Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,480
Tatăl meu a fost ziarist.
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,000
Pentru el, un bărbat rafinat trebuia
să aibă ziarul sub braț.
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
Da.
4
00:00:19,800 --> 00:00:23,720
Mie mi se părea un zid pe care îl ridica
în fiecare dimineață la micul-dejun.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,600
Televiziunea nu mai e așa.
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,360
Televiziunea e pentru toată familia.
7
00:00:33,960 --> 00:00:38,320
Vreau să ciocnim în cinstea
familiei Știrilor de la ora șase.
8
00:00:38,960 --> 00:00:40,440
- Pentru noi!
- Noroc!
9
00:00:40,520 --> 00:00:41,760
Știrilor de la ora șase!
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,280
- Pentru noi!
- Noroc!
11
00:00:43,360 --> 00:00:44,480
- Noroc!
- Noroc!
12
00:00:44,560 --> 00:00:47,120
Așa ajungem la evenimentul principal.
Marta, te rog!
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,600
Iată!
14
00:00:49,800 --> 00:00:51,480
- Să bate tobele!
- Da.
15
00:00:53,200 --> 00:00:54,680
Bravo!
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,000
ANUL AUSTRALIEI
17
00:00:58,080 --> 00:00:59,480
Da! Ia te uită!
18
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
Un alt promo.
19
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
- Drăguț!
- Da.
20
00:01:02,280 --> 00:01:04,800
E cel mai important an,
mai ales că e Bicentenarul.
21
00:01:04,879 --> 00:01:06,760
Da, în 1988.
22
00:01:06,840 --> 00:01:09,280
Da, anul în care Australia va petrece
23
00:01:09,360 --> 00:01:12,080
un an întreg. Super!
24
00:01:12,800 --> 00:01:16,680
Noi vom fi punctul central
al acoperirii Bicentenarului.
25
00:01:16,760 --> 00:01:18,000
Noi vom fi Bicentenarul.
26
00:01:18,080 --> 00:01:20,160
Așa e. Vom fi Bicentenarul.
27
00:01:20,240 --> 00:01:23,840
Exact așa. Dale, tu te vei ocupa de alai.
28
00:01:23,920 --> 00:01:27,000
Dacă plutește, zboară sau sare,
e felia ta.
29
00:01:27,080 --> 00:01:29,120
Vei acoperi fiecare detaliu.
30
00:01:29,200 --> 00:01:32,160
Și, Helen, tu te vei ocupa
de prințul Charles
31
00:01:32,240 --> 00:01:33,320
și de prințesa Diana.
32
00:01:33,400 --> 00:01:34,840
- Haide!
- Te rog!
33
00:01:34,920 --> 00:01:36,120
E un eveniment important.
34
00:01:36,200 --> 00:01:37,600
Sunt vedete internaționale.
35
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Apropo de vedete internaționale,
36
00:01:39,640 --> 00:01:42,280
să urăm bun-venit
noului membru al Știrilor de la Șase.
37
00:01:42,360 --> 00:01:43,880
- Super!
- Gerry.
38
00:01:43,960 --> 00:01:46,800
Tu te vei ocupa
de perspectiva internațională.
39
00:01:46,880 --> 00:01:48,560
Vei face
40
00:01:48,640 --> 00:01:51,760
o mulțime de interviuri prin satelit
din toată lumea.
41
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
Am pregătit pentru tine niște invitați
42
00:01:54,160 --> 00:01:56,720
de marcă: Jackie Collins, Joan Collins,
43
00:01:56,800 --> 00:01:59,440
Barbara Cartland,
Mel Gibson, Mel al nostru.
44
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
Zsa Zsa Gabor.
45
00:02:02,480 --> 00:02:04,240
Cliff Richard și Danny La Rue.
46
00:02:04,320 --> 00:02:06,320
Se va numi...
47
00:02:07,240 --> 00:02:09,680
- Bufetul cu vedete.
- ...cu vedete.
48
00:02:10,840 --> 00:02:12,080
Destul de bun, nu?
49
00:02:12,720 --> 00:02:16,040
Asta vom face tot anul
sau doar câteva zile înainte de eveniment?
50
00:02:16,640 --> 00:02:18,120
Tot anul.
51
00:02:18,200 --> 00:02:20,400
- Vom începe din decembrie.
- Da, din decembrie.
52
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Am făcut promoul.
53
00:02:22,440 --> 00:02:23,640
Vrem ca telespectatorii
54
00:02:23,720 --> 00:02:26,360
să se simtă ca acasă
atunci când ne urmăresc.
55
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Da.
56
00:02:28,840 --> 00:02:30,640
Și perspectiva aborigenilor?
57
00:02:34,480 --> 00:02:35,560
Ei bine...
58
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Am verificat
59
00:02:40,120 --> 00:02:43,120
și Ernie Dingo e luat.
60
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
Deci...
61
00:02:45,080 --> 00:02:47,800
Avem perspectiva comedianului irlandez,
62
00:02:47,880 --> 00:02:50,000
dar nu putem avea un singur băștinaș?
63
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
Haide!
64
00:02:51,680 --> 00:02:54,720
Helen, persoane ca Ernie Dingo
nu cresc în copaci.
65
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Haide!
66
00:02:55,880 --> 00:02:58,160
Nu-ți face griji pentru ei.
N-avem nevoie de ei.
67
00:02:58,240 --> 00:03:01,120
Avem aici echipa
care poate aborda toate perspectivele.
68
00:03:01,200 --> 00:03:02,280
Haide, Helen!
69
00:03:03,400 --> 00:03:06,960
Avem prezentatorul principal,
cel de sport, comedianul...
70
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
și o femeie.
71
00:03:11,840 --> 00:03:14,080
O reprezentare perfectă a Australiei.
72
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Da, fețele unei națiuni, nu?
73
00:03:16,400 --> 00:03:17,560
Ce frumos!
74
00:03:17,640 --> 00:03:19,720
- Notează!
- Da.
75
00:03:19,800 --> 00:03:22,560
Nu cred
că cineva de aici va uita, Charlie.
76
00:03:22,640 --> 00:03:24,800
- Articulat sau nearticulat?
- Nearticulat.
77
00:03:24,880 --> 00:03:26,120
- „Unei”.
- „Unei”, da.
78
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
Bine.
79
00:03:32,720 --> 00:03:35,560
Nu o să mă plimb de colo-colo
pe Coasta de Est
80
00:03:35,640 --> 00:03:36,680
uitându-mă la rochii.
81
00:03:36,760 --> 00:03:40,040
Ba da. Și o vei face
cu zâmbetul specific lui Helen Norville.
82
00:03:40,120 --> 00:03:42,880
Dacă nu o faci, Chuck te va da afară.
83
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
- Pe mine sau pe tine?
- Scuzați-mă!
84
00:03:45,040 --> 00:03:46,720
- Am de băut. Mersi.
- La telefon!
85
00:03:46,800 --> 00:03:48,680
- Ce vrei?
- De la redacție.
86
00:03:48,760 --> 00:03:49,840
Doamne!
87
00:04:01,920 --> 00:04:04,320
Am niște vești tulburătoare.
88
00:04:05,040 --> 00:04:07,920
Charlie Tate are un jacuzzi dublu
în apartamentul lui.
89
00:04:08,760 --> 00:04:10,160
- Poftim?
- Da.
90
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
Și un candelabru
cu diametrul de un metru pe hol.
91
00:04:13,520 --> 00:04:15,480
Importă multe lucruri.
92
00:04:20,000 --> 00:04:22,400
Am o sursă în biroul lui Charlie.
93
00:04:22,480 --> 00:04:25,840
Săptămâna trecută,
m-am uitat peste testele de audiență.
94
00:04:25,920 --> 00:04:27,840
Ai niște punctaje promițătoare.
95
00:04:28,600 --> 00:04:29,760
Ai o copie?
96
00:04:29,840 --> 00:04:33,080
Nu. Dar pot să-ți spun că ai ajuns la 30,
la egalitate cu Helen,
97
00:04:33,160 --> 00:04:35,440
ceea ce e uimitor după doar un an.
98
00:04:36,240 --> 00:04:40,200
Ești considerat... „de încredere”
și „consecvent”.
99
00:04:42,200 --> 00:04:43,480
Am și lucruri negative?
100
00:04:43,560 --> 00:04:46,080
- Da, dar toată lumea le are.
- Care sunt?
101
00:04:48,200 --> 00:04:50,520
„Robotic” și „țeapăn”.
102
00:04:52,280 --> 00:04:55,280
A avut loc un schimb de focuri.
Sunt atacatori în Clifton Hill.
103
00:04:55,360 --> 00:04:56,640
- Poftim?
- Clifton Hill?
104
00:04:56,720 --> 00:04:58,480
După Dennis, au început de 15 minute.
105
00:04:58,560 --> 00:05:00,720
- Trag spre trafic.
- Întrerupem programul?
106
00:05:00,800 --> 00:05:03,080
Nu avem multe date și nici imagini.
107
00:05:03,160 --> 00:05:04,680
- Dale!
- Intri cu capul înainte.
108
00:05:04,760 --> 00:05:08,040
Să evităm Punt și Hoddle.
Cred că au închis arterele astea.
109
00:05:09,840 --> 00:05:12,360
Haide, Noels! Răspunde!
110
00:05:12,440 --> 00:05:13,760
Mulțumesc mult.
111
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
Răspunde!
112
00:05:15,560 --> 00:05:17,600
- Bună ziua, ați sunat la...
- Rahat!
113
00:05:18,480 --> 00:05:20,240
- Mulțumesc, Charlie.
- Cu plăcere!
114
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Dennis!
115
00:05:38,760 --> 00:05:41,280
Dennis! Cine e la fața locului?
116
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
I-am trimis pe Brian și Ross.
117
00:05:42,880 --> 00:05:44,240
Câți atacatori sunt?
118
00:05:44,320 --> 00:05:47,360
- Poliția crede că doi.
- Nu știu sigur?
119
00:05:47,440 --> 00:05:50,120
Ar putea fi o bandă.
Ne sună localnicii nonstop.
120
00:05:50,200 --> 00:05:51,360
E război pe Hoddle.
121
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
- Când primim imagini?
- Nu știu.
122
00:05:53,360 --> 00:05:55,480
Fără imagini, putem întrerupe trei minute.
123
00:05:55,560 --> 00:05:57,160
Sau peste, cu alte atacuri.
124
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
Oamenii vor informațiile.
Ascultați telefoanele.
125
00:05:59,640 --> 00:06:01,040
Putem intra în zece minute.
126
00:06:07,120 --> 00:06:09,360
...au apărut informații
despre schimb de focuri.
127
00:06:09,440 --> 00:06:11,760
Câțiva cetățeni au fost răniți,
128
00:06:11,840 --> 00:06:14,120
dar nu se cunoaște numărul victimelor.
129
00:06:14,200 --> 00:06:16,880
Ambulanțele...
130
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
Scuze, amice, drumul e închis.
131
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
S-au tras focuri.
132
00:06:22,680 --> 00:06:23,920
Întoarceți-vă în mașină!
133
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Domnule, intrați în mașină!
134
00:06:25,880 --> 00:06:26,960
Ne trebuie întăriri.
135
00:06:31,760 --> 00:06:34,160
- La naiba!
- Scuze, amice!
136
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
Ești bine? Scuze.
137
00:06:59,360 --> 00:07:00,480
Noels!
138
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
Noelene!
139
00:07:19,000 --> 00:07:20,160
La naiba!
140
00:07:25,720 --> 00:07:27,560
Deci, câte victime sunt?
141
00:07:27,640 --> 00:07:29,800
Niciuna confirmată,
dar sunt câteva după surse.
142
00:07:29,880 --> 00:07:32,080
- Atacatorii sunt liberi?
- Da. Și sunt înarmați.
143
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Unul a tras spre un elicopter.
144
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
Zece secunde.
145
00:07:39,840 --> 00:07:42,880
Și șase, cinci,
146
00:07:42,960 --> 00:07:44,080
patru...
147
00:07:48,200 --> 00:07:51,440
- Bună seara! Sunt Helen Norville.
- Sunt Dale Jennings.
148
00:07:51,520 --> 00:07:53,880
Întrerupem programul
cu știri de ultimă oră
149
00:07:53,960 --> 00:07:55,240
din centrul Melbourne,
150
00:07:55,320 --> 00:07:57,840
unde teroarea a cuprins
strada Clifton Hill.
151
00:08:00,320 --> 00:08:01,600
Acum o oră,
152
00:08:01,680 --> 00:08:04,920
au apărut informații că a izbucnit
un schimb de focuri pe strada Hoddle.
153
00:08:05,000 --> 00:08:08,280
Martorii descriu
că un atacator înarmat a tras
154
00:08:08,360 --> 00:08:10,320
înspre mașinile din trafic.
155
00:08:10,400 --> 00:08:14,600
Există rapoarte despre victime multiple,
dar numărul deceselor nu este confirmat.
156
00:08:15,440 --> 00:08:18,240
Este încă neclar
despre câți atacatori este vorba.
157
00:08:18,320 --> 00:08:19,720
Ai sunat la spital?
158
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
- Poliția îndeamnă...
- Nu.
159
00:08:20,880 --> 00:08:22,120
...locatarii din Clifton Hill
160
00:08:22,200 --> 00:08:25,960
să stea înăuntru,
iar vehiculele să evite zona complet.
161
00:08:26,040 --> 00:08:28,200
Pe parcursul transmisiei, am înțeles
162
00:08:28,280 --> 00:08:31,360
că atacatorul sau atacatorii au fugit
de la fața locului,
163
00:08:31,440 --> 00:08:33,600
dar sunt încă în libertate și înarmați.
164
00:08:33,679 --> 00:08:36,200
- A început urmărirea suspecților.
- Bună...
165
00:08:36,280 --> 00:08:38,159
Ora alertelor prin radio ale poliției
166
00:08:38,240 --> 00:08:40,880
sugerează că strada Hoddle a fost asediată
167
00:08:40,960 --> 00:08:43,760
timp de aproximativ 45 de minute.
168
00:08:43,840 --> 00:08:48,800
LUNI
10 AUGUST 1987
169
00:08:48,880 --> 00:08:53,120
STUDIOURI
170
00:08:59,760 --> 00:09:02,080
Dale!
171
00:09:02,160 --> 00:09:05,320
A venit Murray. Au primit imaginile.
O să urmărim casetele.
172
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
CAMERA DE EDITARE 01
ȘTIRILE DE LA ORA ȘASE
173
00:09:20,560 --> 00:09:23,320
- Bine. La ce oră e asta?
- Când am ajuns acolo.
174
00:09:23,400 --> 00:09:25,440
Înainte să se audă elicopterele, deci...
175
00:09:25,520 --> 00:09:27,680
Era 21:45
când s-au oprit focurile inițiale.
176
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
Atunci am plecat spre studio.
177
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
Parcă locuiai în Burwood.
178
00:09:31,640 --> 00:09:33,760
Vizitam o prietenă.
179
00:09:33,840 --> 00:09:36,560
Acum ne apropiam de locul faptei.
Atacatorii deja plecaseră,
180
00:09:36,640 --> 00:09:38,480
dar am filmat mașinile distruse.
181
00:09:38,560 --> 00:09:40,200
Ați fost singura echipă de acolo?
182
00:09:40,280 --> 00:09:42,600
- Da, mult timp.
- Ce eroi sunteți!
183
00:09:42,680 --> 00:09:43,960
Primii la fața locului.
184
00:09:44,040 --> 00:09:46,480
Ăla e... un cadavru?
185
00:09:46,560 --> 00:09:48,040
Da, l-au lăsat acolo.
186
00:09:49,000 --> 00:09:51,800
- Tai partea asta sau...
- Nu, să o păstrăm.
187
00:09:51,880 --> 00:09:53,840
- Poftim?
- Dar e în fiecare cadru.
188
00:09:53,920 --> 00:09:55,600
Nimeni nu l-a mutat ore întregi.
189
00:09:55,680 --> 00:09:57,640
Jean, Lindsay e... Da, bine. Mersi.
190
00:09:57,720 --> 00:09:59,760
- Nu arătăm cadavre.
- Am putea.
191
00:09:59,840 --> 00:10:02,240
Am mai arătat cadavre.
În Beirut a fost mai rău.
192
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
- Vietnam.
- Pe stradă în Melbourne?
193
00:10:04,080 --> 00:10:06,080
Arătăm cadavre peste granițe,
dar nu local?
194
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
Putem păstra cadrul larg.
195
00:10:09,440 --> 00:10:11,840
- Ce avem?
- Cadre cu un cadavru.
196
00:10:11,920 --> 00:10:13,040
Un cadavru.
197
00:10:13,120 --> 00:10:15,000
Să ne grăbim ca să începem la timp.
198
00:10:15,080 --> 00:10:16,600
Lindsay, ce zici?
199
00:10:19,200 --> 00:10:21,160
Suntem singurul post cu imaginile astea?
200
00:10:23,120 --> 00:10:26,440
Difuzează-le, cu un titlu mare:
„Primii la fața locului”.
201
00:10:28,160 --> 00:10:30,400
Nu pot edita o știre în 15 minute.
202
00:10:30,480 --> 00:10:33,120
Folosește imaginile brute
și vorbim noi peste!
203
00:10:36,600 --> 00:10:38,080
- Haideți! 15 minute.
- Bine.
204
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Grăbește-te!
205
00:10:43,320 --> 00:10:44,400
Prezentăm împreună?
206
00:10:44,480 --> 00:10:46,000
Nu cred că e o idee bună
207
00:10:46,080 --> 00:10:48,240
să difuzăm imagini needitate
atât de devreme.
208
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
Doamne Dumnezeule!
209
00:10:50,360 --> 00:10:52,760
Au publicat identitatea atacatorului.
210
00:10:52,840 --> 00:10:55,040
- El e?
- Da. Viu și în custodie.
211
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Vai, e doar un copil.
212
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Eliberat din armată acum două săptămâni.
213
00:10:58,280 --> 00:11:00,200
Oficial, sunt acum șase decese.
214
00:11:00,280 --> 00:11:03,040
Suntem amândoi nedormiți, obosiți.
215
00:11:03,120 --> 00:11:04,880
Să așteptăm editarea imaginilor.
216
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
Intru acum.
Tu poți prezenta versiunea editată.
217
00:11:10,760 --> 00:11:12,600
În șase,
218
00:11:12,680 --> 00:11:14,560
cinci, patru...
219
00:11:17,960 --> 00:11:20,200
Bună dimineața! Sunt Helen Norville.
220
00:11:20,280 --> 00:11:23,920
Poliția a arestat
un fost cadet militar de 19 ani,
221
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
după atacul cu arme de aseară,
222
00:11:26,600 --> 00:11:30,200
care a dus la șase decese confirmate
și alte 18 persoane rănite.
223
00:11:31,240 --> 00:11:32,960
Fiind primii la fața locului,
224
00:11:33,040 --> 00:11:36,760
vă putem prezenta acum
imagini în exclusivitate de după atac.
225
00:11:36,840 --> 00:11:37,920
{\an8}PRIMII LA FAȚA LOCULUI
226
00:11:38,000 --> 00:11:40,320
{\an8}Vedem acum strada Hoddle după atac.
227
00:11:40,400 --> 00:11:43,040
Difuzează deja imagini.
228
00:11:43,960 --> 00:11:48,000
- Sunt singurii care difuzează.
- Mașini cu gloanțe, geamuri sparte,
229
00:11:48,760 --> 00:11:51,120
mărturii cutremurătoare
ale unei nopți de groază,
230
00:11:51,920 --> 00:11:54,520
în care șoferi nevinovați
au fost prinși...
231
00:11:54,600 --> 00:11:57,360
Copiii nu au plecat încă la școală.
232
00:11:58,400 --> 00:12:02,200
Știi cum sunt. Dacă e sânge, se vinde.
233
00:12:02,280 --> 00:12:04,440
Nu avem încă numele victimelor,
234
00:12:04,520 --> 00:12:07,680
dar știm că a început un proces oficial
235
00:12:07,760 --> 00:12:09,480
de identificare.
236
00:12:13,480 --> 00:12:14,560
Am încheiat transmisia.
237
00:12:22,120 --> 00:12:24,880
Ar fi mai bine să sunăm poliția sau...
238
00:12:24,960 --> 00:12:26,320
- Noapte bună!
- Înțeleg...
239
00:12:26,400 --> 00:12:28,720
- Trebuie să răspunzi.
- Cum adică?
240
00:12:28,800 --> 00:12:31,040
Scuzați-mă! Puteți aștepta o clipă?
241
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
Promit că o să revin imediat.
242
00:12:33,640 --> 00:12:35,320
A sunat o familie. Sunt supărați.
243
00:12:35,400 --> 00:12:38,520
Spune că apreciem că au sunat
și că ne pare rău.
244
00:12:38,600 --> 00:12:39,680
Au urmărit știrile
245
00:12:39,760 --> 00:12:42,160
și cred că au văzut mașina tatălui lor.
246
00:12:44,440 --> 00:12:45,600
În imaginile live?
247
00:12:46,840 --> 00:12:48,880
L-au văzut pe tatăl lor mort la televizor.
248
00:12:51,480 --> 00:12:52,720
La naiba!
249
00:12:57,480 --> 00:13:01,440
De acum încolo, vreau
să folosești ruta neagră, e mai sigură.
250
00:13:01,520 --> 00:13:05,960
Tată, Hoddle e cea mai sigură arteră
din Melbourne acum.
251
00:13:06,040 --> 00:13:10,400
Ar fi mai bine ca Robert
să ne mute într-un cartier mai sigur.
252
00:13:10,480 --> 00:13:12,600
Nu e nimic mai sigur decât Clifton Hill.
253
00:13:12,680 --> 00:13:14,520
- Jen, stai!
- Ce se petrece?
254
00:13:15,480 --> 00:13:20,880
Ai noroc
că nu îți interzicem de tot să te duci.
255
00:13:20,960 --> 00:13:23,480
Mamă, suntem amândoi bine.
256
00:13:23,560 --> 00:13:25,200
Nu sunt niciodată în pericol.
257
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
E în regulă.
258
00:13:26,360 --> 00:13:28,920
În fine, ar trebui să plec.
259
00:13:29,000 --> 00:13:30,120
Ia câteva!
260
00:13:30,200 --> 00:13:33,080
Nu pot, dnă Kim. Conduc.
261
00:13:33,160 --> 00:13:34,800
Mulțumesc.
262
00:13:36,640 --> 00:13:38,360
Noels, putem vorbi o clipă?
263
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
Noapte bună!
264
00:13:47,280 --> 00:13:48,360
Tot se uită?
265
00:13:50,240 --> 00:13:51,760
Mă enervează la maximum.
266
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
Vor să fii în siguranță.
267
00:13:53,920 --> 00:13:55,960
Și sunt în siguranță.
268
00:13:56,040 --> 00:13:57,400
Știu.
269
00:13:58,200 --> 00:13:59,280
Ascultă!
270
00:14:00,680 --> 00:14:03,280
Dennis m-a întrebat azi
dacă suntem împreună.
271
00:14:05,280 --> 00:14:06,320
Când?
272
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
După-amiază. M-a tras deoparte și a zis:
273
00:14:08,880 --> 00:14:10,960
- „Formezi un cuplu cu Noelene?”
- Ce ai zis?
274
00:14:11,960 --> 00:14:13,480
Am zis că nu e nimic între noi.
275
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
Da. Și el ce a zis?
276
00:14:16,080 --> 00:14:17,160
Nu știu, Noels.
277
00:14:17,240 --> 00:14:19,440
N-a mai întrebat.
Avea lucruri pe cap, dar...
278
00:14:22,040 --> 00:14:25,400
Dacă nu crezi
că avem vreun viitor, spune-mi!
279
00:14:25,480 --> 00:14:28,000
- Poftim?
- Nu vrei să spui nimănui.
280
00:14:28,080 --> 00:14:30,520
Știi ce mi s-ar întâmpla
dacă spunem la birou și...
281
00:14:30,600 --> 00:14:32,320
La fel ai crezut și cu ai tăi.
282
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Dar s-au răzgândit.
283
00:14:33,480 --> 00:14:35,080
Au acceptat.
284
00:14:35,160 --> 00:14:37,840
Dar nu au spus în comunitate
sau familiei din Coreea.
285
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
Super. Și ei cred
că nu sunt bun pentru tine.
286
00:14:40,000 --> 00:14:42,360
Nu! Eu... Nu.
287
00:14:44,120 --> 00:14:45,600
Sunt doar prudentă.
288
00:14:46,840 --> 00:14:49,040
Țin la noi
și vreau să ne protejez relația.
289
00:14:49,120 --> 00:14:50,280
Da, și eu.
290
00:14:52,840 --> 00:14:54,520
Poate că... S-au adunat multe,
291
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
lipsa somnului sau ceva,
dar trebuie să plec.
292
00:16:01,160 --> 00:16:03,760
Cred că doar asta avem în seara asta.
293
00:16:05,080 --> 00:16:06,120
E grozav. Mulțumesc.
294
00:16:07,760 --> 00:16:13,040
Știu că ți se spune des,
dar ai fost un jucător uimitor.
295
00:16:13,120 --> 00:16:14,280
Da.
296
00:16:14,360 --> 00:16:16,360
Ar fi nevoie de câțiva ca tine la Saints.
297
00:16:16,440 --> 00:16:18,320
Mulțumesc.
298
00:16:19,400 --> 00:16:21,440
În fine. Cât îți datorez?
299
00:16:21,520 --> 00:16:23,360
- Douăzeci de dolari.
- Douăzeci?
300
00:16:23,440 --> 00:16:25,600
Douăzeci pe noapte,
încă cinci pentru invitați.
301
00:16:25,680 --> 00:16:26,920
Dar îți fac reducere.
302
00:16:27,960 --> 00:16:29,800
- Sunt doar eu.
- E în regulă.
303
00:16:29,880 --> 00:16:31,400
Suntem discreți.
304
00:16:54,040 --> 00:16:56,120
MARȚI
11 AUGUST 1987
305
00:16:56,200 --> 00:16:57,280
Bine, grozav.
306
00:16:57,360 --> 00:16:58,960
Ce avem despre atacator?
307
00:16:59,040 --> 00:17:01,080
Am găsit o fostă colegă de școală.
308
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Îi e frică să vorbească,
dar cred că va veni
309
00:17:03,320 --> 00:17:05,319
Bine. Mai caută și pe alții, bine?
310
00:17:05,400 --> 00:17:06,800
Vreau să știu totul despre el.
311
00:17:06,880 --> 00:17:10,000
Traume din copilărie, droguri,
probleme sexuale, bine?
312
00:17:10,079 --> 00:17:11,760
Orice l-a făcut un psihopat.
313
00:17:11,839 --> 00:17:13,400
Să vorbim cu Stephen Bramhall.
314
00:17:13,480 --> 00:17:14,680
- Cu cine?
- Lobbistul.
315
00:17:14,760 --> 00:17:16,359
- Da.
- Cine, Noelene?
316
00:17:16,440 --> 00:17:18,599
I-am filmat
pentru Criminalul din Kimberley.
317
00:17:18,680 --> 00:17:19,680
- Drept la arme.
- Da.
318
00:17:19,760 --> 00:17:21,839
Fiecare scrisoare din dimineața asta
319
00:17:21,920 --> 00:17:23,400
e despre restricționarea armelor.
320
00:17:23,480 --> 00:17:25,240
Cred că legislația armelor
321
00:17:25,319 --> 00:17:26,920
- ...se va schimba.
- În Victoria?
322
00:17:27,000 --> 00:17:28,280
Nu. La nivel național.
323
00:17:28,359 --> 00:17:31,040
- Nu prea cred!
- Lobbistul ăsta susține armele?
324
00:17:31,120 --> 00:17:32,800
Susține atacatorul.
325
00:17:32,880 --> 00:17:35,200
Nu ar trebui să aducem
pe cineva pro-atacator.
326
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Cred că e momentul perfect.
327
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
Adică, face pe cineva să dea socoteală.
328
00:17:39,120 --> 00:17:41,200
- Dennis!
- Aici!
329
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
Helen, vom trimite o echipă.
330
00:17:42,920 --> 00:17:45,280
Nu, ar trebui să o facem live, în studio.
331
00:17:46,360 --> 00:17:48,600
Da...
332
00:17:48,680 --> 00:17:51,080
Ne îmblânzim abordarea privind atacul.
333
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
Poftim?
334
00:17:52,240 --> 00:17:53,680
A sunat aseară o familie.
335
00:17:53,760 --> 00:17:56,280
Au recunoscut corpul tatălui lor
în imaginile noastre.
336
00:17:56,360 --> 00:17:59,040
Au aflat despre moartea lui urmărindu-ne.
337
00:17:59,120 --> 00:18:00,840
Cadrul a fost foarte larg,
338
00:18:00,920 --> 00:18:02,360
nu aveau cum să identifice...
339
00:18:02,440 --> 00:18:03,800
Taci, Helen!
340
00:18:03,880 --> 00:18:05,760
Au recunoscut mașina.
341
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Ar trebui să ne cerem scuze în direct.
342
00:18:09,880 --> 00:18:11,920
Nu, în niciun caz.
343
00:18:12,000 --> 00:18:14,240
Ne ocupăm în privat.
Nu vreau nimic public.
344
00:18:14,320 --> 00:18:17,000
Nimeni din camera asta nu și-ar dori
să devină public.
345
00:18:17,080 --> 00:18:18,600
Jean se ocupă direct de ei.
346
00:18:18,680 --> 00:18:20,480
Ar trebui să sun personal familia.
347
00:18:20,560 --> 00:18:23,600
Doamne! Helen, încetează! Pe bune!
348
00:18:23,680 --> 00:18:25,800
Nu ai făcut deja suficient?
349
00:18:25,880 --> 00:18:29,480
Ești ultima persoană
care ar trebui să contacteze familia.
350
00:18:29,560 --> 00:18:32,120
Tu ești cel care a aprobat imaginile.
351
00:18:32,200 --> 00:18:34,360
Îmi amintesc de cineva
care seamănă cu tine
352
00:18:34,440 --> 00:18:36,440
și care alerga prin redacție zicând:
353
00:18:36,520 --> 00:18:37,640
„Oamenii vor să știe.”
354
00:18:37,720 --> 00:18:40,480
Acum ne-au dat ei
niște informații. Reclamații.
355
00:18:40,560 --> 00:18:43,840
Sute, referitoare la imagini. „Prea dure.”
356
00:18:43,920 --> 00:18:46,000
Dar majoritatea sunt legate de tine.
357
00:18:46,080 --> 00:18:49,800
„Prea nepăsătoare, prea dură, prea rece.”
Despre tine!
358
00:18:49,880 --> 00:18:52,080
Deci nu aducem niciun lobbist pro-arme.
359
00:18:52,160 --> 00:18:53,240
Spune-mi că e o glumă!
360
00:18:53,320 --> 00:18:54,920
Dacă nu e, strâng pe gât pe cineva!
361
00:18:55,000 --> 00:18:57,640
E vorba despre un interviu.
Nu ar fi fost agresiv.
362
00:18:57,720 --> 00:19:00,200
- Doamne, Helen!
- Trebuie să vorbim despre legi.
363
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
Una e să vorbim despre legi,
364
00:19:01,920 --> 00:19:04,240
alta e să aduci
un nebun pro-arme în studio.
365
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
Dale, mulțumesc. Nu îl aducem.
366
00:19:07,240 --> 00:19:10,080
Vom avea o abordare mai blândă a știrii,
367
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
mult mai blândă.
368
00:19:11,240 --> 00:19:13,200
Vom face biografii ale victimelor.
369
00:19:13,280 --> 00:19:15,720
Vom face știri cu eroi
despre primii la fața locului.
370
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
Ordine de la Micul Charlie?
371
00:19:18,760 --> 00:19:21,880
Helen, așa va sta treaba astă-seară.
372
00:19:40,960 --> 00:19:42,880
Nu trebuia să mă contrazici așa.
373
00:19:42,960 --> 00:19:44,440
Imaginile nu trebuiau difuzate.
374
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
Sunt de acord. A fost o greșeală.
375
00:19:46,840 --> 00:19:49,320
Dar poliția ar fi trebuit
să fi anunțat deja familia.
376
00:19:49,400 --> 00:19:51,640
Nu vor putea uita niciodată
imaginile acelea.
377
00:19:51,720 --> 00:19:54,200
Dale, fac asta
de mai mult timp decât tine.
378
00:19:55,520 --> 00:19:58,640
Putem să renunțăm la imaginile dure,
379
00:19:58,720 --> 00:20:01,520
dar nu putem renunța
la legea privind armele.
380
00:20:01,600 --> 00:20:04,520
Întreaga țară e pe punctul de a vedea
o schimbare uriașă
381
00:20:04,600 --> 00:20:07,240
și e datoria noastră să vorbim despre ea.
382
00:20:13,160 --> 00:20:14,800
Și crezi că cea mai bună metodă
383
00:20:14,880 --> 00:20:17,000
e să aduci un lobbist pro-arme în studio?
384
00:20:17,800 --> 00:20:18,880
Da.
385
00:20:22,600 --> 00:20:23,720
O să vorbesc cu Lindsay.
386
00:20:26,240 --> 00:20:27,320
Grozav.
387
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Vreau să știi
că apreciez asta foarte mult, Cheryl.
388
00:20:37,760 --> 00:20:40,640
Evenimentul ăsta a picat foarte prost.
389
00:20:41,400 --> 00:20:43,080
Îți va distrage atenția, e bine.
390
00:20:43,840 --> 00:20:45,160
Nu mai pot asculta.
391
00:20:46,280 --> 00:20:49,120
Detaliile sunt îngrozitoare, nu?
392
00:20:49,200 --> 00:20:51,360
Da, am coșmaruri.
393
00:20:51,440 --> 00:20:54,160
- Bună!
- Sunt aici.
394
00:20:55,720 --> 00:20:57,640
A promis că va fi aici până la ora 10:00.
395
00:20:58,840 --> 00:21:01,000
În fine, să nu mai vorbim despre asta.
396
00:21:01,080 --> 00:21:02,520
- Despre ce?
- Bună!
397
00:21:02,600 --> 00:21:04,960
Nebunia de pe străzi.
398
00:21:05,680 --> 00:21:07,040
Poftim?
399
00:21:07,120 --> 00:21:10,240
Focurile de armă de pe Clifton Hill.
400
00:21:11,560 --> 00:21:13,440
E prima dată când auzi?
401
00:21:14,120 --> 00:21:16,840
Tatăl tău a dedicat o emisiune întreagă
despre asta.
402
00:21:16,920 --> 00:21:18,840
Am renunțat la televizor.
403
00:21:19,840 --> 00:21:21,600
- Poftim?
- Doar asta făceam cu Scott.
404
00:21:21,680 --> 00:21:24,120
Stăteam în fiecare seară
și ne holbam la televizor.
405
00:21:27,160 --> 00:21:30,520
A fost... câte persoane?
406
00:21:32,600 --> 00:21:35,920
Cel puțin șase morți și zeci de răniți.
407
00:21:36,800 --> 00:21:38,440
Doamne!
408
00:21:38,520 --> 00:21:42,120
Să știi că am fost șocată
de imaginile voastre.
409
00:21:42,200 --> 00:21:45,360
Ați difuzat un cadavru
la știrile de dimineață.
410
00:21:45,440 --> 00:21:46,520
Știu.
411
00:21:48,400 --> 00:21:50,680
Știi care e cel mai rău lucru?
412
00:21:50,760 --> 00:21:54,800
Familia bărbatului le-a văzut
și ne-a sunat.
413
00:21:54,880 --> 00:21:56,080
Poftim?
414
00:21:56,160 --> 00:21:58,000
Așa au aflat că a murit.
415
00:21:58,600 --> 00:22:00,000
Ce îngrozitor!
416
00:22:00,080 --> 00:22:01,360
Doamne!
417
00:22:04,200 --> 00:22:06,440
De ce nu te apuci de Kay?
418
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
Ce vrei de băut?
419
00:22:10,360 --> 00:22:13,200
O cafea cu lapte
și trei lingurițe de zahăr.
420
00:22:13,280 --> 00:22:14,760
Eu vreau o votcă, te rog.
421
00:22:27,680 --> 00:22:29,160
Trebuie să te uiți?
422
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
Nu poți să stai în camera de machiaj?
423
00:22:33,120 --> 00:22:36,240
Helen se machiază singură,
eu doar fac retușurile.
424
00:22:36,320 --> 00:22:37,600
La naiba!
425
00:22:37,680 --> 00:22:41,720
Încerc să nu mă uit, dar ea descrie tot.
426
00:22:42,560 --> 00:22:45,360
Nu știu cum reușește.
Parcă nici nu o afectează.
427
00:22:46,440 --> 00:22:48,640
Eu nu aș putea să vorbesc despre asta.
428
00:22:56,040 --> 00:22:57,080
Da.
429
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
Îmi pare rău.
430
00:23:00,120 --> 00:23:03,240
Știu că ești ocupată,
dar pot să te întreb ceva?
431
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
Sigur.
432
00:23:09,520 --> 00:23:10,880
E o întrebare personală.
433
00:23:19,320 --> 00:23:21,720
Știu că tu și Dale sunteți...
434
00:23:22,760 --> 00:23:25,680
Deci, m-am gândit că ești în măsură...
435
00:23:30,840 --> 00:23:31,960
Am o relație cu Rob.
436
00:23:34,120 --> 00:23:35,200
Da.
437
00:23:40,000 --> 00:23:41,400
Am încercat să o ascundem,
438
00:23:42,560 --> 00:23:46,200
dar Dennis suspectează,
iar Rob vrea să spună adevărul.
439
00:23:47,200 --> 00:23:50,520
Dar eu mă tem
că va schimba lucrurile la birou.
440
00:23:50,600 --> 00:23:52,280
Felul cum sunt văzută.
441
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
Așa va fi.
442
00:23:54,240 --> 00:23:57,400
Deci trebuie să te întrebi
dacă el merită efortul.
443
00:23:59,000 --> 00:24:00,080
Merită.
444
00:24:00,160 --> 00:24:04,400
Bine. Atunci pregătește-te pentru bârfe,
multe apropouri.
445
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
Te vor privi ca pe iubita lui Rob.
446
00:24:07,440 --> 00:24:11,040
Îți recomand să îți iei un costum
și să nu te mai îmbraci ca o școlăriță.
447
00:24:12,080 --> 00:24:13,520
Ești producătoare acum, Noels.
448
00:24:14,120 --> 00:24:15,840
Fii fermă și susține-ți poziția!
449
00:24:20,880 --> 00:24:22,000
Altceva?
450
00:24:23,640 --> 00:24:25,200
- Nu.
- Bine.
451
00:24:26,200 --> 00:24:27,280
Mulțumesc, Helen.
452
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Un coleg cadet l-a descris
453
00:24:38,440 --> 00:24:40,840
ca pe un băiat imatur,
obsedat de război...
454
00:24:40,920 --> 00:24:42,360
Sper să nu regret asta, Dale.
455
00:24:42,440 --> 00:24:44,280
...dar îi lipsea disciplina unui soldat,
456
00:24:44,360 --> 00:24:47,120
o combinație toxică ce a dus la violență.
457
00:24:47,200 --> 00:24:50,080
Pe măsură ce șocul atacului trece,
458
00:24:50,160 --> 00:24:53,120
comunitatea se uită acum
la legislația armelor.
459
00:24:53,720 --> 00:24:55,760
Alături de noi este Stephen Bramhall,
460
00:24:55,840 --> 00:24:58,440
care conduce
Alianța Armelor de Foc Australasian.
461
00:24:58,520 --> 00:25:00,240
- Bun-venit!
- Mulțumesc de invitație.
462
00:25:00,320 --> 00:25:02,320
Stephen, spune-ne ce arme s-au folosit
463
00:25:02,400 --> 00:25:04,640
în atacul de duminică noapte.
464
00:25:04,720 --> 00:25:08,560
Trebuie să înțelegem
că nu e deloc neobișnuit
465
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
să ai un arsenal de arme ca acela.
466
00:25:10,920 --> 00:25:15,240
Pușca cu pompă Mossberg
și carabina semiautomată Ruger
467
00:25:15,320 --> 00:25:18,520
sunt folosite de fermieri
împotriva dăunătorilor.
468
00:25:18,600 --> 00:25:20,680
Dale, ești din Bendigo.
Trebuie să știi asta.
469
00:25:20,760 --> 00:25:22,040
Și a treia armă?
470
00:25:22,120 --> 00:25:24,840
A fost o altă carabină, Norinco M14.
471
00:25:24,920 --> 00:25:26,840
Iar Norinco e o armă militară, nu?
472
00:25:26,920 --> 00:25:31,320
Da. Cred că era calificat
în urma activității în armată,
473
00:25:31,400 --> 00:25:34,840
iar toate cele trei arme
erau deținute legal.
474
00:25:34,920 --> 00:25:37,000
Informațiile despre atacant
creează un portret
475
00:25:37,080 --> 00:25:39,480
al unui tânăr furios și instabil.
476
00:25:39,560 --> 00:25:42,280
Cum a putut
să obțină o licență de port-armă?
477
00:25:42,360 --> 00:25:45,600
Helen, instabilitatea psihologică
e greu de depistat.
478
00:25:45,680 --> 00:25:49,400
Omul ăsta a luat 100%
la testul pentru permis,
479
00:25:49,480 --> 00:25:53,120
și a trecut evaluarea psihologică
a unei academii militare din Australia.
480
00:25:53,200 --> 00:25:55,360
Ridică motive serioase de îngrijorare
481
00:25:55,440 --> 00:25:57,560
legate de procesul de selecție
de la Duntroon.
482
00:25:57,640 --> 00:25:58,720
Întrebați-i pe ei.
483
00:25:58,800 --> 00:26:01,040
- E uns cu toate alifiile.
- E bun.
484
00:26:01,120 --> 00:26:02,760
Mulți vor înăsprirea legislației.
485
00:26:02,840 --> 00:26:05,160
Stephen, ce restricții ar fi oportune?
486
00:26:05,840 --> 00:26:06,880
Niciuna.
487
00:26:07,480 --> 00:26:09,520
Deja am înăsprit legislația armelor
488
00:26:09,600 --> 00:26:11,240
și încă continuăm.
489
00:26:11,320 --> 00:26:14,440
Restricțiile doar permit autorităților
să-și controleze cetățenii.
490
00:26:14,520 --> 00:26:17,680
Deci credeți că civilii ar trebui lăsați
491
00:26:17,760 --> 00:26:18,880
cu arme militare...
492
00:26:18,960 --> 00:26:20,120
- Nu.
- ...chiar dacă...
493
00:26:20,200 --> 00:26:22,160
- ...așa ceva se poate repeta?
- Ușor, Helen!
494
00:26:22,240 --> 00:26:24,840
{\an8}La urma urmei,
deținătorii responsabili de arme
495
00:26:24,920 --> 00:26:26,680
{\an8}nu sunt de vină. Acel nebun e de vină.
496
00:26:26,760 --> 00:26:29,640
{\an8}Și cred că voi, cei din presă,
sunteți în mare responsabili...
497
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
Bagă sportul!
498
00:26:30,800 --> 00:26:32,400
- ...pentru ce s-a întâmplat.
- Acum!
499
00:26:32,480 --> 00:26:34,240
Violența de la televizor și din presă
500
00:26:34,320 --> 00:26:35,680
ar putea fi de vină...
501
00:26:35,760 --> 00:26:38,760
- Da?
- Cheryl, adu-l pe Rob acum!
502
00:26:38,840 --> 00:26:41,200
- Acum!
- Te vor în studio.
503
00:26:42,120 --> 00:26:43,600
- Ce? Deja?
- Da, acum.
504
00:26:46,600 --> 00:26:47,880
- Da.
- ...fără îndoială.
505
00:26:47,960 --> 00:26:50,360
E un răspuns obișnuit
al lobbiștilor pro-arme
506
00:26:50,440 --> 00:26:54,240
de a da vina pe orice altceva,
dar nu pe armele care sunt la îndemână.
507
00:26:54,320 --> 00:26:58,200
Mințile bolnave fac acest lucru
dintr-un singur motiv, atenție,
508
00:26:58,280 --> 00:27:00,040
atenție pe care voi le-o dați.
509
00:27:00,120 --> 00:27:02,560
Când s-a întâmplat asta,
ați fost foarte entuziasmați.
510
00:27:02,640 --> 00:27:03,840
Nu e deloc adevărat.
511
00:27:03,920 --> 00:27:05,480
- Ați pus reflectorul pe el.
- Eu...
512
00:27:05,560 --> 00:27:07,400
Ce porcărie!
513
00:27:07,480 --> 00:27:08,880
Doar atât avem timp...
514
00:27:08,960 --> 00:27:12,840
Asta s-a întâmplat
fiindcă un civil a intrat într-un magazin
515
00:27:12,920 --> 00:27:14,880
de pe strada principală și a ieșit
516
00:27:14,960 --> 00:27:18,120
cu o armă militară creată
pentru zone de război.
517
00:27:18,200 --> 00:27:20,760
Dacă aprobi asta,
nu înseamnă că, de fapt, aprobi
518
00:27:20,840 --> 00:27:22,000
toate morțile din atac?
519
00:27:22,960 --> 00:27:25,760
Știi ce difuza canalul vostru duminică
520
00:27:25,840 --> 00:27:27,040
când au murit acei oameni?
521
00:27:28,040 --> 00:27:32,160
Un thriller cu crime, cu victime,
din câte am auzit, de ordinul zecilor.
522
00:27:32,240 --> 00:27:35,120
Chiar tu ai spus
că băiatul avea fantezii legate de război.
523
00:27:35,200 --> 00:27:36,240
De unde le avea?
524
00:27:36,320 --> 00:27:37,920
Mă tem că timpul s-a terminat.
525
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Mersi, Stephen Bramhall,
526
00:27:39,320 --> 00:27:40,560
pentru o dezbatere aprinsă.
527
00:27:40,640 --> 00:27:42,840
Acum, alături de noi e Rob Rickards
528
00:27:42,920 --> 00:27:44,120
{\an8}cu știrile din sport.
529
00:27:44,200 --> 00:27:47,480
{\an8}Dennis, de ce ai fost de acord
cu asta? De ce?
530
00:27:47,560 --> 00:27:50,600
{\an8}Așa e. Cel mai bun marcator
din istoria Australiei, Greg Chappell,
531
00:27:50,680 --> 00:27:53,160
{\an8}și-a câștigat locul în cel mai pupo...
532
00:27:53,240 --> 00:27:55,440
Mai bine zis, în cel mai papu...
533
00:27:55,520 --> 00:27:56,680
Să încercăm din nou!
534
00:27:56,760 --> 00:27:59,600
- A câștigat...
- Spune-o odată, chiorule!
535
00:28:01,200 --> 00:28:02,400
Scuzați-mă!
536
00:28:02,480 --> 00:28:05,520
Fostul căpitan al echipei naționale
e deja selecționer. Chappell...
537
00:28:05,600 --> 00:28:06,840
- E vraiște!
- ...s-a retras
538
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
acum patru ani
539
00:28:08,000 --> 00:28:10,480
- ...pentru a petrece timp cu familia.
- Ce dezastru!
540
00:28:10,560 --> 00:28:14,320
Vreau să îi văd pe toți în biroul meu
imediat ce se termină buletinul.
541
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
{\an8}Adu-i pe toți!
542
00:28:15,480 --> 00:28:17,440
{\an8}...numire. Brett McKenna vine cu detalii.
543
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
Și am încheiat.
544
00:28:19,360 --> 00:28:21,920
Îndoielile privind intrarea lui Chappell
în ACB
545
00:28:22,000 --> 00:28:26,160
se referă la lipsa de experiență
ca administrator.
546
00:28:26,240 --> 00:28:30,360
Ideea că ar fi trebuit să facă ucenicia
i se pare o prostie.
547
00:28:30,440 --> 00:28:32,320
Cum e focalizarea? Ați rezolvat-o?
548
00:28:32,400 --> 00:28:34,720
Bine. Geoff, trebuie să...
549
00:28:34,800 --> 00:28:37,320
Ultima versiune a textului e deja
pe prompter.
550
00:28:37,400 --> 00:28:40,200
Scuze, Paul. L-am modificat iar.
551
00:28:40,280 --> 00:28:41,920
Am mai adăugat vreo 40 de secunde.
552
00:28:42,000 --> 00:28:44,760
- O să fac ajustări pe loc.
- Bine.
553
00:28:44,840 --> 00:28:46,120
Treizeci de secunde!
554
00:28:46,200 --> 00:28:47,240
Nu-ți face griji!
555
00:28:47,320 --> 00:28:50,720
Nu o să zic nimic de Știrile
de la ora șase, cel puțin, nu direct.
556
00:28:50,800 --> 00:28:51,920
Bine.
557
00:28:59,880 --> 00:29:02,440
Bună seara!
Sunt Geoff Walters și bun-venit...
558
00:29:02,520 --> 00:29:05,560
Dale, nu puteam să-l las să spună
559
00:29:05,640 --> 00:29:07,280
- ...prostii.
- Trebuia să fim calmi.
560
00:29:07,360 --> 00:29:08,960
Nu eu mi-am pierdut calmul.
561
00:29:09,040 --> 00:29:11,760
Helen, a început emisiunea lui Geoff.
Se întâmplă ceva.
562
00:29:11,840 --> 00:29:15,280
...a scos la iveală
cele mai frumoase calități din Melbourne.
563
00:29:15,360 --> 00:29:19,320
Din păcate, a scos la iveală
și ce este mai rău.
564
00:29:20,800 --> 00:29:24,120
Mă refer la acțiunile
unui canal de televiziune.
565
00:29:25,000 --> 00:29:29,080
Ceea ce ar trebui să fie
un serviciu public de bază oferit de presă
566
00:29:29,160 --> 00:29:31,480
a ajuns, clar, o cursă
spre cel mai jos nivel.
567
00:29:32,680 --> 00:29:35,040
Iar abordarea canalului respectiv
568
00:29:35,120 --> 00:29:37,240
reprezintă un nou nivel alarmant
de decădere.
569
00:29:38,760 --> 00:29:42,800
Ieri dimineață,
la câteva ore de la tragedie,
570
00:29:42,880 --> 00:29:44,800
canalul s-a grăbit să difuzeze imagini,
571
00:29:44,880 --> 00:29:47,640
lăudându-se că au fost primii
la fața locului.
572
00:29:48,760 --> 00:29:53,240
Dar în graba lor, au difuzat imagini
cu o victimă decedată
573
00:29:53,320 --> 00:29:56,000
înainte ca poliția să aibă timp
să anunțe familia.
574
00:29:57,680 --> 00:30:00,520
O familie iubitoare a aflat
despre uciderea fără sens
575
00:30:00,600 --> 00:30:02,040
a soțului și tatălui lor
576
00:30:02,800 --> 00:30:04,840
de la o emisiune de știri.
577
00:30:05,840 --> 00:30:09,040
Nu voi insulta familia dându-le numele
578
00:30:09,120 --> 00:30:11,000
sau făcând paradă cu ei în fața camerei.
579
00:30:11,800 --> 00:30:16,760
Dar vreau să transmit condoleanțe
și sincere scuze
580
00:30:16,840 --> 00:30:20,160
în numele tuturor instituțiilor
media respectabile.
581
00:30:21,760 --> 00:30:24,280
Și vreau
să dau asigurări telespectatorilor
582
00:30:24,360 --> 00:30:27,960
că nu veți vedea imagini grafice
și dăunătoare aici.
583
00:30:28,040 --> 00:30:29,520
Asta pentru că nu le ai.
584
00:30:29,600 --> 00:30:31,920
Cred că jurnaliștii ar trebui să se poarte
585
00:30:32,000 --> 00:30:35,440
cu integritate în orice moment,
586
00:30:35,520 --> 00:30:38,000
dar mai ales în fața unei tragedii
de acest fel.
587
00:30:38,080 --> 00:30:39,720
Charles Tate e la telefon.
588
00:30:39,800 --> 00:30:43,600
Când goana după o știre devine
o cursă disperată pentru audiență,
589
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
ne pierdem umanitatea.
590
00:30:46,360 --> 00:30:48,960
Acel post de televiziune
și acea prezentatoare
591
00:30:50,000 --> 00:30:52,560
au fost deplasați
și complet scăpați de sub control.
592
00:30:52,640 --> 00:30:53,760
Bună, Charlie, ce faci?
593
00:30:53,840 --> 00:30:56,760
E clar că a pierdut legătura
cu valorile comunității noastre.
594
00:30:58,720 --> 00:31:01,960
Știi, teoretic vorbind, poate că da,
dar și alții au acoperit subiectul.
595
00:31:02,040 --> 00:31:04,480
M-ai asigurat că verifici fiecare știre
596
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
foarte atent și sunt cam derutat
597
00:31:07,640 --> 00:31:10,000
cum de ți-a scăpat ceva atât de grav.
598
00:31:10,080 --> 00:31:12,480
Acel incident...
599
00:31:14,600 --> 00:31:18,000
Acel incident a apărut
în timpul unei actualizări.
600
00:31:18,840 --> 00:31:19,960
Și asta e...
601
00:31:21,880 --> 00:31:24,480
Regret, dar e responsabilitatea
lui Dennis Tibb.
602
00:31:25,680 --> 00:31:28,400
Și dacă tot vorbim despre asta,
603
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
alaltăieri,
604
00:31:29,560 --> 00:31:31,720
Helen cam profita de poziția ei...
605
00:31:31,800 --> 00:31:35,040
...dar spune
că, doar cu ajutorul rapid al poliției,
606
00:31:35,120 --> 00:31:37,000
echipa lui a putut ajunge la răniți.
607
00:31:37,080 --> 00:31:39,640
Da, au intrat în ceea ce credeau atunci
608
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
că e zona de atac, ca să protejeze...
609
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
Dale, Helen! Înăuntru, vă rog!
610
00:31:52,160 --> 00:31:54,320
Charlie Tate vă suspendă din studio.
611
00:31:55,360 --> 00:31:56,440
Cât timp?
612
00:31:56,520 --> 00:31:58,160
Cât timp este necesar
613
00:31:58,240 --> 00:32:01,280
până când știrea
cu atacul pierde din interes.
614
00:32:04,800 --> 00:32:06,120
Și a plecat.
615
00:32:08,000 --> 00:32:09,680
Asta dă apă la moară criticilor.
616
00:32:09,760 --> 00:32:11,160
Dale, ascultă-mă!
617
00:32:12,720 --> 00:32:15,480
Charlie Tate nu are nimic cu tine.
618
00:32:15,560 --> 00:32:16,600
Are cu ea.
619
00:32:16,680 --> 00:32:20,880
Și, între noi fie vorba, Helen are noroc
că asta nu e o decizie permanentă.
620
00:33:01,200 --> 00:33:02,240
Te simți bine?
621
00:33:02,320 --> 00:33:04,640
Da. Doar că... Nu am...
622
00:33:05,480 --> 00:33:06,600
M-am pierdut.
623
00:33:06,680 --> 00:33:08,560
Nu am putut să mă concentrez pe text.
624
00:33:12,800 --> 00:33:15,120
Putem discuta câteva lucruri pentru mâine?
625
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Acum?
626
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Sunt cam obosit.
627
00:33:19,080 --> 00:33:20,960
Putem vorbi mâine-dimineață?
628
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
„Pupolar”.
629
00:33:33,480 --> 00:33:34,760
Bravo, Rob!
630
00:33:56,520 --> 00:33:57,880
Pot să intru puțin?
631
00:34:07,280 --> 00:34:08,320
Ceva de băut?
632
00:34:08,400 --> 00:34:10,000
Nu, mulțumesc.
633
00:34:10,080 --> 00:34:12,920
Te întrebam dacă eu am nevoie.
634
00:34:17,159 --> 00:34:20,480
Deci vrei să nu mai prezint știrile?
635
00:34:20,560 --> 00:34:21,639
Deocamdată, da.
636
00:34:23,080 --> 00:34:24,280
E o greșeală.
637
00:34:26,120 --> 00:34:28,159
Nu trebuia să dăm imaginile, de acord.
638
00:34:28,239 --> 00:34:30,239
- Dar toți am fost de acord.
- Toți?
639
00:34:30,320 --> 00:34:31,400
Da.
640
00:34:31,480 --> 00:34:35,159
Și când se întâmplă chestii de genul ăsta,
trebuie să-ți păstrezi calmul.
641
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Trebuie să continui...
642
00:34:36,320 --> 00:34:38,639
Nu știu de ce,
dar în privința acestui subiect,
643
00:34:38,719 --> 00:34:40,400
instinctele te înșală.
644
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
În ce sens?
645
00:34:43,159 --> 00:34:44,920
Nu știu, e vorba de întreaga abordare.
646
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Adică, e obositoare,
647
00:34:47,080 --> 00:34:48,480
e agresivă.
648
00:34:48,560 --> 00:34:50,159
- E...
- E un masacru!
649
00:34:50,239 --> 00:34:51,239
Da.
650
00:34:52,280 --> 00:34:53,520
Vrei să fiu mai blândă?
651
00:34:53,600 --> 00:34:56,480
Nu, te-am mai văzut prezentând
alte tragedii.
652
00:34:57,480 --> 00:34:59,240
Când erai cu Geoff, el era vedeta,
653
00:34:59,320 --> 00:35:00,480
tu îl susțineai.
654
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Știrile te afectează.
655
00:35:02,640 --> 00:35:05,280
Parcă ne canalizai emoțiile
în locul nostru.
656
00:35:05,360 --> 00:35:07,400
Te-am mai văzut plângând la televizor.
657
00:35:08,400 --> 00:35:10,640
Fiindcă sunt femeie,
așa ar trebui să reacționez?
658
00:35:12,240 --> 00:35:13,320
Da.
659
00:35:19,920 --> 00:35:20,920
Bine.
660
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
Atunci mă recalibrez.
661
00:35:24,560 --> 00:35:26,040
Dar nu pot face asta de acasă.
662
00:35:26,120 --> 00:35:27,400
Trebuie să prezint știrile.
663
00:35:32,120 --> 00:35:33,200
OK.
664
00:35:38,680 --> 00:35:39,760
Bine.
665
00:35:42,960 --> 00:35:44,680
Dacă crezi că poți îndrepta corabia,
666
00:35:45,800 --> 00:35:46,960
o să-l sun pe Lindsay.
667
00:35:48,800 --> 00:35:51,040
Dar o să te urmăresc mâine
668
00:35:51,120 --> 00:35:52,600
și va trebui să văd schimbarea.
669
00:35:55,120 --> 00:35:56,200
Ai înțeles?
670
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Rob?
671
00:36:49,240 --> 00:36:51,840
MIERCURI
12 AUGUST 1987
672
00:36:51,920 --> 00:36:53,000
Știu că e prostesc.
673
00:36:53,080 --> 00:36:56,080
Doar că încă nu îmi vine
să conduc prin oraș.
674
00:36:56,160 --> 00:36:58,240
E bine acum, mamă. Au redeschis drumul.
675
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
Știu.
676
00:37:00,120 --> 00:37:04,920
Încă sunt cam agitată în mașină,
doar când mă gândesc la asta.
677
00:37:05,000 --> 00:37:07,320
Unele știri sunt cam copleșitoare.
678
00:37:07,400 --> 00:37:09,120
Trebuie să închid, mamă. Te sun eu.
679
00:37:09,200 --> 00:37:10,440
- Bine, dragă. Pa!
- Pa!
680
00:37:18,040 --> 00:37:19,120
Te simți bine?
681
00:37:19,880 --> 00:37:20,960
Da.
682
00:37:23,200 --> 00:37:26,120
Poliția a anunțat numele
a încă trei victime,
683
00:37:26,200 --> 00:37:27,880
deci cred că putem evita detalii
684
00:37:27,960 --> 00:37:29,000
despre atac și ucigaș.
685
00:37:29,080 --> 00:37:31,720
Noelene încearcă să contacteze familiile.
686
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
Dale, nu vin azi.
687
00:37:34,880 --> 00:37:37,720
Poftim? Parcă ai zis
că Charlie s-a răzgândit.
688
00:37:38,800 --> 00:37:41,760
Da, așa e. Dar tot cred
că judecata mea e cam...
689
00:37:42,400 --> 00:37:44,320
cam greșită în privința asta.
690
00:37:46,000 --> 00:37:48,200
- Nu cred.
- Și ai zis-o.
691
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
Da, dar...
692
00:37:50,520 --> 00:37:52,600
Am crezut că ne concentrăm prea mult
693
00:37:52,680 --> 00:37:54,320
pe grozăvia atacului și pe criminal,
694
00:37:54,400 --> 00:37:56,160
dar acum avem numele victimelor.
695
00:37:56,240 --> 00:37:58,080
Ne putem concentra pe poveștile lor.
696
00:37:58,160 --> 00:38:00,600
Și te-am văzut vorbind
cu rude ale victimelor, Helen.
697
00:38:01,440 --> 00:38:03,920
Nu o să mă duc să vorbesc
cu familiile victimelor.
698
00:38:04,000 --> 00:38:06,360
Sunt ultima persoană
pe care vor să o vadă.
699
00:38:13,000 --> 00:38:14,080
Bine.
700
00:38:20,280 --> 00:38:21,360
Helen!
701
00:38:29,360 --> 00:38:30,520
Te sun la prânz.
702
00:39:33,680 --> 00:39:38,280
Ce ți-am spus ieri
703
00:39:39,040 --> 00:39:42,440
despre familia
care și-a văzut tatăl la știri?
704
00:39:42,520 --> 00:39:44,160
Da. Tragic.
705
00:39:47,360 --> 00:39:50,600
Nu ați spus altcuiva, nu e așa?
706
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Poftim?
707
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
Aseară...
708
00:39:55,080 --> 00:39:59,640
Dl Walters... În emisiunea lui,
a avut un discurs.
709
00:39:59,720 --> 00:40:01,720
Un discurs lung.
710
00:40:01,800 --> 00:40:07,200
Cheryl, nu aș exploata în acest fel
tragedia unei familii.
711
00:40:07,280 --> 00:40:09,320
Știu. Desigur.
712
00:40:09,400 --> 00:40:11,640
Sunt șocată că te-ai gândit...
713
00:40:11,720 --> 00:40:13,480
Nu, nu sunt asta.
714
00:40:13,560 --> 00:40:15,200
Atunci ce spui?
715
00:40:21,720 --> 00:40:23,000
Nu știu, îmi pare rău.
716
00:40:24,600 --> 00:40:26,840
Eu cred
717
00:40:26,920 --> 00:40:29,840
că familia aceea n-a aflat răspunsuri
718
00:40:29,920 --> 00:40:32,040
nici de la poliție, nici de la ei,
719
00:40:32,120 --> 00:40:35,120
așa că au sunat la alte televiziuni,
720
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
inclusiv cea a lui Geoff.
721
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
Așa a aflat despre tragedie
722
00:40:39,680 --> 00:40:41,960
și de asta a simțit nevoia să vorbească.
723
00:40:49,120 --> 00:40:50,760
Cred că...
724
00:40:50,840 --> 00:40:53,040
Scuze, cred
că sunt puțin emoționată sau...
725
00:40:57,760 --> 00:40:58,800
Putem să...
726
00:41:00,320 --> 00:41:03,480
Mi-a venit o idee grozavă
727
00:41:04,120 --> 00:41:07,480
legată de coafura
pentru prânzul de la Variety Club.
728
00:41:09,720 --> 00:41:11,840
Să vedem.
729
00:41:32,320 --> 00:41:34,080
- Unde ai fost?
- Când?
730
00:41:35,440 --> 00:41:36,480
Aseară?
731
00:41:37,600 --> 00:41:40,680
Am venit direct la tine
după ce am terminat munca. Nu erai acasă.
732
00:41:41,600 --> 00:41:42,680
Unde ai fost?
733
00:41:44,040 --> 00:41:45,120
Probabil că am fost...
734
00:41:46,160 --> 00:41:48,000
Nu știu, la ce oră?
735
00:41:48,880 --> 00:41:50,160
Probabil că dormeam.
736
00:41:50,840 --> 00:41:52,440
Era 21:30.
737
00:41:53,480 --> 00:41:56,080
Casa era goală. Nu aveai mașina acolo.
738
00:41:57,120 --> 00:41:58,160
Unde ai fost?
739
00:42:05,000 --> 00:42:08,080
Nu e ce crezi. Am stat la un motel.
740
00:42:09,320 --> 00:42:10,360
Nu pentru așa ceva.
741
00:42:10,440 --> 00:42:11,960
Nu pentru așa ceva, bine?
742
00:42:13,120 --> 00:42:15,520
Simțeam nevoia să...
743
00:42:16,520 --> 00:42:18,000
E o prostie.
744
00:42:18,600 --> 00:42:19,800
- Ce?
- Tu ești bine.
745
00:42:19,880 --> 00:42:22,600
Eu sunt bine. Doar că... acasă...
746
00:42:24,160 --> 00:42:25,640
Tot nu pot dormi.
747
00:42:27,120 --> 00:42:28,240
La cel mai mic sunet,
748
00:42:28,320 --> 00:42:30,960
parcă retrăiesc ziua de duminică
749
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
când nu știam unde ești.
750
00:42:34,880 --> 00:42:36,680
Când am auzit acele focuri de armă...
751
00:42:36,760 --> 00:42:38,480
Sunt un idiot.
752
00:42:39,040 --> 00:42:40,560
- Nu ești.
- Ba da, sunt. Eu...
753
00:42:40,640 --> 00:42:42,360
Eram în cealaltă parte a orașului.
754
00:42:43,480 --> 00:42:44,840
Tu ești bine.
755
00:42:44,920 --> 00:42:47,240
Sunt oameni care au trăit o oroare atunci
756
00:42:47,320 --> 00:42:49,440
și uită-te la mine!
757
00:42:49,520 --> 00:42:51,240
Nu pot dormi în patul meu.
758
00:42:55,560 --> 00:42:56,560
E în regulă.
759
00:43:03,000 --> 00:43:06,080
În emisiunea de azi avem rubrica
Când ai pus întrebarea?
760
00:43:11,960 --> 00:43:13,120
Doamne!
761
00:43:14,640 --> 00:43:16,960
Nu credeam că e posibil,
dar arăți și mai rău.
762
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
Ai auzit?
763
00:43:18,880 --> 00:43:20,400
Despre familia îndoliată,
764
00:43:20,480 --> 00:43:22,520
tiradele lui Geoff
sau suspendarea lui Helen?
765
00:43:22,600 --> 00:43:24,200
Știam că nu va da bine știrea aia.
766
00:43:24,280 --> 00:43:25,680
Am știut de când am văzut-o.
767
00:43:25,760 --> 00:43:27,440
Dar am lăsat-o să o prezinte
768
00:43:27,520 --> 00:43:30,400
fiindcă Helen crede că îmi pasă de public
sau să fiu popular,
769
00:43:30,480 --> 00:43:32,360
iar ea e o jurnalistă adevărată.
770
00:43:32,440 --> 00:43:35,600
Dale, îmi descrii instincte bune
legate de audiență.
771
00:43:35,680 --> 00:43:36,960
Le ai.
772
00:43:37,040 --> 00:43:39,600
Sincer, sunt mai bune decât ale lui Helen.
773
00:43:41,040 --> 00:43:42,720
Când am cerut-o de soție,
774
00:43:42,800 --> 00:43:44,320
eram pe teren.
775
00:43:44,920 --> 00:43:46,200
Da, e bine.
776
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
Alo?
777
00:44:11,200 --> 00:44:12,920
Du-te la duș și pregătește-te!
778
00:44:13,000 --> 00:44:14,320
Vin acolo cu o echipă.
779
00:44:16,800 --> 00:44:17,880
Nu.
780
00:44:35,480 --> 00:44:37,040
Ai încredere în mine, am o idee.
781
00:44:37,120 --> 00:44:39,920
Ajung în 20 de minute, bine? Pa!
782
00:44:43,320 --> 00:44:49,080
ȘTIRILE DE LA ORA ȘASE
783
00:44:59,320 --> 00:45:03,200
Am vorbit despre victime,
ucigaș, polițiști, politicieni.
784
00:45:03,280 --> 00:45:06,360
Dar nimeni nu a analizat
impactul asupra oamenilor obișnuiți.
785
00:45:06,440 --> 00:45:07,560
Vrei să fac voxuri?
786
00:45:07,640 --> 00:45:09,520
Vreau să arătăm un oraș în doliu
787
00:45:09,600 --> 00:45:11,440
care încearcă să își revină.
788
00:45:11,520 --> 00:45:12,840
Sunt voxuri.
789
00:45:17,600 --> 00:45:18,680
Bine.
790
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Ale naibii voxuri!
791
00:45:24,680 --> 00:45:26,760
Copiii mei cunosc strada aceea.
792
00:45:26,840 --> 00:45:28,440
Pe acolo intrăm în oraș.
793
00:45:28,520 --> 00:45:30,960
Și toată lumea vorbește la școală.
794
00:45:31,560 --> 00:45:33,400
Și cum le explicați situația?
795
00:45:34,880 --> 00:45:38,880
Le-am zis că s-a întâmplat ceva grav,
dar că sunt în siguranță.
796
00:45:40,360 --> 00:45:42,080
Nu știu dacă o cred și eu.
797
00:45:42,160 --> 00:45:43,720
Cred că și-au dat seama de asta.
798
00:45:43,800 --> 00:45:46,880
Sunt afișe pe strada principală
cu filme de acțiune.
799
00:45:46,960 --> 00:45:48,880
Stallone cu mitraliere.
800
00:45:48,960 --> 00:45:50,600
Nu le mai pot privi ca înainte.
801
00:45:50,680 --> 00:45:53,880
Crezi că mass-media are un rol
în violența din viața reală?
802
00:45:53,960 --> 00:45:55,880
Nu știu. Poate.
803
00:45:55,960 --> 00:45:58,480
O să apară un film nou cu Schwarzenegger.
804
00:45:58,560 --> 00:45:59,840
Se numește Predator.
805
00:45:59,920 --> 00:46:01,680
O să boicotezi filmul?
806
00:46:02,680 --> 00:46:04,600
Nu, cred că o să-l văd oricum.
807
00:46:05,640 --> 00:46:09,200
Dar pentru unii, există motive de speranță
în ciuda fricii și a durerii.
808
00:46:09,280 --> 00:46:12,600
Multe dintre victime sunt de vârsta mea,
puțin peste 20 de ani.
809
00:46:12,680 --> 00:46:14,640
Cred că m-a zdruncinat destul de tare.
810
00:46:14,720 --> 00:46:18,040
Am început să fac voluntariat
la linia de asistență.
811
00:46:18,120 --> 00:46:20,760
Sunt multe apeluri și multă durere,
812
00:46:20,840 --> 00:46:23,600
dar parcă te face
să te simți mai conectat.
813
00:46:23,680 --> 00:46:26,800
Pentru că, până la urmă,
trebuie să rămânem uniți,
814
00:46:26,880 --> 00:46:29,600
mai ales în astfel de vremuri.
815
00:46:29,680 --> 00:46:33,440
Pe măsură ce oameni obișnuiți dau dovadă
de atâta curaj și demnitate
816
00:46:33,520 --> 00:46:37,520
după o asemenea tragedie,
doar prin faptul că merg mai departe,
817
00:46:37,600 --> 00:46:40,320
ne dăm seama
că spiritul acestei comunități
818
00:46:40,400 --> 00:46:42,480
nu va putea fi niciodată stârpit.
819
00:46:42,560 --> 00:46:45,320
Sunt Helen Norville,
de la Știrile de la ora șase.
820
00:46:46,000 --> 00:46:48,520
Doamne! Bine, când va fi gata?
821
00:46:48,600 --> 00:46:50,200
Ce? Nu. Îmi trebuie un invitat azi.
822
00:46:50,280 --> 00:46:51,640
Grăbește-te!
823
00:46:52,560 --> 00:46:53,560
Ce e?
824
00:46:56,040 --> 00:46:57,760
Eu și Rob avem ceva de dezvăluit.
825
00:47:02,960 --> 00:47:04,160
Continuă! E în regulă.
826
00:47:04,840 --> 00:47:06,360
Grozav. E un joc de ghicit?
827
00:47:06,440 --> 00:47:08,280
Suntem împreună.
828
00:47:08,360 --> 00:47:11,400
Suntem de ceva timp,
deci ai avut dreptate.
829
00:47:16,200 --> 00:47:17,680
Ții secrete față de mine?
830
00:47:17,760 --> 00:47:19,200
Nu îmi va afecta munca.
831
00:47:19,280 --> 00:47:21,040
- Lindsay va fi brutal.
- Mă descurc.
832
00:47:21,120 --> 00:47:22,400
Recepția te va anihila.
833
00:47:22,480 --> 00:47:24,000
Lasă-le să vorbească!
834
00:47:28,720 --> 00:47:30,880
Doamne! Voi doi. Bine.
835
00:47:30,960 --> 00:47:34,080
Din punctul meu de vedere...
836
00:47:39,000 --> 00:47:40,720
puteți să spuneți cui vreți.
837
00:47:40,800 --> 00:47:43,320
- Ticălosule!
- E un articol de umplutură.
838
00:47:43,400 --> 00:47:44,480
Nu e important.
839
00:47:44,560 --> 00:47:46,680
Nu l-aș pune mai sus
de al patrulea segment.
840
00:47:50,760 --> 00:47:52,960
Bună, sunt Dennis! Ați terminat?
841
00:47:53,040 --> 00:47:54,360
- Da.
- Da.
842
00:47:55,840 --> 00:47:57,040
Da.
843
00:48:00,280 --> 00:48:01,360
Eu?
844
00:48:04,640 --> 00:48:06,800
Da, pot.
845
00:48:06,880 --> 00:48:08,080
Pot să ajung într-o oră.
846
00:48:08,920 --> 00:48:10,440
- Noapte bună!
- Noapte bună!
847
00:48:16,160 --> 00:48:17,560
A sunat Charles Tate.
848
00:48:17,640 --> 00:48:19,200
Ar vrea să îl suni.
849
00:48:20,440 --> 00:48:21,520
Mulțumesc.
850
00:48:34,840 --> 00:48:35,920
Da.
851
00:48:36,960 --> 00:48:38,400
Ai urmărit?
852
00:48:38,480 --> 00:48:40,240
Cum am promis. Da.
853
00:48:40,320 --> 00:48:41,720
Cum ai amenințat.
854
00:48:42,520 --> 00:48:43,680
Și?
855
00:48:44,960 --> 00:48:46,120
Am câteva observații.
856
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Cum ar fi?
857
00:48:48,960 --> 00:48:50,040
Mi-a plăcut.
858
00:48:51,640 --> 00:48:53,600
E exact ce nu știam că am nevoie.
859
00:48:53,680 --> 00:48:55,480
A fost o corectare bună a direcției.
860
00:48:57,960 --> 00:48:59,240
Deci continuați așa!
861
00:49:01,280 --> 00:49:02,360
Bine.
862
00:49:02,440 --> 00:49:04,120
Și, Helen...
863
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
pe viitor, dacă nu îți convine
vreo directivă de-a mea,
864
00:49:07,840 --> 00:49:09,480
ușa mea e mereu deschisă.
865
00:49:10,520 --> 00:49:12,280
S-ar putea să o regreți.
866
00:49:13,000 --> 00:49:14,080
Îmi asum riscul.
867
00:49:33,880 --> 00:49:36,080
Scuze, mi s-a cerut să vin.
868
00:49:37,240 --> 00:49:38,760
Dennis Tibbs.
869
00:49:42,560 --> 00:49:43,640
Vă caută Dennis Tibbs.
870
00:49:44,960 --> 00:49:45,960
Intrați!
871
00:49:56,480 --> 00:49:57,800
Cum au pus-o acolo?
872
00:50:01,880 --> 00:50:04,000
Amice, decizia de a difuza imaginea...
873
00:50:04,600 --> 00:50:05,760
cu cadavrul.
874
00:50:07,160 --> 00:50:08,240
Cine a aprobat-o?
875
00:50:10,520 --> 00:50:14,440
S-a discutat în echipă.
876
00:50:15,360 --> 00:50:19,640
Erau acolo Lindsay, Helen, Dale,
877
00:50:19,720 --> 00:50:23,960
eu... și producătoarea noastră, Noelene.
878
00:50:24,040 --> 00:50:25,600
Era și ea acolo.
879
00:50:25,680 --> 00:50:26,760
Interesant.
880
00:50:28,840 --> 00:50:30,760
E ciudat pentru că Lindsay mi-a zis
881
00:50:30,840 --> 00:50:32,040
că a fost decizia ta.
882
00:50:33,400 --> 00:50:34,600
Doar a ta.
883
00:50:37,080 --> 00:50:38,560
A fost o dimineață haotică.
884
00:50:38,640 --> 00:50:40,040
Totul s-a întâmplat repede...
885
00:50:40,120 --> 00:50:41,640
Ce părere ai despre Lindsay?
886
00:50:43,000 --> 00:50:45,960
În general, ca director de știri?
887
00:50:46,040 --> 00:50:47,680
În general, Lindsay e...
888
00:50:49,280 --> 00:50:50,480
E șeful meu.
889
00:50:51,080 --> 00:50:53,160
Nu asta te-am întrebat.
890
00:50:55,400 --> 00:50:58,000
Lindsay e...
891
00:50:59,680 --> 00:51:00,720
E impulsiv.
892
00:51:00,800 --> 00:51:02,800
- Vulcanic?
- Da.
893
00:51:04,800 --> 00:51:06,000
E amuzant, nu e așa.
894
00:51:06,080 --> 00:51:07,400
Parcă...
895
00:51:08,680 --> 00:51:11,600
Nu știu, parcă ar fi blocat în anii '70,
nu e așa?
896
00:51:12,640 --> 00:51:13,720
Începutul anilor '60.
897
00:51:13,800 --> 00:51:14,800
Da.
898
00:51:16,000 --> 00:51:18,080
Dennis, cine crezi tu
899
00:51:18,160 --> 00:51:21,320
că este
cel mai bun director de știri de azi?
900
00:51:28,000 --> 00:51:29,960
Unii zic
că Vincent Callahan e cel mai bun.
901
00:51:30,800 --> 00:51:33,480
- Da?
- Da. Îl cunosc.
902
00:51:33,560 --> 00:51:34,680
Am început împreună.
903
00:51:35,200 --> 00:51:37,600
E foarte deștept. Are multe idei.
904
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
Aș putea...
905
00:51:41,200 --> 00:51:43,120
să îl întreb ce părere are, dacă vrei.
906
00:51:47,880 --> 00:51:48,960
Iartă-mă!
907
00:51:50,480 --> 00:51:52,560
Trebuie să te întreb încă o dată.
908
00:51:55,600 --> 00:51:57,040
Cine a aprobat imaginile?
909
00:52:00,280 --> 00:52:03,680
Am avut îngrijorări.
910
00:52:04,440 --> 00:52:07,160
Așa că l-am sunat pe Lindsay
și i-am zis să vină să le vadă.
911
00:52:07,960 --> 00:52:09,760
Iar el ne-a zis să le folosim.
912
00:52:14,920 --> 00:52:16,000
Da.
913
00:52:17,680 --> 00:52:18,680
Da, aș aprecia
914
00:52:18,760 --> 00:52:21,320
dacă ai vorbi cu Vincent pentru mine.
915
00:52:23,320 --> 00:52:24,480
Noroc!
916
00:52:25,760 --> 00:52:26,840
Cu plăcere!
917
00:53:27,880 --> 00:53:32,880
Subtitrarea: Alina Anescu
67841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.