All language subtitles for The Newsreader - 02x03 - Greed And Fear_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,800 SÂMBĂTĂ 17 OCTOMBRIE 1987 2 00:00:21,400 --> 00:00:22,680 Cât câștigă? 3 00:00:22,760 --> 00:00:25,520 Probabil de patru ori mai mult decât noi. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,800 Negociază în fiecare an și e bărbat. 5 00:00:27,880 --> 00:00:29,320 Așa e. 6 00:00:29,400 --> 00:00:31,080 - Bună! - Bună! 7 00:00:31,160 --> 00:00:32,159 Bună! 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,640 - Bună! - Ia te uită! 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,400 Vă deranjează un câine entuziasmat? 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,960 Suntem afectuoși cu el, dar nu se vede. 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,600 - Mă bucur să te văd. - La fel. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,320 - Mă bucur să te văd. - Și eu. Astea sunt pentru tine. 13 00:00:42,400 --> 00:00:44,760 - Te iubește. - Sunt superbe. Mulțumesc. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,480 - Îl placi pe Dale? - Bună, Dale! Încântată. 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,280 - Și eu. - Câinele te iubește, Dale. 16 00:00:49,360 --> 00:00:50,480 Dale e de la țară. 17 00:00:51,240 --> 00:00:52,320 - Serios? - Din Bendigo. 18 00:00:52,960 --> 00:00:56,040 - Gerry a trăit la o fermă. - Suntem crescători de cai. 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,240 Carla zici că s-a născut în barul de la Hilton. 20 00:00:59,320 --> 00:01:02,200 Dar, cumva, am găsit lucruri în comun. 21 00:01:02,280 --> 00:01:06,000 Iubesc zonele rurale, dar de la fereastra unui hotel de cinci stele. 22 00:01:06,080 --> 00:01:08,960 - Nu e așa? Intrați! Șampanie? - De ce stăm aici? 23 00:01:09,040 --> 00:01:11,480 După voi. Apropo de șampanie, avem una pregătită. 24 00:01:11,560 --> 00:01:13,000 - Minunat. - Intră! 25 00:01:14,640 --> 00:01:15,800 Au venit invitații! 26 00:01:15,880 --> 00:01:17,760 Helen, Dale, ea e Alison. 27 00:01:17,840 --> 00:01:19,600 - Bună! Încântată. - Bună, sunt Helen. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,640 - Alison. - Bună! 29 00:01:21,720 --> 00:01:25,120 - Vă adoră pe amândoi. - E obsedată. 30 00:01:25,200 --> 00:01:27,680 Nu e așa? Voia să fie profesoară. 31 00:01:27,760 --> 00:01:30,880 Acum vrea să fie prezentatoare. Exersează zilnic în fața oglinzii. 32 00:01:30,960 --> 00:01:32,480 - O singură dată. - De două ori. 33 00:01:32,560 --> 00:01:33,800 - O dată. - În fine. 34 00:01:33,880 --> 00:01:36,400 Ar trebui să vii să ne vizitezi studioul, Alison, 35 00:01:36,480 --> 00:01:37,640 să încerci prompterul. 36 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 - Ar fi uimitor. - Helen e o profesoară bună. 37 00:01:40,240 --> 00:01:41,640 I-ar plăcea foarte mult. 38 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 - Ți-ar plăcea, nu? - Da. 39 00:01:43,720 --> 00:01:45,520 - Spune: „Mulțumesc.” - Mulțumesc. 40 00:01:45,600 --> 00:01:46,760 Să bem ceva. Haideți! 41 00:01:46,840 --> 00:01:48,560 - Și o vază. - Să începem. 42 00:01:52,920 --> 00:01:54,560 Cum v-ați cunoscut? 43 00:01:56,480 --> 00:01:57,920 Cântam pe un vas de croazieră. 44 00:01:58,680 --> 00:02:00,080 Carla a urcat la bord și... 45 00:02:00,840 --> 00:02:03,280 Nu am mai cunoscut pe cineva atât de minunată. 46 00:02:03,360 --> 00:02:07,360 Toată croaziera din Pacificul de Sud am petrecut-o încercând să o impresionez. 47 00:02:08,280 --> 00:02:09,600 Se pare că ai reușit. 48 00:02:13,120 --> 00:02:15,480 Când ne-am oprit în Sydney, eram ca și căsătoriți. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 Carla mi-a zis 50 00:02:18,480 --> 00:02:21,480 că publicul australian apreciază farmecul irlandez, așa că... 51 00:02:22,640 --> 00:02:24,000 Mi-am încercat șansele aici. 52 00:02:24,080 --> 00:02:26,280 Carla s-a ocupat și m-a prezentat unor oameni. 53 00:02:26,880 --> 00:02:28,200 Și lucrurile s-au întâmplat. 54 00:02:29,600 --> 00:02:31,400 Mi-a văzut mereu potențialul. 55 00:02:32,400 --> 00:02:33,920 Și a știut mereu cine sunt. 56 00:02:37,720 --> 00:02:38,960 În caz că te întrebai. 57 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 Nu. 58 00:02:46,560 --> 00:02:48,480 Mai lucrează la ascunderea emoțiilor, Dale. 59 00:02:51,720 --> 00:02:53,400 Cred că l-aș omorî pe Gerry 60 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 dacă aș lucra zilnic cu el. 61 00:03:01,160 --> 00:03:02,880 Ne mai certăm și noi, dar... 62 00:03:02,960 --> 00:03:06,560 Cred că ți-e greu, fiindcă Gerry vine târziu seara. 63 00:03:07,680 --> 00:03:09,240 Nu. Sincer, îmi priește. 64 00:03:09,320 --> 00:03:13,600 Sunt la revistă de la ora 7:00, iar el stă cu Alison dimineața. 65 00:03:13,680 --> 00:03:15,640 Apoi ajung acasă pe la 17:30. 66 00:03:17,360 --> 00:03:18,360 Vrei copii? 67 00:03:24,800 --> 00:03:26,720 - Nu sunt sigură. - Nu știi. Înțeleg. 68 00:03:26,800 --> 00:03:29,760 Nici eu nu eram sigură. Gerry era. Sunt nouă frați. 69 00:03:30,560 --> 00:03:34,320 Mi-a fost greu la început. 70 00:03:34,400 --> 00:03:36,480 Mai ales în primul an. 71 00:03:36,560 --> 00:03:40,760 Nașterea, vaginul rupt până la anus și... 72 00:03:41,400 --> 00:03:43,360 Dar Gerry s-a implicat total. 73 00:03:44,120 --> 00:03:47,160 Spunea: „Rezistă! O să fie mai bine.” 74 00:03:48,240 --> 00:03:49,600 Și a avut dreptate. 75 00:03:50,200 --> 00:03:51,840 Și m-am vindecat acolo jos. 76 00:03:52,880 --> 00:03:54,040 Așa că... 77 00:03:54,120 --> 00:03:56,280 Gerry, mă ajuți cu aperitivele? 78 00:03:56,360 --> 00:03:59,480 Da, desigur. Să o facem! 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Cum te descurci? 80 00:04:03,800 --> 00:04:06,360 Nici nu am mâncat prânzul. 81 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 Știu. Sunt lihnit. 82 00:04:09,320 --> 00:04:12,840 Vă rog să vă puneți cheile în castron. 83 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Nu, vorbește serios. Cheile în castron! 84 00:04:27,800 --> 00:04:30,160 - Glumim! - Glumim! 85 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 - Ne bucurăm că ați venit. - Nu facem așa ceva. 86 00:04:32,440 --> 00:04:33,920 Noroc! Sănătate! 87 00:04:34,000 --> 00:04:37,400 Spune „noapte bună” și sărută-mă 88 00:04:37,480 --> 00:04:38,880 - Noapte bună! - Noapte bună! 89 00:04:38,960 --> 00:04:43,520 Ține-mă în brațe Și zi-mi că îți lipsesc 90 00:04:44,160 --> 00:04:48,720 Când sunt singură și tristă 91 00:04:48,800 --> 00:04:52,720 Vizitează-mă în vis 92 00:04:53,800 --> 00:04:56,440 LUNI 19 OCTOMBRIE 1987 93 00:04:56,520 --> 00:04:58,840 Toți așteaptă să vadă ce se întâmplă pe Wall Street. 94 00:04:59,560 --> 00:05:02,320 Dacă piața coboară, va fi o zi agitată mâine. 95 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 În spatele agitației, 96 00:05:04,880 --> 00:05:06,240 toți analiștii întreabă 97 00:05:06,320 --> 00:05:07,360 - - ...asta. - Revenim 98 00:05:07,440 --> 00:05:09,440 - ...în cinci, patru... - E o altă corecție 99 00:05:09,520 --> 00:05:11,480 sau prăbușirea prezisă de toată lumea? 100 00:05:14,120 --> 00:05:17,960 Astăzi, cerul va fi senin, cu o maximă de 18 grade. 101 00:05:18,040 --> 00:05:21,480 Revenim cu cele mai noi știri și analize de la bursa de valori, 102 00:05:21,560 --> 00:05:25,160 precum și cu celelalte știri ale zilei, în seara aceasta de la ora 18:00. 103 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 - Am încheiat transmisia. - Unde e trimiterea la Charles Tate? 104 00:05:29,040 --> 00:05:30,040 - Nu știu. - Inițial, 105 00:05:30,120 --> 00:05:31,600 era o referință la el. 106 00:05:31,680 --> 00:05:35,040 A pierdut la fel ca Holmes à Court. Mai mult decât John Elliott. 107 00:05:35,120 --> 00:05:37,320 Nu vrem să mușcăm mâna care ne hrănește, nu? 108 00:05:37,400 --> 00:05:40,400 - Du-te sus pentru un apel telefonic! - Cu cine? 109 00:05:40,480 --> 00:05:43,120 Japița aia de la The Sun, Donna Gillies, bârfitoarea. 110 00:05:44,120 --> 00:05:46,760 Are un articol gata de tipar, vrea un răspuns, 111 00:05:46,840 --> 00:05:48,040 iar Bev e foarte supărată. 112 00:05:49,560 --> 00:05:52,600 Nu s-a întâmplat nimic scandalos despre care ar trebui să știu, nu? 113 00:05:53,760 --> 00:05:56,160 Pedofilii, bestialități, 114 00:05:56,240 --> 00:05:58,160 criminali de război în familia extinsă? 115 00:05:59,080 --> 00:06:00,840 - Din câte știu eu, nu. - Bine. 116 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 - Vreau să participe și Dale la apel. - Desigur. 117 00:06:04,680 --> 00:06:07,000 - Bună, Donna, ești acolo? - Da, sunt aici. 118 00:06:07,080 --> 00:06:10,640 Sunt aici cu Helen, Dale Jennings și directorul de știri Lindsay Cunningham. 119 00:06:11,240 --> 00:06:12,680 Discutăm despre o rubrică? 120 00:06:12,760 --> 00:06:15,080 Nu e rubrică, e un articol special. 121 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 Helen, mulțumesc pentru interviu. 122 00:06:17,160 --> 00:06:19,520 Vreau comentariile tale despre câteva lucruri. 123 00:06:19,600 --> 00:06:23,640 În primul rând, e adevărat că numele tău legal e Helen Kaasik, 124 00:06:23,720 --> 00:06:26,240 iar Norville e numele de fată al mamei? 125 00:06:27,880 --> 00:06:30,280 - Putem refuza să comentăm. - Nu-mi pasă. 126 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Sigur. 127 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 Donna, nu e nicio știre senzațională. 128 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 Nu sunt însărcinată. 129 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 - Altceva? - Mai am câteva întrebări. 130 00:06:43,600 --> 00:06:45,840 E adevărat că nu mai vorbești cu familia ta 131 00:06:45,920 --> 00:06:47,880 de aproape douăzeci de ani? 132 00:06:47,960 --> 00:06:49,280 - Nu. - Nu comentez. 133 00:06:49,360 --> 00:06:54,720 E adevărat că ai fost internată la Centrul Psihiatric Larundel 134 00:06:54,800 --> 00:06:57,360 când aveai 16 ani pentru schizofrenie? 135 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 Am prins-o. 136 00:07:08,400 --> 00:07:09,520 E adevărat? 137 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 - Avem nevoie de consiliere juridică. - Jean, sus! 138 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Ce faci? 139 00:07:23,400 --> 00:07:26,160 - Sunt Donna Gillies. - Donna, nu e adevărat. 140 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 Dacă scrii despre istoricul meu medical, te dăm în judecată. 141 00:07:29,680 --> 00:07:32,000 Înțeleg că e un subiect sensibil, 142 00:07:32,080 --> 00:07:33,680 dar mai am niște întrebări. 143 00:07:33,760 --> 00:07:36,520 E adevărat că nu ai fost la înmormântarea tatălui tău? 144 00:07:36,600 --> 00:07:38,440 - Nu comentez. - Știai 145 00:07:38,520 --> 00:07:40,720 că sora ta a contactat des Știrile de la ora șase? 146 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 Nu comentez. 147 00:07:41,880 --> 00:07:44,480 Dacă te gândești să-mi abordezi familia... 148 00:07:44,560 --> 00:07:46,440 Nu, au refuzat să comenteze. 149 00:07:46,520 --> 00:07:48,080 Presupun că și tu refuzi? 150 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Nu va comenta. 151 00:07:49,240 --> 00:07:51,840 E o știre absurdă și nu va ieși de la tipar. 152 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 De fapt, a primit aprobarea juridică. 153 00:07:54,400 --> 00:07:58,240 Și am surse începând cu Liceul Thornbury din anii '60. 154 00:07:59,400 --> 00:08:03,280 Deci, Helen, dacă te răzgândești, Bev are numărul meu de telefon. 155 00:08:03,360 --> 00:08:08,240 Articolul va fi publicat mâine sau miercuri. 156 00:08:08,320 --> 00:08:09,480 Bine. Mulțumesc. 157 00:08:10,440 --> 00:08:12,280 Trebuie să cerem un ordin judecătoresc. 158 00:08:12,360 --> 00:08:14,560 - O să cer o copie a articolului. - Mai e ceva? 159 00:08:14,640 --> 00:08:16,040 Sună-l pe Charlie Tate! 160 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 - Nu-l implicăm. - Are legături la The Sun. 161 00:08:18,440 --> 00:08:20,720 E ocupat, e prins de piețe. 162 00:08:20,800 --> 00:08:22,520 Tu fă știrile, eu mă ocup de avocați. 163 00:08:22,600 --> 00:08:24,840 Avocații au o ședință. Vor fi anunțați. 164 00:08:26,280 --> 00:08:29,960 Dacă un angajat a vorbit, în mod legal, nu se poate tipări. 165 00:08:30,040 --> 00:08:33,919 Dale, nu e o făcătură? E adevărat? 166 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Nu lăsa să se tipărească! 167 00:08:43,960 --> 00:08:47,240 Cât durează până recapătă valoarea pierdută de dimineață, Morris? 168 00:08:47,320 --> 00:08:48,520 Sfârșitul săptămânii. 169 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 Sfârșitul săptămânii. 170 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Ar putea ajuta bursa australiană. 171 00:08:52,840 --> 00:08:56,080 Dacă situația se înrăutățește, mai mulți investitori internaționali 172 00:08:56,160 --> 00:08:57,720 - ...vor cumpăra... - Stai, Morris. 173 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 E absurd de optimist. 174 00:08:59,800 --> 00:09:03,760 Se așteaptă la o scădere de 5% pe Wall Street mâine, dacă nu mai mult. 175 00:09:04,560 --> 00:09:08,160 - Să vedem ce se întâmplă peste noapte. - Va fi prea târziu. 176 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 Bine. Să vindem jumătate. 177 00:09:14,200 --> 00:09:15,200 Unde te duci? 178 00:09:15,920 --> 00:09:19,320 Și Kay trebuie să vândă și nu răspunde. 179 00:09:19,400 --> 00:09:21,320 Acțiunile de ziua ei? 180 00:09:21,400 --> 00:09:25,320 Acțiunile alea valorează acum 15.000 USD 181 00:09:26,040 --> 00:09:27,400 și are nevoie de ei. 182 00:09:29,760 --> 00:09:30,880 - Morris! - Da. 183 00:09:31,840 --> 00:09:33,440 Vreau să pariez în ambele feluri. 184 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Kay! 185 00:09:40,280 --> 00:09:42,120 Kay, răspunde, te rog! 186 00:09:42,760 --> 00:09:46,120 E vorba despre acțiuni, dragă, și e foarte important. 187 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Kay! 188 00:10:07,960 --> 00:10:11,760 În șase, cinci, patru... 189 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 În seara asta, prețurile au scăzut la nivel global. 190 00:10:20,280 --> 00:10:22,840 Iar bursele de valori sunt asaltate de vânzări. 191 00:10:22,920 --> 00:10:26,040 - Bună seara! Sunt Helen Norville. - Sunt Dale Jennings. 192 00:10:26,120 --> 00:10:28,360 O vânzare masivă la bursă, pe Wall Street, vineri, 193 00:10:28,440 --> 00:10:31,000 a dus la o pierdere de zece milioane de dolari 194 00:10:31,080 --> 00:10:34,160 pe piața australiană într-o singură zi. 195 00:10:34,240 --> 00:10:37,840 Lumea e cu ochii acum pe Wall Street, sperând la o revenire. 196 00:10:38,720 --> 00:10:42,920 Dacă scăderea continuă peste noapte, analiștii se tem că vin vremuri grele 197 00:10:43,000 --> 00:10:46,640 pentru economia mondială, după ani de creștere fără precedent. 198 00:10:47,680 --> 00:10:50,720 După căderea senzațională a prețurilor acțiunilor la scară generală 199 00:10:50,800 --> 00:10:52,320 pe Wall Street, vineri, 200 00:10:52,400 --> 00:10:56,080 toată lumea se aștepta la o scădere astăzi pe Bursa de Valori Australiană. 201 00:10:56,160 --> 00:10:59,800 Întrebarea era nu dacă vor crește prețurile, ci cu cât. 202 00:10:59,880 --> 00:11:02,120 Iar brokerii nu au așteptat mult ca să afle. 203 00:11:03,360 --> 00:11:06,320 Revenim în cinci, patru... 204 00:11:06,400 --> 00:11:08,160 ...au scăzut cu 29 de procente. 205 00:11:11,000 --> 00:11:13,720 A fost Mark Elliott, de la Bursa de Valori Melbourne. 206 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 Vrem ca unul dintre voi 207 00:11:21,840 --> 00:11:23,800 să fie mâine pe teren la deschiderea pieței. 208 00:11:23,880 --> 00:11:26,680 - Poate o transmisiune în direct. - Putem discuta mai încolo? 209 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Vești? 210 00:11:34,880 --> 00:11:36,880 Vă pot spune că echipa juridică 211 00:11:36,960 --> 00:11:39,640 e la fel de utilă ca o ușă de sticlă la toaletă. 212 00:11:39,720 --> 00:11:41,480 - Ce vor face? - Nu pot face nimic 213 00:11:41,560 --> 00:11:43,120 până nu văd articolul. 214 00:11:43,200 --> 00:11:45,880 - Sigur Bev a făcut rost de o copie. - Încearcă, 215 00:11:45,960 --> 00:11:48,040 dar cred că îl vom vedea după tipărire. 216 00:11:48,120 --> 00:11:50,520 - Trebuie să așteptăm? - Așa se pare. 217 00:11:51,560 --> 00:11:55,160 Ai idee cine e sursa Donnei? 218 00:11:55,240 --> 00:11:59,080 - Spune că nu e de la spital. - Ne lași o secundă, Jean? 219 00:12:08,960 --> 00:12:11,440 Cred că cineva din birou scurge informații. 220 00:12:12,840 --> 00:12:14,080 Jean e ca un mormânt. 221 00:12:14,680 --> 00:12:18,160 Donna Gillies se bazează pe accesul la talentele postului. 222 00:12:18,240 --> 00:12:20,920 Gerry și Carla Carroll apar în articolele ei săptămânal. 223 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 L-aș putea întreba... 224 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 O putem face să creadă 225 00:12:23,960 --> 00:12:26,240 că, dacă publică articolul, va fi boicotată. 226 00:12:26,320 --> 00:12:28,800 Asta ar trebui să îi cerem lui Charlie. 227 00:12:28,880 --> 00:12:30,400 Ar trebui să meargă la director. 228 00:12:30,480 --> 00:12:33,640 Nu suntem în termeni buni cu micul Chuck, Helen. 229 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 Nu cred că, dacă va auzi 230 00:12:34,960 --> 00:12:37,800 că prezentatoarea principală a fost la balamuc, ne va ajuta. 231 00:12:42,000 --> 00:12:45,640 Dacă obțin copia în avans, vreți să ți-o trimit prin fax acasă sau... 232 00:12:47,080 --> 00:12:50,400 Nu vreau să ai nicio treabă cu el. 233 00:12:50,480 --> 00:12:51,880 - Poftim? - Tu ai fost singura 234 00:12:51,960 --> 00:12:53,160 care știa asta. 235 00:12:53,240 --> 00:12:55,440 Dacă sugerezi că am avut ceva de-a face... 236 00:12:56,800 --> 00:12:58,680 Dacă aș vrea să dau mai departe bârfe, 237 00:12:58,760 --> 00:13:00,720 îți promit că ar fi mai rău de atât. 238 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 Dale, e o idee bună. 239 00:13:09,400 --> 00:13:11,640 De ce nu te duci să vorbești cu soția ta, Gerry? 240 00:13:17,240 --> 00:13:18,280 Vincent? 241 00:13:20,600 --> 00:13:22,160 Mă mir că Lindsay ți-a dat drumul. 242 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 Trebuie să mă întorc la ora 06:00. 243 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Aoleu! 244 00:13:28,920 --> 00:13:30,280 Deci... 245 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 Ai vești de la Charlie? 246 00:13:32,760 --> 00:13:35,280 Da, am primit un mesaj de la Charles Tate de dimineață 247 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 pentru a ne vedea mâine la 11:00. 248 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 Asta e bine. 249 00:13:39,040 --> 00:13:41,080 - Lindsay are belele? - Da. 250 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 El știe? 251 00:13:44,440 --> 00:13:45,760 Nu. 252 00:13:48,280 --> 00:13:49,760 Mă mir că m-ai recomandat. 253 00:13:49,840 --> 00:13:52,160 - De ce? - Suntem de aceeași vârstă. 254 00:13:53,120 --> 00:13:54,840 Tu știi cel mai bine redacția. 255 00:13:54,920 --> 00:13:56,720 De ce nu ai candidat tu pentru post? 256 00:13:57,720 --> 00:14:00,160 Nimeni care arată ca mine nu va lua postul acela. 257 00:14:01,720 --> 00:14:04,000 Mi-ar plăcea să mai lucrăm împreună. 258 00:14:04,080 --> 00:14:06,640 - Bine. - Dar mi-e destul de bine 259 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 - ...unde sunt acum. - Charles Tate 260 00:14:09,840 --> 00:14:12,000 te-ar lăsa să zici cât vrei. 261 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 Serios? 262 00:14:13,160 --> 00:14:16,000 Și aș putea să îți zic tot ce ar vrea să audă, 263 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 dacă... 264 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 poți să îmi garantezi o mărire de salariu cu 25%. 265 00:14:24,800 --> 00:14:25,880 Acum înțeleg. 266 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 15%. 267 00:14:31,320 --> 00:14:32,480 Haide, amice! 20%. 268 00:14:35,240 --> 00:14:36,320 Ce trebuie să știu? 269 00:14:37,200 --> 00:14:39,280 Minunat. Mulțumesc. 270 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Deci, 271 00:14:41,920 --> 00:14:44,320 Charles e obsedat de brand. 272 00:14:44,400 --> 00:14:46,800 În opinia lui, brandul postului este, nu râde, 273 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 grătar în curte. 274 00:14:49,800 --> 00:14:52,080 Poc-poc. 275 00:14:52,160 --> 00:14:54,680 Mișcările acestea au legătură cu cântecul? 276 00:14:54,760 --> 00:14:56,200 Desigur. E coregrafia. 277 00:14:56,280 --> 00:14:58,480 Sunt mișcări folosite deja de opt ori. 278 00:14:58,560 --> 00:15:00,640 - Par aceleași, dar... - Ce e? 279 00:15:00,720 --> 00:15:02,000 Scuze. Te caută cineva. 280 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 Dale, așteaptă cinci minute! 281 00:15:04,720 --> 00:15:06,200 - Rezolv ceva. - Sigur. 282 00:15:07,440 --> 00:15:08,680 Acolo! 283 00:15:08,760 --> 00:15:10,560 Par la fel. Da... 284 00:15:10,640 --> 00:15:14,200 Danielle, dacă nu mă asculți, dacă nu vezi problema, 285 00:15:14,280 --> 00:15:16,560 - ...avem o problemă. - Gerry... 286 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 Să luăm o pauză de 15 minute. 287 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 - Bine. - Pauză. 288 00:15:20,680 --> 00:15:22,480 - Helen e bine? - Nu chiar. 289 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 Donna poate părea o reporteriță care iubește bârfele, 290 00:15:26,320 --> 00:15:28,160 - ...dar e strategică. - Înțeleg. 291 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Crezi că poți vorbi cu ea? 292 00:15:30,280 --> 00:15:33,920 Pare să vă adore pe tine și pe Carla. Poate o poți convinge. 293 00:15:34,000 --> 00:15:35,320 E pe invers. 294 00:15:40,040 --> 00:15:43,680 Acum câțiva ani, cineva a vrut să îi vândă o știre despre mine. 295 00:15:45,720 --> 00:15:46,840 - Bine. - Am reușit 296 00:15:46,920 --> 00:15:49,240 să o convingem să nu publice cu un preț. 297 00:15:49,320 --> 00:15:52,960 Acum, mergem la ea cu fiecare aniversare, fiecare anunț. 298 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 Am schimbat data aniversării noastre în funcție de programul ei. 299 00:15:57,520 --> 00:16:00,120 Te sfătuiesc să vă întâlniți, să o dezarmați cu bunătate 300 00:16:01,600 --> 00:16:03,840 - ...și să îi oferi ceva în schimb. - Mulțumesc. 301 00:16:05,640 --> 00:16:08,320 Gașcă, ce mai faceți? 302 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Gata pentru diseară? 303 00:16:25,360 --> 00:16:28,720 - Vreau să vorbesc cu Charles Tate. - Nu e posibil astă-seară. 304 00:16:28,800 --> 00:16:32,000 - Îi spun că ai încercat să mă oprești. - Nu, vă programez... Nu. 305 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 Speram o stabilizare la mijlocul săptămânii. 306 00:16:34,120 --> 00:16:36,640 Ar putea fi o scădere mâine, dar... 307 00:16:36,720 --> 00:16:39,360 Îmi cer scuze că dau buzna, dar am nevoie de ajutor. 308 00:16:39,440 --> 00:16:41,920 Trebuie să oprești tipărirea unui articol de The Sun. 309 00:16:42,000 --> 00:16:43,640 E un articol foarte invaziv 310 00:16:43,720 --> 00:16:46,920 și, dacă va fi publicat, ne va pune pe toți într-o lumină proastă. 311 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Te sun înapoi. 312 00:16:50,160 --> 00:16:51,880 - I-am explicat... - Lasă-ne o clipă! 313 00:16:51,960 --> 00:16:53,160 - Da. - Mulțumesc. 314 00:16:53,240 --> 00:16:55,160 Ai zis că pot veni mereu la tine... 315 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 The Sun nu e ziarul meu. 316 00:16:56,680 --> 00:16:59,120 Știu, dar îți faci reclamă în el. 317 00:16:59,200 --> 00:17:01,360 - N-am control editorial. - Un avantaj. 318 00:17:01,440 --> 00:17:03,000 Mi se pare că sunt bârfe. 319 00:17:03,080 --> 00:17:05,480 - Oamenilor nu le pasă... - E mai mult decât atât. 320 00:17:09,800 --> 00:17:11,400 Cum îl cheamă pe jurnalist? 321 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 - Donna Gillies. - Când va fi tipărit? 322 00:17:15,160 --> 00:17:16,319 Mâine sau poimâine. 323 00:17:16,400 --> 00:17:18,920 The Sun e ziarul lui Astley. E din generația tatei. 324 00:17:19,000 --> 00:17:20,800 Nu am nicio relație cu el. 325 00:17:21,680 --> 00:17:23,400 Nu cred că am șanse să îl conving. 326 00:17:23,480 --> 00:17:25,440 Nu acum. E haos acolo. 327 00:17:25,520 --> 00:17:27,280 Poate îl rogi pe tatăl tău. 328 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 Niciodată n-am avut șanse să îl conving pe tata. 329 00:17:39,440 --> 00:17:40,680 O să văd ce pot face. 330 00:17:46,160 --> 00:17:50,080 - La ce oră? - Am venit la 11:00, apoi la 14:00. 331 00:17:50,680 --> 00:17:53,080 Și am sunat de câteva ori în timpul zilei. 332 00:17:53,160 --> 00:17:55,800 - Ai lăsat un bilet? - Sub ușă. 333 00:18:00,560 --> 00:18:03,560 Putem să sunăm la Morris acum, te rog? 334 00:18:03,640 --> 00:18:05,240 Nu cred că doarme. 335 00:18:06,600 --> 00:18:08,280 E prea târziu. 336 00:18:08,360 --> 00:18:12,680 Putem da un telefon și, atunci când se deschid piețele, 337 00:18:12,760 --> 00:18:14,720 vom fi la mila crizei din străinătate. 338 00:18:14,800 --> 00:18:17,560 Ai zis că cel mai sigur e să îmi țin economiile în acțiuni. 339 00:18:18,440 --> 00:18:21,320 - Acțiunile au fost un cadou. - Au început ca un cadou. 340 00:18:21,400 --> 00:18:22,600 Dar eu am mai adăugat. 341 00:18:23,520 --> 00:18:25,760 Toți banii mei i-am băgat în ele. 342 00:18:25,840 --> 00:18:29,000 Geoff, ajută-mă, te rog! 343 00:18:40,880 --> 00:18:42,960 Am vorbit ultima dată cu Morris la ora 16:00, 344 00:18:43,040 --> 00:18:46,400 ca să văd dacă pot autoriza cumva vânzarea. 345 00:18:46,480 --> 00:18:50,320 Mi-a zis că Kay a vândut acțiunile acum câteva luni. 346 00:18:50,400 --> 00:18:53,720 E supărată. A pierdut mii de dolari. 347 00:18:53,800 --> 00:18:55,880 Nu a pierdut nimic. 348 00:18:55,960 --> 00:18:57,680 Ne minte în față 349 00:18:58,320 --> 00:18:59,680 și nu e prima dată. 350 00:19:00,480 --> 00:19:01,960 Nu știu ce să mai fac. 351 00:19:02,680 --> 00:19:04,200 Trebuie să iei măsuri. 352 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Nu în seara asta. 353 00:19:08,520 --> 00:19:09,720 Uită-te la fiica ta! 354 00:19:10,640 --> 00:19:13,520 Nu mai e ea. Trebuie să spui ceva. 355 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Ce să spună? 356 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Nimic, dragă. 357 00:19:36,280 --> 00:19:39,360 Draga mea, ascultă-mă! 358 00:19:41,200 --> 00:19:45,120 Dacă orice fel de probleme, 359 00:19:45,760 --> 00:19:47,720 ne-ai spune, nu e așa? 360 00:19:50,760 --> 00:19:51,760 Da. 361 00:19:53,680 --> 00:19:54,880 Am. 362 00:20:03,520 --> 00:20:06,400 Economiile pe care mă bazam, 363 00:20:06,480 --> 00:20:08,640 pe care le-am băgat în ce mi-ai zis tu, 364 00:20:10,200 --> 00:20:12,360 au fost decimate. 365 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Bine. 366 00:20:20,280 --> 00:20:22,760 E în regulă. 367 00:20:24,440 --> 00:20:27,800 Cred că ar trebui să rămâi aici astă-seară, bine? 368 00:20:29,040 --> 00:20:33,240 O să-l sunăm pe Morris mâine dimineață ca să discutăm următorii pași, bine? 369 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Haide! 370 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 O să fie bine. 371 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 MARȚI 20 OCTOMBRIE 1987 372 00:21:19,760 --> 00:21:21,120 Nu e în ziarul de azi. 373 00:21:22,960 --> 00:21:25,600 Asta e bine. Ne dă timp. 374 00:21:27,240 --> 00:21:30,800 Gerry crede că cea mai bună opțiune ar fi să ne întâlnim personal cu Donna. 375 00:21:30,880 --> 00:21:34,080 - Să vorbim cu ea... - Am spus tot ce aveam de zis. 376 00:21:34,160 --> 00:21:36,400 Dar, dacă am încerca să aplanăm situația, 377 00:21:36,480 --> 00:21:40,080 - ...să îi obținem bunăvoința... - Nu o să mă înjosesc. 378 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Nu-mi vine să cred că ai sugera așa ceva. 379 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 Încerc să te ajut. 380 00:22:19,360 --> 00:22:20,800 E aproape gata? 381 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 Vin! 382 00:22:23,280 --> 00:22:25,320 Stai să o vezi! O să-ți placă. 383 00:22:29,320 --> 00:22:31,080 Noels, ce porți? 384 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 Trebuie să merg la bursa de valori. 385 00:22:34,800 --> 00:22:36,840 E o știre importantă. Londra a căzut. 386 00:22:36,920 --> 00:22:39,640 Dow a scăzut cu 500 de puncte. Va deschide Noua Zeelandă. 387 00:22:47,160 --> 00:22:50,520 Dar tot vei purta fuste, nu? 388 00:22:55,080 --> 00:22:56,720 - Jen, ne lași puțin? - Da. 389 00:22:59,840 --> 00:23:02,320 De unde schimbarea asta? 390 00:23:03,640 --> 00:23:04,880 Încerc ceva nou. 391 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 Să știi că îmi plac pantofii. 392 00:23:13,840 --> 00:23:15,320 - Să mergem. - Bine. 393 00:23:21,640 --> 00:23:23,240 - Bună dimineața! - Noelene! 394 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 Arăți grozav. 395 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 S-a deschis piața din Noua Zeelandă și s-a prăbușit. 396 00:23:28,520 --> 00:23:30,800 Dow e de două ori mai mic decât era în Marea Criză. 397 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 Sunt știri neoficiale de sinucideri pe Wall Street. 398 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Vrem să meargă unul 399 00:23:35,400 --> 00:23:37,080 pe teren la deschiderea pieței. 400 00:23:38,520 --> 00:23:40,080 Bună, aveți o secundă? 401 00:23:40,960 --> 00:23:43,840 Dacă vrem să ajungem la deschidere, trebuie să plecăm în curând. 402 00:23:43,920 --> 00:23:45,440 Lasă-ne cinci minute! 403 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Da, sigur. Intră! 404 00:23:47,720 --> 00:23:48,800 Ia loc! 405 00:23:50,880 --> 00:23:52,000 E totul în regulă? 406 00:23:56,480 --> 00:24:02,000 S-au răspândit niște detalii personale despre tine și... 407 00:24:03,440 --> 00:24:05,080 cred că eu sunt de vină. 408 00:24:06,040 --> 00:24:08,320 Nu intenționat. Nu bârfesc. 409 00:24:08,400 --> 00:24:10,760 Dar a fost o clipă de nesăbuință 410 00:24:10,840 --> 00:24:14,680 și am spus cuiva care e numele tău de familie. 411 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Cui? 412 00:24:19,160 --> 00:24:20,560 Lui Evelyn Walters. 413 00:24:21,880 --> 00:24:27,160 Dna Walters mă angaja pentru evenimente speciale 414 00:24:27,240 --> 00:24:29,960 și îmi dădea să beau, stăteam de vorbă și... 415 00:24:30,040 --> 00:24:32,320 Dar nu m-am mai dus pentru că mi-am dat seama că... 416 00:24:33,080 --> 00:24:35,120 nu e de încredere. 417 00:24:35,720 --> 00:24:36,880 Ce anume i-ai zis? 418 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 Odată m-a întrebat 419 00:24:42,240 --> 00:24:45,040 dacă familiile voastre vor ca voi să vă logodiți. 420 00:24:45,120 --> 00:24:47,480 Nu m-am gândit prea mult și am zis: 421 00:24:47,560 --> 00:24:50,040 „Helen nu se înțelege cu familia ei.” Apoi... 422 00:24:51,160 --> 00:24:53,880 I-am zis numele tău de familie și al surorii tale. 423 00:24:53,960 --> 00:24:57,440 Cheryl, poți s-o suni pe Evelyn Walters chiar acum 424 00:24:57,520 --> 00:25:00,000 - ...și să îi explici... - Voi vorbi eu cu ea. 425 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 Scuze, dar dacă nu plecăm acum... 426 00:25:03,840 --> 00:25:05,640 - Trebuie să iei un reporter. - Nu! 427 00:25:05,720 --> 00:25:07,720 - Toți reporterii... - Îmi pare rău. 428 00:25:12,880 --> 00:25:14,560 Cineva a fost la cumpărături. 429 00:25:15,160 --> 00:25:16,400 Ce elegantă ești, Noelene! 430 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 Ce e? 431 00:25:44,160 --> 00:25:45,480 Să luăm niște interviuri 432 00:25:45,560 --> 00:25:47,320 când se îndreaptă toți spre sală. 433 00:25:47,400 --> 00:25:49,040 - Sunt toți brokeri? - Majoritatea. 434 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 - Sunt cam tineri. - Da. 435 00:25:50,600 --> 00:25:52,040 Foarte tineri, spunem în știre. 436 00:25:52,120 --> 00:25:54,080 Ei nu au văzut piața decât în creștere. 437 00:25:54,160 --> 00:25:57,120 Scuzați-mă! Ne puteți acorda o secundă? 438 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 De la Știrile... 439 00:26:00,120 --> 00:26:02,240 Domnule, pot să pun câteva întrebări? 440 00:26:02,320 --> 00:26:05,680 - Suntem... - Rob Rickards, Știrile de la ora șase. 441 00:26:06,320 --> 00:26:07,400 Ai dat drumul? 442 00:26:07,480 --> 00:26:10,200 Te îngrijorează ce se va întâmpla azi? 443 00:26:11,280 --> 00:26:14,080 Nu, cred că panica e exagerată. 444 00:26:14,160 --> 00:26:17,160 Deci nu ai emoții după ce s-a întâmplat pe Wall Street? 445 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Noi avem baze mai bune decât pe Wall Street. 446 00:26:19,400 --> 00:26:20,640 Dacă aș fi investitor, 447 00:26:20,720 --> 00:26:22,400 aș cumpăra aur australian acum. 448 00:26:22,480 --> 00:26:25,000 Cred că vom vedea o zi bună pentru aur. 449 00:26:25,720 --> 00:26:27,440 Da, am primit multe telefoane, 450 00:26:27,520 --> 00:26:29,600 deci cred că va fi o zi agitată. 451 00:26:29,680 --> 00:26:33,720 Fiind atât de tânăr, nu cred că ai văzut vreo prăbușire. 452 00:26:34,840 --> 00:26:36,520 Am văzut destule răsturnări 453 00:26:36,600 --> 00:26:39,000 și sunt destul de sigur că vom termina pe verde. 454 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 Acum începe tranzacționarea 455 00:26:43,680 --> 00:26:46,040 în cea mai importantă zi 456 00:26:46,120 --> 00:26:50,160 de pe Bursa Australiană, probabil din anii 1920 încoace. 457 00:26:50,240 --> 00:26:52,640 - După cum auziți, imediat... - Răspund eu. 458 00:26:52,720 --> 00:26:53,920 ...a început nebunia. 459 00:26:54,000 --> 00:26:55,240 Brokerii raportează 460 00:26:55,320 --> 00:26:57,880 că majoritatea ordinelor de cumpărare au fost anulate, 461 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 iar tendința e de a vinde. 462 00:27:00,000 --> 00:27:03,120 Evelyn, ești o japiță nenorocită. 463 00:27:03,200 --> 00:27:04,320 - Helen! - Știam ce poți, 464 00:27:04,400 --> 00:27:06,320 dar nu credeam că ești atât de josnică. 465 00:27:06,400 --> 00:27:09,720 Nu credeam că ești capabilă de așa ceva. 466 00:27:09,800 --> 00:27:13,040 - Nu știu la ce te referi. - Știi exact la ce mă refer. 467 00:27:13,120 --> 00:27:17,400 Soția ta a luat cele mai intime și personale informații, 468 00:27:17,480 --> 00:27:18,640 istoricul meu psihiatric, 469 00:27:18,720 --> 00:27:21,440 și le-a divulgat unei jurnaliste de scandal... 470 00:27:21,520 --> 00:27:23,360 - E absurd. - ...în mod deliberat. 471 00:27:23,440 --> 00:27:25,600 Nu ai făcut nimic cu viața ta 472 00:27:25,680 --> 00:27:28,640 decât să stai în umbră și să îi distrugi pe toți ceilalți. 473 00:27:28,720 --> 00:27:31,480 Amândoi vă dați drept persoane cu superioritate morală, 474 00:27:31,560 --> 00:27:34,080 privindu-i pe toți de sus și judecându-i... 475 00:27:34,160 --> 00:27:38,320 Dar vreau să știți că e știu exact cine sunteți 476 00:27:38,400 --> 00:27:41,320 și știu exact cum sunteți de fapt. 477 00:27:44,040 --> 00:27:47,200 Dacă lumea pune la îndoială starea ta psihică, Helen, 478 00:27:47,280 --> 00:27:49,280 nu mă miră. 479 00:27:49,360 --> 00:27:50,880 Sunt sigur că înțelegeți 480 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 - ...că e o situație dificilă. - E timpul 481 00:27:53,080 --> 00:27:55,160 să pleci de pe proprietatea noastră 482 00:27:55,240 --> 00:27:58,800 și să îți controlezi femeia care, evident, nu e bine. 483 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Mulțumesc. 484 00:28:30,520 --> 00:28:31,600 Mai am o ultimă idee. 485 00:28:33,520 --> 00:28:35,240 Ar trebui să vorbim singuri cu Donna. 486 00:28:36,720 --> 00:28:40,080 Gerry a zis că dacă îi promitem să îi dăm întâietate când anunțăm... 487 00:28:40,160 --> 00:28:41,800 Nu o vreau în viețile noastre, Dale. 488 00:28:43,160 --> 00:28:44,880 Dar îi putem oferi o știre mare. 489 00:28:45,800 --> 00:28:47,000 Dacă îi oferim... 490 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 o logodnă? 491 00:28:52,960 --> 00:28:55,960 O știre în exclusivitate despre logodna noastră? 492 00:29:02,120 --> 00:29:03,880 Așa mă ceri de soție? 493 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 Îmi pare rău, nu e... 494 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 Nu am vrut să fie așa, 495 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 dar îi putem oferi ceva foarte valoros. 496 00:29:13,320 --> 00:29:16,280 Dale, sunt lucruri pe care nu vreau să le dau la schimb. 497 00:29:34,120 --> 00:29:36,480 Deși criza afectează pe toată lumea, 498 00:29:36,560 --> 00:29:39,320 investitorii mici susțin că ei vor suferi cel mai mult. 499 00:29:40,080 --> 00:29:43,800 Brokerii se preocupă mai mult de interesele clienților mari. 500 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 Cine vrea să cumpere câteva acțiuni? 501 00:29:45,840 --> 00:29:48,760 Din mijlocul unei burse demoralizate... 502 00:29:48,840 --> 00:29:51,600 - Revenim în cinci, patru... - ...sunt Rob Rickards, 503 00:29:51,680 --> 00:29:52,760 Știrile de la ora șase. 504 00:29:54,720 --> 00:29:57,480 La nivel internațional, este deja numită Vinerea Neagră, 505 00:29:57,560 --> 00:30:02,000 pierderile catastrofale cuprinzând piețele din New York până în Tokyo. 506 00:30:02,080 --> 00:30:03,800 - Steve Aldrich ne dă amănunte. - Da. 507 00:30:03,880 --> 00:30:06,160 Acțiunea de azi a început azi-noapte în Londra. 508 00:30:06,920 --> 00:30:09,440 - Căderea indexului FT... - Ce face micul Chuck? 509 00:30:10,360 --> 00:30:13,160 E mai rău decât ieri. E distrus. 510 00:30:13,240 --> 00:30:16,680 El, Him, Holmes à Court, John Elliott, sunt cei mai mari pierzători. 511 00:30:16,760 --> 00:30:17,760 La naiba! 512 00:30:19,960 --> 00:30:21,360 Vrea să vorbim. 513 00:30:22,200 --> 00:30:23,560 - Când? - Acum. 514 00:30:23,640 --> 00:30:25,440 - Cu amândoi? - Nu, doar cu mine. 515 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Dennis, e de rău. 516 00:30:30,280 --> 00:30:31,880 Lindsay, nu ai de unde să știi. 517 00:30:33,160 --> 00:30:35,760 Ori va tăia bugetul, ori va da pe cineva afară. 518 00:30:41,960 --> 00:30:42,960 Mersi, Jean. 519 00:30:43,040 --> 00:30:45,480 ...din 1920, care a declanșat Marea Criză. 520 00:30:45,560 --> 00:30:49,240 Echipa știrilor va continua să vă aducă informații complete despre criză, 521 00:30:49,320 --> 00:30:51,840 cu actualizări regulate și analize detaliate. 522 00:30:51,920 --> 00:30:53,080 Am încheiat transmisia. 523 00:30:58,560 --> 00:31:00,840 Vor să vă întoarceți în redacție. 524 00:31:00,920 --> 00:31:03,800 Helen, te caută la telefon Charlie Tate. 525 00:31:33,640 --> 00:31:34,720 M-a sunat cineva? 526 00:31:34,800 --> 00:31:36,680 Charles Tate a sunat acum 30 de minute. 527 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 N-a lăsat niciun mesaj. E la birou. 528 00:31:38,840 --> 00:31:40,200 - Mulțumesc. - Eu aș aștepta. 529 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Dl Tate vorbește la telefon cu Lindsay. 530 00:31:43,520 --> 00:31:46,320 - De când vorbesc? - De 23 de minute. 531 00:31:55,960 --> 00:31:58,000 Jean, vreau să-mi cer scuze 532 00:31:59,360 --> 00:32:01,960 că am insinuat că ai fost indiscretă. 533 00:32:02,040 --> 00:32:04,200 Aș zice că a fost mai mult de o insinuare. 534 00:32:05,880 --> 00:32:06,880 Îmi pare foarte rău. 535 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Dennis! 536 00:32:15,000 --> 00:32:17,640 Telefonul nu a avut legătură cu știrile noastre. 537 00:32:22,120 --> 00:32:23,440 Micul Chuck e ruinat. 538 00:32:23,520 --> 00:32:27,440 A pierdut băncile. A sunat să zică că va abandona corabia. 539 00:32:27,520 --> 00:32:30,120 Băncile vor lua iar postul. 540 00:32:30,840 --> 00:32:32,520 Suntem sub administrare? 541 00:32:32,600 --> 00:32:35,440 Nu au făcut-o încă, dar o vor face pentru că... 542 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 Micul Chuck e ruinat 543 00:32:37,880 --> 00:32:40,000 Micul Chuck e ruinat 544 00:32:40,080 --> 00:32:42,200 Micul Chuck e ruinat 545 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 E ruinat! 546 00:32:44,240 --> 00:32:46,400 Să-l ia naiba de grătar în curte! E terminat! 547 00:32:48,200 --> 00:32:49,520 A zis ceva de articol? 548 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 - Poftim? - Din The Sun. 549 00:32:51,120 --> 00:32:53,160 Articolul din The Sun? 550 00:32:54,480 --> 00:32:56,200 Vor fi tăieri de personal? 551 00:32:56,280 --> 00:32:58,280 Da, va trebui să renunțăm la câțiva, 552 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 dar e în regulă, căci tu vei purta costum și cravată. 553 00:33:01,120 --> 00:33:03,480 Te duc la Florentino. Fac cinste. 554 00:33:03,560 --> 00:33:05,280 O să cheltuim ce bani i-au mai rămas. 555 00:33:06,440 --> 00:33:09,040 Noelene, mâine, vreau să faci 556 00:33:09,720 --> 00:33:12,320 un reportaj detaliat despre cât de ruinat de micul Chuck. 557 00:33:16,480 --> 00:33:17,480 Da! 558 00:33:18,720 --> 00:33:21,080 Iată-l! Dale Jennings. 559 00:33:28,360 --> 00:33:29,560 Ce a zis? 560 00:33:29,640 --> 00:33:32,280 A lăsat un mesaj. Mă duc la el la birou. 561 00:33:32,360 --> 00:33:34,120 - Vin și eu. - Nu. Mă duc singură. 562 00:33:45,480 --> 00:33:46,520 - Da. - Bine. 563 00:33:46,600 --> 00:33:48,200 - Pa, băieți. - Nu, toți... 564 00:33:51,400 --> 00:33:52,400 Da? 565 00:33:53,360 --> 00:33:54,640 Nu face asta. Nu. 566 00:33:55,360 --> 00:33:56,360 Nu, lasă... 567 00:33:56,960 --> 00:33:59,720 Carl, vezi ce tendință e joi. 568 00:34:00,760 --> 00:34:03,440 Da. Sunt de acord. 569 00:34:03,520 --> 00:34:05,800 Dar trebuie să fie vreo revenire, nu? 570 00:34:06,760 --> 00:34:08,199 Tu... 571 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 Nu... 572 00:34:10,440 --> 00:34:11,440 Da. 573 00:34:12,360 --> 00:34:13,960 Da, bine. Apreciez. 574 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 Te întrerup? 575 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 Acum suntem politicoși. Ce interesant! 576 00:34:21,920 --> 00:34:23,600 E totul atât de rău cum pare? 577 00:34:23,679 --> 00:34:26,080 Pentru mine personal sau pentru restul lumii? 578 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Pentru tine personal. 579 00:34:28,840 --> 00:34:30,000 Ei bine, 580 00:34:31,199 --> 00:34:34,600 jumătate dintre susținători m-au abandonat și cealaltă jumătate... 581 00:34:34,679 --> 00:34:37,760 Promit că va fi o revenire, dar e o minciună, 582 00:34:39,400 --> 00:34:40,840 iar ei știu asta. 583 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 Deci... 584 00:34:43,679 --> 00:34:45,120 Ești încă șeful meu. 585 00:34:47,520 --> 00:34:51,440 Da, cred că sunt, poate pentru încă 48 de ore. 586 00:34:51,520 --> 00:34:52,679 Poate mai puțin. 587 00:34:52,760 --> 00:34:54,679 Am luat legătura cu Astley pentru tine. 588 00:34:54,760 --> 00:34:58,280 Nu vrea să intervină editorial, dar a zis 589 00:34:59,080 --> 00:35:01,320 că o să dea câteva telefoane. 590 00:35:01,400 --> 00:35:02,640 E tot ce am putut obține. 591 00:35:03,600 --> 00:35:04,920 Îmi pare rău. 592 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 Cred că... 593 00:35:07,720 --> 00:35:09,520 Ai numi-o „ruină”? 594 00:35:09,600 --> 00:35:13,160 Ruina mea a ajutat cumva. 595 00:35:15,040 --> 00:35:19,360 Astley m-a sunat înapoi pentru că sunt terminat. 596 00:35:20,680 --> 00:35:22,640 - Îți mulțumesc. - Da. 597 00:35:25,880 --> 00:35:29,480 O să aflăm după miezul nopți. Atunci apare prima ediție. 598 00:35:30,480 --> 00:35:31,640 Ia ceva de băut! 599 00:35:32,840 --> 00:35:35,040 Probabil că va fi revendicat în câteva săptămâni. 600 00:35:44,000 --> 00:35:45,520 Pregătește-mi și mie una. 601 00:36:12,200 --> 00:36:15,360 Îmi place mai mult Material Girl 602 00:36:15,440 --> 00:36:16,760 decât Live to Tell. 603 00:36:16,840 --> 00:36:19,480 Live to Tell e mai bine structurat, melodic și liric. 604 00:36:19,560 --> 00:36:22,640 Dar cred că e un album mai bun decât ultimul. 605 00:36:22,720 --> 00:36:23,880 - Nu. - Eu... 606 00:36:23,960 --> 00:36:25,320 Tu ce crezi? 607 00:36:29,600 --> 00:36:31,320 Cheryl, ne lași cinci minute? 608 00:36:31,400 --> 00:36:32,520 - Da. - Da. Mulțumesc. 609 00:36:39,160 --> 00:36:41,440 Cum a fost cu Donna. 610 00:36:41,520 --> 00:36:43,840 I-am sugerat lui Helen, 611 00:36:43,920 --> 00:36:46,640 dar nu a acceptat soluția mea. 612 00:36:46,720 --> 00:36:49,040 Dacă vrei să dau un telefon, pot să... 613 00:36:49,120 --> 00:36:50,400 E prea târziu. 614 00:36:55,720 --> 00:36:56,720 Ești bine? 615 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 Nu a fost cea mai bună zi a mea cu Helen. 616 00:37:01,080 --> 00:37:02,640 Intri în două minute, Gerry. 617 00:37:03,520 --> 00:37:04,720 Da. 618 00:37:04,800 --> 00:37:06,160 Pot să te sun mai târziu? 619 00:37:07,520 --> 00:37:08,760 Te duci acasă, nu? 620 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 Nu știu ce fac. 621 00:37:13,760 --> 00:37:15,240 De ce nu vii să vezi emisiunea? 622 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Dragă? 623 00:38:17,760 --> 00:38:20,440 Știu că e târziu. Am dat de Morris. 624 00:38:21,120 --> 00:38:24,080 Mi-e teamă că nu am vești bune. Trebuie să discutăm. 625 00:38:33,600 --> 00:38:35,440 Fir-ar să fie, e ridicol. 626 00:38:35,520 --> 00:38:36,520 E casa noastră. 627 00:38:43,440 --> 00:38:44,600 Kay? 628 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Kay, dragă! 629 00:38:48,480 --> 00:38:49,480 Alo? 630 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 Kay? 631 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Dragă? 632 00:38:59,240 --> 00:39:00,440 Dragă, o să intru. 633 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Doamne! 634 00:39:06,520 --> 00:39:07,640 Kay! 635 00:39:07,720 --> 00:39:09,240 Cheamă ambulanța! 636 00:39:09,320 --> 00:39:11,080 Dragă! Sună la salvare! 637 00:39:12,520 --> 00:39:15,320 Nu! 638 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 Dragă! 639 00:39:17,560 --> 00:39:18,640 Kay! 640 00:39:19,800 --> 00:39:22,040 Kay, sunt tati. 641 00:39:22,120 --> 00:39:26,520 Haide, draga mea! 642 00:39:26,600 --> 00:39:27,840 Ambulanța! 643 00:39:28,600 --> 00:39:31,120 E vorba despre fata mea. Cred că a luat o supradoză. 644 00:39:31,200 --> 00:39:34,720 Dragă, deschide ochii! 645 00:39:35,360 --> 00:39:36,920 Uită-te la mine! 646 00:39:50,400 --> 00:39:52,200 Cu cât crezi că vei mai rămâne? 647 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Personal. 648 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 Milioane? 649 00:40:08,040 --> 00:40:09,880 Cred că o să te descurci. 650 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Da, și tu. 651 00:40:24,560 --> 00:40:26,600 Nu știi despre ce e știrea. 652 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 Da, așa e. 653 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 Nu m-ai întrebat. 654 00:40:34,360 --> 00:40:35,880 Ești singurul care n-a întrebat. 655 00:40:36,480 --> 00:40:38,360 Istoria ne-a învățat ceva, Helen. 656 00:40:39,080 --> 00:40:40,520 Când ai ceva de zis, 657 00:40:41,480 --> 00:40:43,080 nu aștepți o invitație. 658 00:40:48,760 --> 00:40:49,800 Vrei să te întreb? 659 00:41:03,560 --> 00:41:04,880 Cred că o să scrie... 660 00:41:08,080 --> 00:41:10,840 că am fost într-o instituție psihiatrică 661 00:41:15,000 --> 00:41:16,840 și am fost tratată pentru schizofrenie. 662 00:41:23,800 --> 00:41:24,800 La naiba! 663 00:41:27,600 --> 00:41:30,120 O felicit pe Donna. Aș cumpăra ziarul. 664 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 Da, și eu. 665 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 E adevărat? 666 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 M-au tratat pentru schizofrenie. 667 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 Nu sunt schizofrenică. 668 00:41:54,360 --> 00:41:56,840 M-au tratat pentru depresie maniacală. 669 00:42:02,960 --> 00:42:03,960 Am fost... 670 00:42:04,720 --> 00:42:08,680 blocată la granița dintre nevroză și psihoză. 671 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 Fir-ar! 672 00:42:19,360 --> 00:42:20,800 Ce copil de 16 ani nu e așa? 673 00:42:34,040 --> 00:42:35,080 Mai sunt două ore. 674 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Și eu am verificat. 675 00:42:45,320 --> 00:42:46,960 Ați mai discutat despre căsătorie? 676 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 Nu direct. 677 00:42:51,880 --> 00:42:54,200 - Helen vrea să se mărite? - Nu vrea toată lumea? 678 00:42:57,760 --> 00:42:59,200 - Tu vrei? - Da. 679 00:43:00,120 --> 00:43:01,120 Desigur. 680 00:43:03,880 --> 00:43:05,160 Îți recomand. 681 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Iubesc să fiu însurat. 682 00:43:09,280 --> 00:43:11,120 Dar nu ești într-o... Nu... 683 00:43:13,240 --> 00:43:14,280 Spune odată! 684 00:43:15,560 --> 00:43:17,920 Nu ai o căsnicie tradițională. Nu e... 685 00:43:20,120 --> 00:43:21,680 Nu, e mai bine pentru noi. 686 00:43:24,880 --> 00:43:28,120 Căsnicia nu ar trebui să oprească explorarea propriei persoane. 687 00:43:29,840 --> 00:43:31,560 Din fericire, Carla crede la fel. 688 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Nu o deranjează că te culci cu bărbați? 689 00:43:35,320 --> 00:43:36,320 Nu. 690 00:43:38,960 --> 00:43:40,720 Carla profită de situație. 691 00:43:40,800 --> 00:43:42,040 Nu-ți face griji. 692 00:43:44,280 --> 00:43:45,960 Eu și Helen... 693 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Suntem doar noi. 694 00:43:48,760 --> 00:43:50,960 Da, m-am prins. 695 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 - Dar... - Da? 696 00:44:02,080 --> 00:44:03,120 Anul trecut, 697 00:44:04,400 --> 00:44:07,800 s-a întâmplat ceva cu un cameraman la muncă. 698 00:44:07,880 --> 00:44:09,080 A fost ceva scurt, dar... 699 00:44:14,120 --> 00:44:15,600 Voiai să fie mai mult. 700 00:44:19,280 --> 00:44:20,800 Am vrut să fiu cu Helen. 701 00:44:24,400 --> 00:44:25,920 Crezi că mă mint singur? 702 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Nu. 703 00:44:27,800 --> 00:44:29,360 Nu, văd cât de mult o iubești. 704 00:44:39,160 --> 00:44:43,000 Simt că felul în care iubesc nu se potrivește nicăieri... 705 00:44:46,280 --> 00:44:48,520 Mi-a fost rușine cu asta foarte mult timp. 706 00:44:50,720 --> 00:44:51,720 Dar o iubesc pe Helen. 707 00:44:53,680 --> 00:44:55,320 Și cred că asta e tot ce contează. 708 00:44:58,760 --> 00:45:00,840 Dar, dacă lucrurile ar fi diferite, 709 00:45:03,000 --> 00:45:04,440 dar nu aș fi cunoscut-o... 710 00:45:08,360 --> 00:45:09,640 aș fi cu altcineva. 711 00:45:13,080 --> 00:45:17,960 Dar ceea ce simt provine în mare parte din ceea ce simt pentru ea. 712 00:45:18,040 --> 00:45:20,240 Nu știu. Nu cred că are sens ce spun. 713 00:45:20,320 --> 00:45:21,840 Ba nu, are sens. 714 00:45:23,720 --> 00:45:25,280 Dacă asta simți, cred că... 715 00:45:26,840 --> 00:45:29,600 trebuie să refaci cererea aia în căsătorie. 716 00:45:32,600 --> 00:45:35,600 Pe lângă toate celelalte, sunt un DJ de nuntă grozav. 717 00:46:42,240 --> 00:46:43,400 Îmi pare rău. 718 00:46:54,120 --> 00:46:56,000 Bine, pagina cinci. 719 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 RUINA LUI TATE JUNIOR 720 00:46:58,040 --> 00:47:00,040 STILUL OPULENT AL MICULUI CHARLIE, LA RISC 721 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Șase și șapte. 722 00:47:02,400 --> 00:47:04,720 Foarte detaliat. 723 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Mulțumesc. 724 00:47:49,640 --> 00:47:50,640 Bună! 725 00:47:53,600 --> 00:47:55,440 - Bună! - Nu e acolo. 726 00:47:57,520 --> 00:47:58,520 Asta e bine. 727 00:47:59,840 --> 00:48:00,880 Scuze că am întârziat. 728 00:48:06,240 --> 00:48:07,440 Haide în pat! 729 00:48:09,400 --> 00:48:10,400 Helen! 730 00:48:13,320 --> 00:48:14,480 Îmi pare foarte rău 731 00:48:16,280 --> 00:48:19,880 că am adus vorba de căsătorie ca o soluție. 732 00:48:21,920 --> 00:48:23,680 Știu că avem dificultăți. 733 00:48:28,640 --> 00:48:31,800 Poate nu suntem ca ceilalți. 734 00:48:33,560 --> 00:48:34,560 Dar... 735 00:48:37,080 --> 00:48:38,400 te iubesc. 736 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Și eu te iubesc. 737 00:50:05,840 --> 00:50:10,840 Subtitrarea: Alina Anescu 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.