
Mi-a fost rușine cu asta foarte mult timp.
706
00:44:50,720 --> 00:44:51,720
Dar o iubesc pe Helen.
707
00:44:53,680 --> 00:44:55,320
Și cred că asta e tot ce contează.
708
00:44:58,760 --> 00:45:00,840
Dar, dacă lucrurile ar fi diferite,
709
00:45:03,000 --> 00:45:04,440
dar nu aș fi cunoscut-o...
710
00:45:08,360 --> 00:45:09,640
aș fi cu altcineva.
711
00:45:13,080 --> 00:45:17,960
Dar ceea ce simt provine în mare parte
din ceea ce simt pentru ea.
712
00:45:18,040 --> 00:45:20,240
Nu știu. Nu cred că are sens ce spun.
713
00:45:20,320 --> 00:45:21,840
Ba nu, are sens.
714
00:45:23,720 --> 00:45:25,280
Dacă asta simți, cred că...
715
00:45:26,840 --> 00:45:29,600
trebuie să refaci
cererea aia în căsătorie.
716
00:45:32,600 --> 00:45:35,600
Pe lângă toate celelalte,
sunt un DJ de nuntă grozav.
717
00:46:42,240 --> 00:46:43,400
Îmi pare rău.
718
00:46:54,120 --> 00:46:56,000
Bine, pagina cinci.
719
00:46:56,080 --> 00:46:57,160
RUINA LUI TATE JUNIOR
720
00:46:58,040 --> 00:47:00,040
STILUL OPULENT AL MICULUI CHARLIE,
LA RISC
721
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
Șase și șapte.
722
00:47:02,400 --> 00:47:04,720
Foarte detaliat.
723
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Mulțumesc.
724
00:47:49,640 --> 00:47:50,640
Bună!
725
00:47:53,600 --> 00:47:55,440
- Bună!
- Nu e acolo.
726
00:47:57,520 --> 00:47:58,520
Asta e bine.
727
00:47:59,840 --> 00:48:00,880
Scuze că am întârziat.
728
00:48:06,240 --> 00:48:07,440
Haide în pat!
729
00:48:09,400 --> 00:48:10,400
Helen!
730
00:48:13,320 --> 00:48:14,480
Îmi pare foarte rău
731
00:48:16,280 --> 00:48:19,880
că am adus vorba de căsătorie
ca o soluție.
732
00:48:21,920 --> 00:48:23,680
Știu că avem dificultăți.
733
00:48:28,640 --> 00:48:31,800
Poate nu suntem ca ceilalți.
734
00:48:33,560 --> 00:48:34,560
Dar...
735
00:48:37,080 --> 00:48:38,400
te iubesc.
736
00:48:44,880 --> 00:48:45,880
Și eu te iubesc.
737
00:50:05,840 --> 00:50:10,840
Subtitrarea: Alina Anescu
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.