All language subtitles for The Newsreader - 02x02 - People Like You And Me_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,480 Tatăl meu a fost ziarist. 2 00:00:14,560 --> 00:00:18,000 Pentru el, un bărbat rafinat trebuia să aibă ziarul sub braț. 3 00:00:18,080 --> 00:00:19,080 Da. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,720 Mie mi se părea un zid pe care îl ridica în fiecare dimineață la micul-dejun. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,600 Televiziunea nu mai e așa. 6 00:00:29,080 --> 00:00:32,360 Televiziunea e pentru toată familia. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,320 Vreau să ciocnim în cinstea familiei Știrilor de la ora șase. 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 - Pentru noi! - Noroc! 9 00:00:40,520 --> 00:00:41,760 Știrilor de la ora șase! 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,280 - Pentru noi! - Noroc! 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,480 - Noroc! - Noroc! 12 00:00:44,560 --> 00:00:47,120 Așa ajungem la evenimentul principal. Marta, te rog! 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,600 Iată! 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,480 - Să bate tobele! - Da. 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,680 Bravo! 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,000 ANUL AUSTRALIEI 17 00:00:58,080 --> 00:00:59,480 Da! Ia te uită! 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Un alt promo. 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,200 - Drăguț! - Da. 20 00:01:02,280 --> 00:01:04,800 E cel mai important an, mai ales că e Bicentenarul. 21 00:01:04,879 --> 00:01:06,760 Da, în 1988. 22 00:01:06,840 --> 00:01:09,280 Da, anul în care Australia va petrece 23 00:01:09,360 --> 00:01:12,080 un an întreg. Super! 24 00:01:12,800 --> 00:01:16,680 Noi vom fi punctul central al acoperirii Bicentenarului. 25 00:01:16,760 --> 00:01:18,000 Noi vom fi Bicentenarul. 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,160 Așa e. Vom fi Bicentenarul. 27 00:01:20,240 --> 00:01:23,840 Exact așa. Dale, tu te vei ocupa de alai. 28 00:01:23,920 --> 00:01:27,000 Dacă plutește, zboară sau sare, e felia ta. 29 00:01:27,080 --> 00:01:29,120 Vei acoperi fiecare detaliu. 30 00:01:29,200 --> 00:01:32,160 Și, Helen, tu te vei ocupa de prințul Charles 31 00:01:32,240 --> 00:01:33,320 și de prințesa Diana. 32 00:01:33,400 --> 00:01:34,840 - Haide! - Te rog! 33 00:01:34,920 --> 00:01:36,120 E un eveniment important. 34 00:01:36,200 --> 00:01:37,600 Sunt vedete internaționale. 35 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Apropo de vedete internaționale, 36 00:01:39,640 --> 00:01:42,280 să urăm bun-venit noului membru al Știrilor de la Șase. 37 00:01:42,360 --> 00:01:43,880 - Super! - Gerry. 38 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 Tu te vei ocupa de perspectiva internațională. 39 00:01:46,880 --> 00:01:48,560 Vei face 40 00:01:48,640 --> 00:01:51,760 o mulțime de interviuri prin satelit din toată lumea. 41 00:01:51,840 --> 00:01:54,080 Am pregătit pentru tine niște invitați 42 00:01:54,160 --> 00:01:56,720 de marcă: Jackie Collins, Joan Collins, 43 00:01:56,800 --> 00:01:59,440 Barbara Cartland, Mel Gibson, Mel al nostru. 44 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Zsa Zsa Gabor. 45 00:02:02,480 --> 00:02:04,240 Cliff Richard și Danny La Rue. 46 00:02:04,320 --> 00:02:06,320 Se va numi... 47 00:02:07,240 --> 00:02:09,680 - Bufetul cu vedete. - ...cu vedete. 48 00:02:10,840 --> 00:02:12,080 Destul de bun, nu? 49 00:02:12,720 --> 00:02:16,040 Asta vom face tot anul sau doar câteva zile înainte de eveniment? 50 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Tot anul. 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 - Vom începe din decembrie. - Da, din decembrie. 52 00:02:20,480 --> 00:02:21,480 Am făcut promoul. 53 00:02:22,440 --> 00:02:23,640 Vrem ca telespectatorii 54 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 să se simtă ca acasă atunci când ne urmăresc. 55 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Da. 56 00:02:28,840 --> 00:02:30,640 Și perspectiva aborigenilor? 57 00:02:34,480 --> 00:02:35,560 Ei bine... 58 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Am verificat 59 00:02:40,120 --> 00:02:43,120 și Ernie Dingo e luat. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Deci... 61 00:02:45,080 --> 00:02:47,800 Avem perspectiva comedianului irlandez, 62 00:02:47,880 --> 00:02:50,000 dar nu putem avea un singur băștinaș? 63 00:02:50,080 --> 00:02:51,600 Haide! 64 00:02:51,680 --> 00:02:54,720 Helen, persoane ca Ernie Dingo nu cresc în copaci. 65 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Haide! 66 00:02:55,880 --> 00:02:58,160 Nu-ți face griji pentru ei. N-avem nevoie de ei. 67 00:02:58,240 --> 00:03:01,120 Avem aici echipa care poate aborda toate perspectivele. 68 00:03:01,200 --> 00:03:02,280 Haide, Helen! 69 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Avem prezentatorul principal, cel de sport, comedianul... 70 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 și o femeie. 71 00:03:11,840 --> 00:03:14,080 O reprezentare perfectă a Australiei. 72 00:03:14,160 --> 00:03:16,320 Da, fețele unei națiuni, nu? 73 00:03:16,400 --> 00:03:17,560 Ce frumos! 74 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 - Notează! - Da. 75 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Nu cred că cineva de aici va uita, Charlie. 76 00:03:22,640 --> 00:03:24,800 - Articulat sau nearticulat? - Nearticulat. 77 00:03:24,880 --> 00:03:26,120 - „Unei”. - „Unei”, da. 78 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Bine. 79 00:03:32,720 --> 00:03:35,560 Nu o să mă plimb de colo-colo pe Coasta de Est 80 00:03:35,640 --> 00:03:36,680 uitându-mă la rochii. 81 00:03:36,760 --> 00:03:40,040 Ba da. Și o vei face cu zâmbetul specific lui Helen Norville. 82 00:03:40,120 --> 00:03:42,880 Dacă nu o faci, Chuck te va da afară. 83 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 - Pe mine sau pe tine? - Scuzați-mă! 84 00:03:45,040 --> 00:03:46,720 - Am de băut. Mersi. - La telefon! 85 00:03:46,800 --> 00:03:48,680 - Ce vrei? - De la redacție. 86 00:03:48,760 --> 00:03:49,840 Doamne! 87 00:04:01,920 --> 00:04:04,320 Am niște vești tulburătoare. 88 00:04:05,040 --> 00:04:07,920 Charlie Tate are un jacuzzi dublu în apartamentul lui. 89 00:04:08,760 --> 00:04:10,160 - Poftim? - Da. 90 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 Și un candelabru cu diametrul de un metru pe hol. 91 00:04:13,520 --> 00:04:15,480 Importă multe lucruri. 92 00:04:20,000 --> 00:04:22,400 Am o sursă în biroul lui Charlie. 93 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 Săptămâna trecută, m-am uitat peste testele de audiență. 94 00:04:25,920 --> 00:04:27,840 Ai niște punctaje promițătoare. 95 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 Ai o copie? 96 00:04:29,840 --> 00:04:33,080 Nu. Dar pot să-ți spun că ai ajuns la 30, la egalitate cu Helen, 97 00:04:33,160 --> 00:04:35,440 ceea ce e uimitor după doar un an. 98 00:04:36,240 --> 00:04:40,200 Ești considerat... „de încredere” și „consecvent”. 99 00:04:42,200 --> 00:04:43,480 Am și lucruri negative? 100 00:04:43,560 --> 00:04:46,080 - Da, dar toată lumea le are. - Care sunt? 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,520 „Robotic” și „țeapăn”. 102 00:04:52,280 --> 00:04:55,280 A avut loc un schimb de focuri. Sunt atacatori în Clifton Hill. 103 00:04:55,360 --> 00:04:56,640 - Poftim? - Clifton Hill? 104 00:04:56,720 --> 00:04:58,480 După Dennis, au început de 15 minute. 105 00:04:58,560 --> 00:05:00,720 - Trag spre trafic. - Întrerupem programul? 106 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Nu avem multe date și nici imagini. 107 00:05:03,160 --> 00:05:04,680 - Dale! - Intri cu capul înainte. 108 00:05:04,760 --> 00:05:08,040 Să evităm Punt și Hoddle. Cred că au închis arterele astea. 109 00:05:09,840 --> 00:05:12,360 Haide, Noels! Răspunde! 110 00:05:12,440 --> 00:05:13,760 Mulțumesc mult. 111 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 Răspunde! 112 00:05:15,560 --> 00:05:17,600 - Bună ziua, ați sunat la... - Rahat! 113 00:05:18,480 --> 00:05:20,240 - Mulțumesc, Charlie. - Cu plăcere! 114 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 Dennis! 115 00:05:38,760 --> 00:05:41,280 Dennis! Cine e la fața locului? 116 00:05:41,360 --> 00:05:42,800 I-am trimis pe Brian și Ross. 117 00:05:42,880 --> 00:05:44,240 Câți atacatori sunt? 118 00:05:44,320 --> 00:05:47,360 - Poliția crede că doi. - Nu știu sigur? 119 00:05:47,440 --> 00:05:50,120 Ar putea fi o bandă. Ne sună localnicii nonstop. 120 00:05:50,200 --> 00:05:51,360 E război pe Hoddle. 121 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 - Când primim imagini? - Nu știu. 122 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 Fără imagini, putem întrerupe trei minute. 123 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 Sau peste, cu alte atacuri. 124 00:05:57,240 --> 00:05:59,560 Oamenii vor informațiile. Ascultați telefoanele. 125 00:05:59,640 --> 00:06:01,040 Putem intra în zece minute. 126 00:06:07,120 --> 00:06:09,360 ...au apărut informații despre schimb de focuri. 127 00:06:09,440 --> 00:06:11,760 Câțiva cetățeni au fost răniți, 128 00:06:11,840 --> 00:06:14,120 dar nu se cunoaște numărul victimelor. 129 00:06:14,200 --> 00:06:16,880 Ambulanțele... 130 00:06:16,960 --> 00:06:18,720 Scuze, amice, drumul e închis. 131 00:06:20,720 --> 00:06:22,600 S-au tras focuri. 132 00:06:22,680 --> 00:06:23,920 Întoarceți-vă în mașină! 133 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Domnule, intrați în mașină! 134 00:06:25,880 --> 00:06:26,960 Ne trebuie întăriri. 135 00:06:31,760 --> 00:06:34,160 - La naiba! - Scuze, amice! 136 00:06:34,240 --> 00:06:36,160 Ești bine? Scuze. 137 00:06:59,360 --> 00:07:00,480 Noels! 138 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 Noelene! 139 00:07:19,000 --> 00:07:20,160 La naiba! 140 00:07:25,720 --> 00:07:27,560 Deci, câte victime sunt? 141 00:07:27,640 --> 00:07:29,800 Niciuna confirmată, dar sunt câteva după surse. 142 00:07:29,880 --> 00:07:32,080 - Atacatorii sunt liberi? - Da. Și sunt înarmați. 143 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Unul a tras spre un elicopter. 144 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Zece secunde. 145 00:07:39,840 --> 00:07:42,880 Și șase, cinci, 146 00:07:42,960 --> 00:07:44,080 patru... 147 00:07:48,200 --> 00:07:51,440 - Bună seara! Sunt Helen Norville. - Sunt Dale Jennings. 148 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 Întrerupem programul cu știri de ultimă oră 149 00:07:53,960 --> 00:07:55,240 din centrul Melbourne, 150 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 unde teroarea a cuprins strada Clifton Hill. 151 00:08:00,320 --> 00:08:01,600 Acum o oră, 152 00:08:01,680 --> 00:08:04,920 au apărut informații că a izbucnit un schimb de focuri pe strada Hoddle. 153 00:08:05,000 --> 00:08:08,280 Martorii descriu că un atacator înarmat a tras 154 00:08:08,360 --> 00:08:10,320 înspre mașinile din trafic. 155 00:08:10,400 --> 00:08:14,600 Există rapoarte despre victime multiple, dar numărul deceselor nu este confirmat. 156 00:08:15,440 --> 00:08:18,240 Este încă neclar despre câți atacatori este vorba. 157 00:08:18,320 --> 00:08:19,720 Ai sunat la spital? 158 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 - Poliția îndeamnă... - Nu. 159 00:08:20,880 --> 00:08:22,120 ...locatarii din Clifton Hill 160 00:08:22,200 --> 00:08:25,960 să stea înăuntru, iar vehiculele să evite zona complet. 161 00:08:26,040 --> 00:08:28,200 Pe parcursul transmisiei, am înțeles 162 00:08:28,280 --> 00:08:31,360 că atacatorul sau atacatorii au fugit de la fața locului, 163 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 dar sunt încă în libertate și înarmați. 164 00:08:33,679 --> 00:08:36,200 - A început urmărirea suspecților. - Bună... 165 00:08:36,280 --> 00:08:38,159 Ora alertelor prin radio ale poliției 166 00:08:38,240 --> 00:08:40,880 sugerează că strada Hoddle a fost asediată 167 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 timp de aproximativ 45 de minute. 168 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 LUNI 10 AUGUST 1987 169 00:08:48,880 --> 00:08:53,120 STUDIOURI 170 00:08:59,760 --> 00:09:02,080 Dale! 171 00:09:02,160 --> 00:09:05,320 A venit Murray. Au primit imaginile. O să urmărim casetele. 172 00:09:15,840 --> 00:09:17,760 CAMERA DE EDITARE 01 ȘTIRILE DE LA ORA ȘASE 173 00:09:20,560 --> 00:09:23,320 - Bine. La ce oră e asta? - Când am ajuns acolo. 174 00:09:23,400 --> 00:09:25,440 Înainte să se audă elicopterele, deci... 175 00:09:25,520 --> 00:09:27,680 Era 21:45 când s-au oprit focurile inițiale. 176 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 Atunci am plecat spre studio. 177 00:09:29,400 --> 00:09:30,680 Parcă locuiai în Burwood. 178 00:09:31,640 --> 00:09:33,760 Vizitam o prietenă. 179 00:09:33,840 --> 00:09:36,560 Acum ne apropiam de locul faptei. Atacatorii deja plecaseră, 180 00:09:36,640 --> 00:09:38,480 dar am filmat mașinile distruse. 181 00:09:38,560 --> 00:09:40,200 Ați fost singura echipă de acolo? 182 00:09:40,280 --> 00:09:42,600 - Da, mult timp. - Ce eroi sunteți! 183 00:09:42,680 --> 00:09:43,960 Primii la fața locului. 184 00:09:44,040 --> 00:09:46,480 Ăla e... un cadavru? 185 00:09:46,560 --> 00:09:48,040 Da, l-au lăsat acolo. 186 00:09:49,000 --> 00:09:51,800 - Tai partea asta sau... - Nu, să o păstrăm. 187 00:09:51,880 --> 00:09:53,840 - Poftim? - Dar e în fiecare cadru. 188 00:09:53,920 --> 00:09:55,600 Nimeni nu l-a mutat ore întregi. 189 00:09:55,680 --> 00:09:57,640 Jean, Lindsay e... Da, bine. Mersi. 190 00:09:57,720 --> 00:09:59,760 - Nu arătăm cadavre. - Am putea. 191 00:09:59,840 --> 00:10:02,240 Am mai arătat cadavre. În Beirut a fost mai rău. 192 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 - Vietnam. - Pe stradă în Melbourne? 193 00:10:04,080 --> 00:10:06,080 Arătăm cadavre peste granițe, dar nu local? 194 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 Putem păstra cadrul larg. 195 00:10:09,440 --> 00:10:11,840 - Ce avem? - Cadre cu un cadavru. 196 00:10:11,920 --> 00:10:13,040 Un cadavru. 197 00:10:13,120 --> 00:10:15,000 Să ne grăbim ca să începem la timp. 198 00:10:15,080 --> 00:10:16,600 Lindsay, ce zici? 199 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 Suntem singurul post cu imaginile astea? 200 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 Difuzează-le, cu un titlu mare: „Primii la fața locului”. 201 00:10:28,160 --> 00:10:30,400 Nu pot edita o știre în 15 minute. 202 00:10:30,480 --> 00:10:33,120 Folosește imaginile brute și vorbim noi peste! 203 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 - Haideți! 15 minute. - Bine. 204 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Grăbește-te! 205 00:10:43,320 --> 00:10:44,400 Prezentăm împreună? 206 00:10:44,480 --> 00:10:46,000 Nu cred că e o idee bună 207 00:10:46,080 --> 00:10:48,240 să difuzăm imagini needitate atât de devreme. 208 00:10:48,320 --> 00:10:49,400 Doamne Dumnezeule! 209 00:10:50,360 --> 00:10:52,760 Au publicat identitatea atacatorului. 210 00:10:52,840 --> 00:10:55,040 - El e? - Da. Viu și în custodie. 211 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 Vai, e doar un copil. 212 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Eliberat din armată acum două săptămâni. 213 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 Oficial, sunt acum șase decese. 214 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Suntem amândoi nedormiți, obosiți. 215 00:11:03,120 --> 00:11:04,880 Să așteptăm editarea imaginilor. 216 00:11:04,960 --> 00:11:07,560 Intru acum. Tu poți prezenta versiunea editată. 217 00:11:10,760 --> 00:11:12,600 În șase, 218 00:11:12,680 --> 00:11:14,560 cinci, patru... 219 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 Bună dimineața! Sunt Helen Norville. 220 00:11:20,280 --> 00:11:23,920 Poliția a arestat un fost cadet militar de 19 ani, 221 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 după atacul cu arme de aseară, 222 00:11:26,600 --> 00:11:30,200 care a dus la șase decese confirmate și alte 18 persoane rănite. 223 00:11:31,240 --> 00:11:32,960 Fiind primii la fața locului, 224 00:11:33,040 --> 00:11:36,760 vă putem prezenta acum imagini în exclusivitate de după atac. 225 00:11:36,840 --> 00:11:37,920 {\an8}PRIMII LA FAȚA LOCULUI 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 {\an8}Vedem acum strada Hoddle după atac. 227 00:11:40,400 --> 00:11:43,040 Difuzează deja imagini. 228 00:11:43,960 --> 00:11:48,000 - Sunt singurii care difuzează. - Mașini cu gloanțe, geamuri sparte, 229 00:11:48,760 --> 00:11:51,120 mărturii cutremurătoare ale unei nopți de groază, 230 00:11:51,920 --> 00:11:54,520 în care șoferi nevinovați au fost prinși... 231 00:11:54,600 --> 00:11:57,360 Copiii nu au plecat încă la școală. 232 00:11:58,400 --> 00:12:02,200 Știi cum sunt. Dacă e sânge, se vinde. 233 00:12:02,280 --> 00:12:04,440 Nu avem încă numele victimelor, 234 00:12:04,520 --> 00:12:07,680 dar știm că a început un proces oficial 235 00:12:07,760 --> 00:12:09,480 de identificare. 236 00:12:13,480 --> 00:12:14,560 Am încheiat transmisia. 237 00:12:22,120 --> 00:12:24,880 Ar fi mai bine să sunăm poliția sau... 238 00:12:24,960 --> 00:12:26,320 - Noapte bună! - Înțeleg... 239 00:12:26,400 --> 00:12:28,720 - Trebuie să răspunzi. - Cum adică? 240 00:12:28,800 --> 00:12:31,040 Scuzați-mă! Puteți aștepta o clipă? 241 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 Promit că o să revin imediat. 242 00:12:33,640 --> 00:12:35,320 A sunat o familie. Sunt supărați. 243 00:12:35,400 --> 00:12:38,520 Spune că apreciem că au sunat și că ne pare rău. 244 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 Au urmărit știrile 245 00:12:39,760 --> 00:12:42,160 și cred că au văzut mașina tatălui lor. 246 00:12:44,440 --> 00:12:45,600 În imaginile live? 247 00:12:46,840 --> 00:12:48,880 L-au văzut pe tatăl lor mort la televizor. 248 00:12:51,480 --> 00:12:52,720 La naiba! 249 00:12:57,480 --> 00:13:01,440 De acum încolo, vreau să folosești ruta neagră, e mai sigură. 250 00:13:01,520 --> 00:13:05,960 Tată, Hoddle e cea mai sigură arteră din Melbourne acum. 251 00:13:06,040 --> 00:13:10,400 Ar fi mai bine ca Robert să ne mute într-un cartier mai sigur. 252 00:13:10,480 --> 00:13:12,600 Nu e nimic mai sigur decât Clifton Hill. 253 00:13:12,680 --> 00:13:14,520 - Jen, stai! - Ce se petrece? 254 00:13:15,480 --> 00:13:20,880 Ai noroc că nu îți interzicem de tot să te duci. 255 00:13:20,960 --> 00:13:23,480 Mamă, suntem amândoi bine. 256 00:13:23,560 --> 00:13:25,200 Nu sunt niciodată în pericol. 257 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 E în regulă. 258 00:13:26,360 --> 00:13:28,920 În fine, ar trebui să plec. 259 00:13:29,000 --> 00:13:30,120 Ia câteva! 260 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 Nu pot, dnă Kim. Conduc. 261 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Mulțumesc. 262 00:13:36,640 --> 00:13:38,360 Noels, putem vorbi o clipă? 263 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 Noapte bună! 264 00:13:47,280 --> 00:13:48,360 Tot se uită? 265 00:13:50,240 --> 00:13:51,760 Mă enervează la maximum. 266 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 Vor să fii în siguranță. 267 00:13:53,920 --> 00:13:55,960 Și sunt în siguranță. 268 00:13:56,040 --> 00:13:57,400 Știu. 269 00:13:58,200 --> 00:13:59,280 Ascultă! 270 00:14:00,680 --> 00:14:03,280 Dennis m-a întrebat azi dacă suntem împreună. 271 00:14:05,280 --> 00:14:06,320 Când? 272 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 După-amiază. M-a tras deoparte și a zis: 273 00:14:08,880 --> 00:14:10,960 - „Formezi un cuplu cu Noelene?” - Ce ai zis? 274 00:14:11,960 --> 00:14:13,480 Am zis că nu e nimic între noi. 275 00:14:13,560 --> 00:14:14,880 Da. Și el ce a zis? 276 00:14:16,080 --> 00:14:17,160 Nu știu, Noels. 277 00:14:17,240 --> 00:14:19,440 N-a mai întrebat. Avea lucruri pe cap, dar... 278 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 Dacă nu crezi că avem vreun viitor, spune-mi! 279 00:14:25,480 --> 00:14:28,000 - Poftim? - Nu vrei să spui nimănui. 280 00:14:28,080 --> 00:14:30,520 Știi ce mi s-ar întâmpla dacă spunem la birou și... 281 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 La fel ai crezut și cu ai tăi. 282 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Dar s-au răzgândit. 283 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 Au acceptat. 284 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 Dar nu au spus în comunitate sau familiei din Coreea. 285 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Super. Și ei cred că nu sunt bun pentru tine. 286 00:14:40,000 --> 00:14:42,360 Nu! Eu... Nu. 287 00:14:44,120 --> 00:14:45,600 Sunt doar prudentă. 288 00:14:46,840 --> 00:14:49,040 Țin la noi și vreau să ne protejez relația. 289 00:14:49,120 --> 00:14:50,280 Da, și eu. 290 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Poate că... S-au adunat multe, 291 00:14:54,600 --> 00:14:56,800 lipsa somnului sau ceva, dar trebuie să plec. 292 00:16:01,160 --> 00:16:03,760 Cred că doar asta avem în seara asta. 293 00:16:05,080 --> 00:16:06,120 E grozav. Mulțumesc. 294 00:16:07,760 --> 00:16:13,040 Știu că ți se spune des, dar ai fost un jucător uimitor. 295 00:16:13,120 --> 00:16:14,280 Da. 296 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 Ar fi nevoie de câțiva ca tine la Saints. 297 00:16:16,440 --> 00:16:18,320 Mulțumesc. 298 00:16:19,400 --> 00:16:21,440 În fine. Cât îți datorez? 299 00:16:21,520 --> 00:16:23,360 - Douăzeci de dolari. - Douăzeci? 300 00:16:23,440 --> 00:16:25,600 Douăzeci pe noapte, încă cinci pentru invitați. 301 00:16:25,680 --> 00:16:26,920 Dar îți fac reducere. 302 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 - Sunt doar eu. - E în regulă. 303 00:16:29,880 --> 00:16:31,400 Suntem discreți. 304 00:16:54,040 --> 00:16:56,120 MARȚI 11 AUGUST 1987 305 00:16:56,200 --> 00:16:57,280 Bine, grozav. 306 00:16:57,360 --> 00:16:58,960 Ce avem despre atacator? 307 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 Am găsit o fostă colegă de școală. 308 00:17:01,160 --> 00:17:03,240 Îi e frică să vorbească, dar cred că va veni 309 00:17:03,320 --> 00:17:05,319 Bine. Mai caută și pe alții, bine? 310 00:17:05,400 --> 00:17:06,800 Vreau să știu totul despre el. 311 00:17:06,880 --> 00:17:10,000 Traume din copilărie, droguri, probleme sexuale, bine? 312 00:17:10,079 --> 00:17:11,760 Orice l-a făcut un psihopat. 313 00:17:11,839 --> 00:17:13,400 Să vorbim cu Stephen Bramhall. 314 00:17:13,480 --> 00:17:14,680 - Cu cine? - Lobbistul. 315 00:17:14,760 --> 00:17:16,359 - Da. - Cine, Noelene? 316 00:17:16,440 --> 00:17:18,599 I-am filmat pentru Criminalul din Kimberley. 317 00:17:18,680 --> 00:17:19,680 - Drept la arme. - Da. 318 00:17:19,760 --> 00:17:21,839 Fiecare scrisoare din dimineața asta 319 00:17:21,920 --> 00:17:23,400 e despre restricționarea armelor. 320 00:17:23,480 --> 00:17:25,240 Cred că legislația armelor 321 00:17:25,319 --> 00:17:26,920 - ...se va schimba. - În Victoria? 322 00:17:27,000 --> 00:17:28,280 Nu. La nivel național. 323 00:17:28,359 --> 00:17:31,040 - Nu prea cred! - Lobbistul ăsta susține armele? 324 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Susține atacatorul. 325 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 Nu ar trebui să aducem pe cineva pro-atacator. 326 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Cred că e momentul perfect. 327 00:17:37,080 --> 00:17:39,040 Adică, face pe cineva să dea socoteală. 328 00:17:39,120 --> 00:17:41,200 - Dennis! - Aici! 329 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 Helen, vom trimite o echipă. 330 00:17:42,920 --> 00:17:45,280 Nu, ar trebui să o facem live, în studio. 331 00:17:46,360 --> 00:17:48,600 Da... 332 00:17:48,680 --> 00:17:51,080 Ne îmblânzim abordarea privind atacul. 333 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 Poftim? 334 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 A sunat aseară o familie. 335 00:17:53,760 --> 00:17:56,280 Au recunoscut corpul tatălui lor în imaginile noastre. 336 00:17:56,360 --> 00:17:59,040 Au aflat despre moartea lui urmărindu-ne. 337 00:17:59,120 --> 00:18:00,840 Cadrul a fost foarte larg, 338 00:18:00,920 --> 00:18:02,360 nu aveau cum să identifice... 339 00:18:02,440 --> 00:18:03,800 Taci, Helen! 340 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 Au recunoscut mașina. 341 00:18:07,800 --> 00:18:09,800 Ar trebui să ne cerem scuze în direct. 342 00:18:09,880 --> 00:18:11,920 Nu, în niciun caz. 343 00:18:12,000 --> 00:18:14,240 Ne ocupăm în privat. Nu vreau nimic public. 344 00:18:14,320 --> 00:18:17,000 Nimeni din camera asta nu și-ar dori să devină public. 345 00:18:17,080 --> 00:18:18,600 Jean se ocupă direct de ei. 346 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 Ar trebui să sun personal familia. 347 00:18:20,560 --> 00:18:23,600 Doamne! Helen, încetează! Pe bune! 348 00:18:23,680 --> 00:18:25,800 Nu ai făcut deja suficient? 349 00:18:25,880 --> 00:18:29,480 Ești ultima persoană care ar trebui să contacteze familia. 350 00:18:29,560 --> 00:18:32,120 Tu ești cel care a aprobat imaginile. 351 00:18:32,200 --> 00:18:34,360 Îmi amintesc de cineva care seamănă cu tine 352 00:18:34,440 --> 00:18:36,440 și care alerga prin redacție zicând: 353 00:18:36,520 --> 00:18:37,640 „Oamenii vor să știe.” 354 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 Acum ne-au dat ei niște informații. Reclamații. 355 00:18:40,560 --> 00:18:43,840 Sute, referitoare la imagini. „Prea dure.” 356 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 Dar majoritatea sunt legate de tine. 357 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 „Prea nepăsătoare, prea dură, prea rece.” Despre tine! 358 00:18:49,880 --> 00:18:52,080 Deci nu aducem niciun lobbist pro-arme. 359 00:18:52,160 --> 00:18:53,240 Spune-mi că e o glumă! 360 00:18:53,320 --> 00:18:54,920 Dacă nu e, strâng pe gât pe cineva! 361 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 E vorba despre un interviu. Nu ar fi fost agresiv. 362 00:18:57,720 --> 00:19:00,200 - Doamne, Helen! - Trebuie să vorbim despre legi. 363 00:19:00,280 --> 00:19:01,840 Una e să vorbim despre legi, 364 00:19:01,920 --> 00:19:04,240 alta e să aduci un nebun pro-arme în studio. 365 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Dale, mulțumesc. Nu îl aducem. 366 00:19:07,240 --> 00:19:10,080 Vom avea o abordare mai blândă a știrii, 367 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 mult mai blândă. 368 00:19:11,240 --> 00:19:13,200 Vom face biografii ale victimelor. 369 00:19:13,280 --> 00:19:15,720 Vom face știri cu eroi despre primii la fața locului. 370 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 Ordine de la Micul Charlie? 371 00:19:18,760 --> 00:19:21,880 Helen, așa va sta treaba astă-seară. 372 00:19:40,960 --> 00:19:42,880 Nu trebuia să mă contrazici așa. 373 00:19:42,960 --> 00:19:44,440 Imaginile nu trebuiau difuzate. 374 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Sunt de acord. A fost o greșeală. 375 00:19:46,840 --> 00:19:49,320 Dar poliția ar fi trebuit să fi anunțat deja familia. 376 00:19:49,400 --> 00:19:51,640 Nu vor putea uita niciodată imaginile acelea. 377 00:19:51,720 --> 00:19:54,200 Dale, fac asta de mai mult timp decât tine. 378 00:19:55,520 --> 00:19:58,640 Putem să renunțăm la imaginile dure, 379 00:19:58,720 --> 00:20:01,520 dar nu putem renunța la legea privind armele. 380 00:20:01,600 --> 00:20:04,520 Întreaga țară e pe punctul de a vedea o schimbare uriașă 381 00:20:04,600 --> 00:20:07,240 și e datoria noastră să vorbim despre ea. 382 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 Și crezi că cea mai bună metodă 383 00:20:14,880 --> 00:20:17,000 e să aduci un lobbist pro-arme în studio? 384 00:20:17,800 --> 00:20:18,880 Da. 385 00:20:22,600 --> 00:20:23,720 O să vorbesc cu Lindsay. 386 00:20:26,240 --> 00:20:27,320 Grozav. 387 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Vreau să știi că apreciez asta foarte mult, Cheryl. 388 00:20:37,760 --> 00:20:40,640 Evenimentul ăsta a picat foarte prost. 389 00:20:41,400 --> 00:20:43,080 Îți va distrage atenția, e bine. 390 00:20:43,840 --> 00:20:45,160 Nu mai pot asculta. 391 00:20:46,280 --> 00:20:49,120 Detaliile sunt îngrozitoare, nu? 392 00:20:49,200 --> 00:20:51,360 Da, am coșmaruri. 393 00:20:51,440 --> 00:20:54,160 - Bună! - Sunt aici. 394 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 A promis că va fi aici până la ora 10:00. 395 00:20:58,840 --> 00:21:01,000 În fine, să nu mai vorbim despre asta. 396 00:21:01,080 --> 00:21:02,520 - Despre ce? - Bună! 397 00:21:02,600 --> 00:21:04,960 Nebunia de pe străzi. 398 00:21:05,680 --> 00:21:07,040 Poftim? 399 00:21:07,120 --> 00:21:10,240 Focurile de armă de pe Clifton Hill. 400 00:21:11,560 --> 00:21:13,440 E prima dată când auzi? 401 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Tatăl tău a dedicat o emisiune întreagă despre asta. 402 00:21:16,920 --> 00:21:18,840 Am renunțat la televizor. 403 00:21:19,840 --> 00:21:21,600 - Poftim? - Doar asta făceam cu Scott. 404 00:21:21,680 --> 00:21:24,120 Stăteam în fiecare seară și ne holbam la televizor. 405 00:21:27,160 --> 00:21:30,520 A fost... câte persoane? 406 00:21:32,600 --> 00:21:35,920 Cel puțin șase morți și zeci de răniți. 407 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Doamne! 408 00:21:38,520 --> 00:21:42,120 Să știi că am fost șocată de imaginile voastre. 409 00:21:42,200 --> 00:21:45,360 Ați difuzat un cadavru la știrile de dimineață. 410 00:21:45,440 --> 00:21:46,520 Știu. 411 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 Știi care e cel mai rău lucru? 412 00:21:50,760 --> 00:21:54,800 Familia bărbatului le-a văzut și ne-a sunat. 413 00:21:54,880 --> 00:21:56,080 Poftim? 414 00:21:56,160 --> 00:21:58,000 Așa au aflat că a murit. 415 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Ce îngrozitor! 416 00:22:00,080 --> 00:22:01,360 Doamne! 417 00:22:04,200 --> 00:22:06,440 De ce nu te apuci de Kay? 418 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 Ce vrei de băut? 419 00:22:10,360 --> 00:22:13,200 O cafea cu lapte și trei lingurițe de zahăr. 420 00:22:13,280 --> 00:22:14,760 Eu vreau o votcă, te rog. 421 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 Trebuie să te uiți? 422 00:22:29,240 --> 00:22:31,760 Nu poți să stai în camera de machiaj? 423 00:22:33,120 --> 00:22:36,240 Helen se machiază singură, eu doar fac retușurile. 424 00:22:36,320 --> 00:22:37,600 La naiba! 425 00:22:37,680 --> 00:22:41,720 Încerc să nu mă uit, dar ea descrie tot. 426 00:22:42,560 --> 00:22:45,360 Nu știu cum reușește. Parcă nici nu o afectează. 427 00:22:46,440 --> 00:22:48,640 Eu nu aș putea să vorbesc despre asta. 428 00:22:56,040 --> 00:22:57,080 Da. 429 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 Îmi pare rău. 430 00:23:00,120 --> 00:23:03,240 Știu că ești ocupată, dar pot să te întreb ceva? 431 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Sigur. 432 00:23:09,520 --> 00:23:10,880 E o întrebare personală. 433 00:23:19,320 --> 00:23:21,720 Știu că tu și Dale sunteți... 434 00:23:22,760 --> 00:23:25,680 Deci, m-am gândit că ești în măsură... 435 00:23:30,840 --> 00:23:31,960 Am o relație cu Rob. 436 00:23:34,120 --> 00:23:35,200 Da. 437 00:23:40,000 --> 00:23:41,400 Am încercat să o ascundem, 438 00:23:42,560 --> 00:23:46,200 dar Dennis suspectează, iar Rob vrea să spună adevărul. 439 00:23:47,200 --> 00:23:50,520 Dar eu mă tem că va schimba lucrurile la birou. 440 00:23:50,600 --> 00:23:52,280 Felul cum sunt văzută. 441 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 Așa va fi. 442 00:23:54,240 --> 00:23:57,400 Deci trebuie să te întrebi dacă el merită efortul. 443 00:23:59,000 --> 00:24:00,080 Merită. 444 00:24:00,160 --> 00:24:04,400 Bine. Atunci pregătește-te pentru bârfe, multe apropouri. 445 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 Te vor privi ca pe iubita lui Rob. 446 00:24:07,440 --> 00:24:11,040 Îți recomand să îți iei un costum și să nu te mai îmbraci ca o școlăriță. 447 00:24:12,080 --> 00:24:13,520 Ești producătoare acum, Noels. 448 00:24:14,120 --> 00:24:15,840 Fii fermă și susține-ți poziția! 449 00:24:20,880 --> 00:24:22,000 Altceva? 450 00:24:23,640 --> 00:24:25,200 - Nu. - Bine. 451 00:24:26,200 --> 00:24:27,280 Mulțumesc, Helen. 452 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Un coleg cadet l-a descris 453 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 ca pe un băiat imatur, obsedat de război... 454 00:24:40,920 --> 00:24:42,360 Sper să nu regret asta, Dale. 455 00:24:42,440 --> 00:24:44,280 ...dar îi lipsea disciplina unui soldat, 456 00:24:44,360 --> 00:24:47,120 o combinație toxică ce a dus la violență. 457 00:24:47,200 --> 00:24:50,080 Pe măsură ce șocul atacului trece, 458 00:24:50,160 --> 00:24:53,120 comunitatea se uită acum la legislația armelor. 459 00:24:53,720 --> 00:24:55,760 Alături de noi este Stephen Bramhall, 460 00:24:55,840 --> 00:24:58,440 care conduce Alianța Armelor de Foc Australasian. 461 00:24:58,520 --> 00:25:00,240 - Bun-venit! - Mulțumesc de invitație. 462 00:25:00,320 --> 00:25:02,320 Stephen, spune-ne ce arme s-au folosit 463 00:25:02,400 --> 00:25:04,640 în atacul de duminică noapte. 464 00:25:04,720 --> 00:25:08,560 Trebuie să înțelegem că nu e deloc neobișnuit 465 00:25:08,640 --> 00:25:10,840 să ai un arsenal de arme ca acela. 466 00:25:10,920 --> 00:25:15,240 Pușca cu pompă Mossberg și carabina semiautomată Ruger 467 00:25:15,320 --> 00:25:18,520 sunt folosite de fermieri împotriva dăunătorilor. 468 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 Dale, ești din Bendigo. Trebuie să știi asta. 469 00:25:20,760 --> 00:25:22,040 Și a treia armă? 470 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 A fost o altă carabină, Norinco M14. 471 00:25:24,920 --> 00:25:26,840 Iar Norinco e o armă militară, nu? 472 00:25:26,920 --> 00:25:31,320 Da. Cred că era calificat în urma activității în armată, 473 00:25:31,400 --> 00:25:34,840 iar toate cele trei arme erau deținute legal. 474 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 Informațiile despre atacant creează un portret 475 00:25:37,080 --> 00:25:39,480 al unui tânăr furios și instabil. 476 00:25:39,560 --> 00:25:42,280 Cum a putut să obțină o licență de port-armă? 477 00:25:42,360 --> 00:25:45,600 Helen, instabilitatea psihologică e greu de depistat. 478 00:25:45,680 --> 00:25:49,400 Omul ăsta a luat 100% la testul pentru permis, 479 00:25:49,480 --> 00:25:53,120 și a trecut evaluarea psihologică a unei academii militare din Australia. 480 00:25:53,200 --> 00:25:55,360 Ridică motive serioase de îngrijorare 481 00:25:55,440 --> 00:25:57,560 legate de procesul de selecție de la Duntroon. 482 00:25:57,640 --> 00:25:58,720 Întrebați-i pe ei. 483 00:25:58,800 --> 00:26:01,040 - E uns cu toate alifiile. - E bun. 484 00:26:01,120 --> 00:26:02,760 Mulți vor înăsprirea legislației. 485 00:26:02,840 --> 00:26:05,160 Stephen, ce restricții ar fi oportune? 486 00:26:05,840 --> 00:26:06,880 Niciuna. 487 00:26:07,480 --> 00:26:09,520 Deja am înăsprit legislația armelor 488 00:26:09,600 --> 00:26:11,240 și încă continuăm. 489 00:26:11,320 --> 00:26:14,440 Restricțiile doar permit autorităților să-și controleze cetățenii. 490 00:26:14,520 --> 00:26:17,680 Deci credeți că civilii ar trebui lăsați 491 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 cu arme militare... 492 00:26:18,960 --> 00:26:20,120 - Nu. - ...chiar dacă... 493 00:26:20,200 --> 00:26:22,160 - ...așa ceva se poate repeta? - Ușor, Helen! 494 00:26:22,240 --> 00:26:24,840 {\an8}La urma urmei, deținătorii responsabili de arme 495 00:26:24,920 --> 00:26:26,680 {\an8}nu sunt de vină. Acel nebun e de vină. 496 00:26:26,760 --> 00:26:29,640 {\an8}Și cred că voi, cei din presă, sunteți în mare responsabili... 497 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Bagă sportul! 498 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 - ...pentru ce s-a întâmplat. - Acum! 499 00:26:32,480 --> 00:26:34,240 Violența de la televizor și din presă 500 00:26:34,320 --> 00:26:35,680 ar putea fi de vină... 501 00:26:35,760 --> 00:26:38,760 - Da? - Cheryl, adu-l pe Rob acum! 502 00:26:38,840 --> 00:26:41,200 - Acum! - Te vor în studio. 503 00:26:42,120 --> 00:26:43,600 - Ce? Deja? - Da, acum. 504 00:26:46,600 --> 00:26:47,880 - Da. - ...fără îndoială. 505 00:26:47,960 --> 00:26:50,360 E un răspuns obișnuit al lobbiștilor pro-arme 506 00:26:50,440 --> 00:26:54,240 de a da vina pe orice altceva, dar nu pe armele care sunt la îndemână. 507 00:26:54,320 --> 00:26:58,200 Mințile bolnave fac acest lucru dintr-un singur motiv, atenție, 508 00:26:58,280 --> 00:27:00,040 atenție pe care voi le-o dați. 509 00:27:00,120 --> 00:27:02,560 Când s-a întâmplat asta, ați fost foarte entuziasmați. 510 00:27:02,640 --> 00:27:03,840 Nu e deloc adevărat. 511 00:27:03,920 --> 00:27:05,480 - Ați pus reflectorul pe el. - Eu... 512 00:27:05,560 --> 00:27:07,400 Ce porcărie! 513 00:27:07,480 --> 00:27:08,880 Doar atât avem timp... 514 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Asta s-a întâmplat fiindcă un civil a intrat într-un magazin 515 00:27:12,920 --> 00:27:14,880 de pe strada principală și a ieșit 516 00:27:14,960 --> 00:27:18,120 cu o armă militară creată pentru zone de război. 517 00:27:18,200 --> 00:27:20,760 Dacă aprobi asta, nu înseamnă că, de fapt, aprobi 518 00:27:20,840 --> 00:27:22,000 toate morțile din atac? 519 00:27:22,960 --> 00:27:25,760 Știi ce difuza canalul vostru duminică 520 00:27:25,840 --> 00:27:27,040 când au murit acei oameni? 521 00:27:28,040 --> 00:27:32,160 Un thriller cu crime, cu victime, din câte am auzit, de ordinul zecilor. 522 00:27:32,240 --> 00:27:35,120 Chiar tu ai spus că băiatul avea fantezii legate de război. 523 00:27:35,200 --> 00:27:36,240 De unde le avea? 524 00:27:36,320 --> 00:27:37,920 Mă tem că timpul s-a terminat. 525 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Mersi, Stephen Bramhall, 526 00:27:39,320 --> 00:27:40,560 pentru o dezbatere aprinsă. 527 00:27:40,640 --> 00:27:42,840 Acum, alături de noi e Rob Rickards 528 00:27:42,920 --> 00:27:44,120 {\an8}cu știrile din sport. 529 00:27:44,200 --> 00:27:47,480 {\an8}Dennis, de ce ai fost de acord cu asta? De ce? 530 00:27:47,560 --> 00:27:50,600 {\an8}Așa e. Cel mai bun marcator din istoria Australiei, Greg Chappell, 531 00:27:50,680 --> 00:27:53,160 {\an8}și-a câștigat locul în cel mai pupo... 532 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 Mai bine zis, în cel mai papu... 533 00:27:55,520 --> 00:27:56,680 Să încercăm din nou! 534 00:27:56,760 --> 00:27:59,600 - A câștigat... - Spune-o odată, chiorule! 535 00:28:01,200 --> 00:28:02,400 Scuzați-mă! 536 00:28:02,480 --> 00:28:05,520 Fostul căpitan al echipei naționale e deja selecționer. Chappell... 537 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 - E vraiște! - ...s-a retras 538 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 acum patru ani 539 00:28:08,000 --> 00:28:10,480 - ...pentru a petrece timp cu familia. - Ce dezastru! 540 00:28:10,560 --> 00:28:14,320 Vreau să îi văd pe toți în biroul meu imediat ce se termină buletinul. 541 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 {\an8}Adu-i pe toți! 542 00:28:15,480 --> 00:28:17,440 {\an8}...numire. Brett McKenna vine cu detalii. 543 00:28:18,280 --> 00:28:19,280 Și am încheiat. 544 00:28:19,360 --> 00:28:21,920 Îndoielile privind intrarea lui Chappell în ACB 545 00:28:22,000 --> 00:28:26,160 se referă la lipsa de experiență ca administrator. 546 00:28:26,240 --> 00:28:30,360 Ideea că ar fi trebuit să facă ucenicia i se pare o prostie. 547 00:28:30,440 --> 00:28:32,320 Cum e focalizarea? Ați rezolvat-o? 548 00:28:32,400 --> 00:28:34,720 Bine. Geoff, trebuie să... 549 00:28:34,800 --> 00:28:37,320 Ultima versiune a textului e deja pe prompter. 550 00:28:37,400 --> 00:28:40,200 Scuze, Paul. L-am modificat iar. 551 00:28:40,280 --> 00:28:41,920 Am mai adăugat vreo 40 de secunde. 552 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 - O să fac ajustări pe loc. - Bine. 553 00:28:44,840 --> 00:28:46,120 Treizeci de secunde! 554 00:28:46,200 --> 00:28:47,240 Nu-ți face griji! 555 00:28:47,320 --> 00:28:50,720 Nu o să zic nimic de Știrile de la ora șase, cel puțin, nu direct. 556 00:28:50,800 --> 00:28:51,920 Bine. 557 00:28:59,880 --> 00:29:02,440 Bună seara! Sunt Geoff Walters și bun-venit... 558 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Dale, nu puteam să-l las să spună 559 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 - ...prostii. - Trebuia să fim calmi. 560 00:29:07,360 --> 00:29:08,960 Nu eu mi-am pierdut calmul. 561 00:29:09,040 --> 00:29:11,760 Helen, a început emisiunea lui Geoff. Se întâmplă ceva. 562 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 ...a scos la iveală cele mai frumoase calități din Melbourne. 563 00:29:15,360 --> 00:29:19,320 Din păcate, a scos la iveală și ce este mai rău. 564 00:29:20,800 --> 00:29:24,120 Mă refer la acțiunile unui canal de televiziune. 565 00:29:25,000 --> 00:29:29,080 Ceea ce ar trebui să fie un serviciu public de bază oferit de presă 566 00:29:29,160 --> 00:29:31,480 a ajuns, clar, o cursă spre cel mai jos nivel. 567 00:29:32,680 --> 00:29:35,040 Iar abordarea canalului respectiv 568 00:29:35,120 --> 00:29:37,240 reprezintă un nou nivel alarmant de decădere. 569 00:29:38,760 --> 00:29:42,800 Ieri dimineață, la câteva ore de la tragedie, 570 00:29:42,880 --> 00:29:44,800 canalul s-a grăbit să difuzeze imagini, 571 00:29:44,880 --> 00:29:47,640 lăudându-se că au fost primii la fața locului. 572 00:29:48,760 --> 00:29:53,240 Dar în graba lor, au difuzat imagini cu o victimă decedată 573 00:29:53,320 --> 00:29:56,000 înainte ca poliția să aibă timp să anunțe familia. 574 00:29:57,680 --> 00:30:00,520 O familie iubitoare a aflat despre uciderea fără sens 575 00:30:00,600 --> 00:30:02,040 a soțului și tatălui lor 576 00:30:02,800 --> 00:30:04,840 de la o emisiune de știri. 577 00:30:05,840 --> 00:30:09,040 Nu voi insulta familia dându-le numele 578 00:30:09,120 --> 00:30:11,000 sau făcând paradă cu ei în fața camerei. 579 00:30:11,800 --> 00:30:16,760 Dar vreau să transmit condoleanțe și sincere scuze 580 00:30:16,840 --> 00:30:20,160 în numele tuturor instituțiilor media respectabile. 581 00:30:21,760 --> 00:30:24,280 Și vreau să dau asigurări telespectatorilor 582 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 că nu veți vedea imagini grafice și dăunătoare aici. 583 00:30:28,040 --> 00:30:29,520 Asta pentru că nu le ai. 584 00:30:29,600 --> 00:30:31,920 Cred că jurnaliștii ar trebui să se poarte 585 00:30:32,000 --> 00:30:35,440 cu integritate în orice moment, 586 00:30:35,520 --> 00:30:38,000 dar mai ales în fața unei tragedii de acest fel. 587 00:30:38,080 --> 00:30:39,720 Charles Tate e la telefon. 588 00:30:39,800 --> 00:30:43,600 Când goana după o știre devine o cursă disperată pentru audiență, 589 00:30:43,680 --> 00:30:45,160 ne pierdem umanitatea. 590 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 Acel post de televiziune și acea prezentatoare 591 00:30:50,000 --> 00:30:52,560 au fost deplasați și complet scăpați de sub control. 592 00:30:52,640 --> 00:30:53,760 Bună, Charlie, ce faci? 593 00:30:53,840 --> 00:30:56,760 E clar că a pierdut legătura cu valorile comunității noastre. 594 00:30:58,720 --> 00:31:01,960 Știi, teoretic vorbind, poate că da, dar și alții au acoperit subiectul. 595 00:31:02,040 --> 00:31:04,480 M-ai asigurat că verifici fiecare știre 596 00:31:04,560 --> 00:31:07,560 foarte atent și sunt cam derutat 597 00:31:07,640 --> 00:31:10,000 cum de ți-a scăpat ceva atât de grav. 598 00:31:10,080 --> 00:31:12,480 Acel incident... 599 00:31:14,600 --> 00:31:18,000 Acel incident a apărut în timpul unei actualizări. 600 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Și asta e... 601 00:31:21,880 --> 00:31:24,480 Regret, dar e responsabilitatea lui Dennis Tibb. 602 00:31:25,680 --> 00:31:28,400 Și dacă tot vorbim despre asta, 603 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 alaltăieri, 604 00:31:29,560 --> 00:31:31,720 Helen cam profita de poziția ei... 605 00:31:31,800 --> 00:31:35,040 ...dar spune că, doar cu ajutorul rapid al poliției, 606 00:31:35,120 --> 00:31:37,000 echipa lui a putut ajunge la răniți. 607 00:31:37,080 --> 00:31:39,640 Da, au intrat în ceea ce credeau atunci 608 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 că e zona de atac, ca să protejeze... 609 00:31:41,400 --> 00:31:43,200 Dale, Helen! Înăuntru, vă rog! 610 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Charlie Tate vă suspendă din studio. 611 00:31:55,360 --> 00:31:56,440 Cât timp? 612 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Cât timp este necesar 613 00:31:58,240 --> 00:32:01,280 până când știrea cu atacul pierde din interes. 614 00:32:04,800 --> 00:32:06,120 Și a plecat. 615 00:32:08,000 --> 00:32:09,680 Asta dă apă la moară criticilor. 616 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Dale, ascultă-mă! 617 00:32:12,720 --> 00:32:15,480 Charlie Tate nu are nimic cu tine. 618 00:32:15,560 --> 00:32:16,600 Are cu ea. 619 00:32:16,680 --> 00:32:20,880 Și, între noi fie vorba, Helen are noroc că asta nu e o decizie permanentă. 620 00:33:01,200 --> 00:33:02,240 Te simți bine? 621 00:33:02,320 --> 00:33:04,640 Da. Doar că... Nu am... 622 00:33:05,480 --> 00:33:06,600 M-am pierdut. 623 00:33:06,680 --> 00:33:08,560 Nu am putut să mă concentrez pe text. 624 00:33:12,800 --> 00:33:15,120 Putem discuta câteva lucruri pentru mâine? 625 00:33:16,040 --> 00:33:17,040 Acum? 626 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Sunt cam obosit. 627 00:33:19,080 --> 00:33:20,960 Putem vorbi mâine-dimineață? 628 00:33:30,280 --> 00:33:31,640 „Pupolar”. 629 00:33:33,480 --> 00:33:34,760 Bravo, Rob! 630 00:33:56,520 --> 00:33:57,880 Pot să intru puțin? 631 00:34:07,280 --> 00:34:08,320 Ceva de băut? 632 00:34:08,400 --> 00:34:10,000 Nu, mulțumesc. 633 00:34:10,080 --> 00:34:12,920 Te întrebam dacă eu am nevoie. 634 00:34:17,159 --> 00:34:20,480 Deci vrei să nu mai prezint știrile? 635 00:34:20,560 --> 00:34:21,639 Deocamdată, da. 636 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 E o greșeală. 637 00:34:26,120 --> 00:34:28,159 Nu trebuia să dăm imaginile, de acord. 638 00:34:28,239 --> 00:34:30,239 - Dar toți am fost de acord. - Toți? 639 00:34:30,320 --> 00:34:31,400 Da. 640 00:34:31,480 --> 00:34:35,159 Și când se întâmplă chestii de genul ăsta, trebuie să-ți păstrezi calmul. 641 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 Trebuie să continui... 642 00:34:36,320 --> 00:34:38,639 Nu știu de ce, dar în privința acestui subiect, 643 00:34:38,719 --> 00:34:40,400 instinctele te înșală. 644 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 În ce sens? 645 00:34:43,159 --> 00:34:44,920 Nu știu, e vorba de întreaga abordare. 646 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Adică, e obositoare, 647 00:34:47,080 --> 00:34:48,480 e agresivă. 648 00:34:48,560 --> 00:34:50,159 - E... - E un masacru! 649 00:34:50,239 --> 00:34:51,239 Da. 650 00:34:52,280 --> 00:34:53,520 Vrei să fiu mai blândă? 651 00:34:53,600 --> 00:34:56,480 Nu, te-am mai văzut prezentând alte tragedii. 652 00:34:57,480 --> 00:34:59,240 Când erai cu Geoff, el era vedeta, 653 00:34:59,320 --> 00:35:00,480 tu îl susțineai. 654 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Știrile te afectează. 655 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 Parcă ne canalizai emoțiile în locul nostru. 656 00:35:05,360 --> 00:35:07,400 Te-am mai văzut plângând la televizor. 657 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 Fiindcă sunt femeie, așa ar trebui să reacționez? 658 00:35:12,240 --> 00:35:13,320 Da. 659 00:35:19,920 --> 00:35:20,920 Bine. 660 00:35:22,200 --> 00:35:23,520 Atunci mă recalibrez. 661 00:35:24,560 --> 00:35:26,040 Dar nu pot face asta de acasă. 662 00:35:26,120 --> 00:35:27,400 Trebuie să prezint știrile. 663 00:35:32,120 --> 00:35:33,200 OK. 664 00:35:38,680 --> 00:35:39,760 Bine. 665 00:35:42,960 --> 00:35:44,680 Dacă crezi că poți îndrepta corabia, 666 00:35:45,800 --> 00:35:46,960 o să-l sun pe Lindsay. 667 00:35:48,800 --> 00:35:51,040 Dar o să te urmăresc mâine 668 00:35:51,120 --> 00:35:52,600 și va trebui să văd schimbarea. 669 00:35:55,120 --> 00:35:56,200 Ai înțeles? 670 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Rob? 671 00:36:49,240 --> 00:36:51,840 MIERCURI 12 AUGUST 1987 672 00:36:51,920 --> 00:36:53,000 Știu că e prostesc. 673 00:36:53,080 --> 00:36:56,080 Doar că încă nu îmi vine să conduc prin oraș. 674 00:36:56,160 --> 00:36:58,240 E bine acum, mamă. Au redeschis drumul. 675 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 Știu. 676 00:37:00,120 --> 00:37:04,920 Încă sunt cam agitată în mașină, doar când mă gândesc la asta. 677 00:37:05,000 --> 00:37:07,320 Unele știri sunt cam copleșitoare. 678 00:37:07,400 --> 00:37:09,120 Trebuie să închid, mamă. Te sun eu. 679 00:37:09,200 --> 00:37:10,440 - Bine, dragă. Pa! - Pa! 680 00:37:18,040 --> 00:37:19,120 Te simți bine? 681 00:37:19,880 --> 00:37:20,960 Da. 682 00:37:23,200 --> 00:37:26,120 Poliția a anunțat numele a încă trei victime, 683 00:37:26,200 --> 00:37:27,880 deci cred că putem evita detalii 684 00:37:27,960 --> 00:37:29,000 despre atac și ucigaș. 685 00:37:29,080 --> 00:37:31,720 Noelene încearcă să contacteze familiile. 686 00:37:31,800 --> 00:37:33,800 Dale, nu vin azi. 687 00:37:34,880 --> 00:37:37,720 Poftim? Parcă ai zis că Charlie s-a răzgândit. 688 00:37:38,800 --> 00:37:41,760 Da, așa e. Dar tot cred că judecata mea e cam... 689 00:37:42,400 --> 00:37:44,320 cam greșită în privința asta. 690 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 - Nu cred. - Și ai zis-o. 691 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 Da, dar... 692 00:37:50,520 --> 00:37:52,600 Am crezut că ne concentrăm prea mult 693 00:37:52,680 --> 00:37:54,320 pe grozăvia atacului și pe criminal, 694 00:37:54,400 --> 00:37:56,160 dar acum avem numele victimelor. 695 00:37:56,240 --> 00:37:58,080 Ne putem concentra pe poveștile lor. 696 00:37:58,160 --> 00:38:00,600 Și te-am văzut vorbind cu rude ale victimelor, Helen. 697 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 Nu o să mă duc să vorbesc cu familiile victimelor. 698 00:38:04,000 --> 00:38:06,360 Sunt ultima persoană pe care vor să o vadă. 699 00:38:13,000 --> 00:38:14,080 Bine. 700 00:38:20,280 --> 00:38:21,360 Helen! 701 00:38:29,360 --> 00:38:30,520 Te sun la prânz. 702 00:39:33,680 --> 00:39:38,280 Ce ți-am spus ieri 703 00:39:39,040 --> 00:39:42,440 despre familia care și-a văzut tatăl la știri? 704 00:39:42,520 --> 00:39:44,160 Da. Tragic. 705 00:39:47,360 --> 00:39:50,600 Nu ați spus altcuiva, nu e așa? 706 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Poftim? 707 00:39:52,880 --> 00:39:53,880 Aseară... 708 00:39:55,080 --> 00:39:59,640 Dl Walters... În emisiunea lui, a avut un discurs. 709 00:39:59,720 --> 00:40:01,720 Un discurs lung. 710 00:40:01,800 --> 00:40:07,200 Cheryl, nu aș exploata în acest fel tragedia unei familii. 711 00:40:07,280 --> 00:40:09,320 Știu. Desigur. 712 00:40:09,400 --> 00:40:11,640 Sunt șocată că te-ai gândit... 713 00:40:11,720 --> 00:40:13,480 Nu, nu sunt asta. 714 00:40:13,560 --> 00:40:15,200 Atunci ce spui? 715 00:40:21,720 --> 00:40:23,000 Nu știu, îmi pare rău. 716 00:40:24,600 --> 00:40:26,840 Eu cred 717 00:40:26,920 --> 00:40:29,840 că familia aceea n-a aflat răspunsuri 718 00:40:29,920 --> 00:40:32,040 nici de la poliție, nici de la ei, 719 00:40:32,120 --> 00:40:35,120 așa că au sunat la alte televiziuni, 720 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 inclusiv cea a lui Geoff. 721 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 Așa a aflat despre tragedie 722 00:40:39,680 --> 00:40:41,960 și de asta a simțit nevoia să vorbească. 723 00:40:49,120 --> 00:40:50,760 Cred că... 724 00:40:50,840 --> 00:40:53,040 Scuze, cred că sunt puțin emoționată sau... 725 00:40:57,760 --> 00:40:58,800 Putem să... 726 00:41:00,320 --> 00:41:03,480 Mi-a venit o idee grozavă 727 00:41:04,120 --> 00:41:07,480 legată de coafura pentru prânzul de la Variety Club. 728 00:41:09,720 --> 00:41:11,840 Să vedem. 729 00:41:32,320 --> 00:41:34,080 - Unde ai fost? - Când? 730 00:41:35,440 --> 00:41:36,480 Aseară? 731 00:41:37,600 --> 00:41:40,680 Am venit direct la tine după ce am terminat munca. Nu erai acasă. 732 00:41:41,600 --> 00:41:42,680 Unde ai fost? 733 00:41:44,040 --> 00:41:45,120 Probabil că am fost... 734 00:41:46,160 --> 00:41:48,000 Nu știu, la ce oră? 735 00:41:48,880 --> 00:41:50,160 Probabil că dormeam. 736 00:41:50,840 --> 00:41:52,440 Era 21:30. 737 00:41:53,480 --> 00:41:56,080 Casa era goală. Nu aveai mașina acolo. 738 00:41:57,120 --> 00:41:58,160 Unde ai fost? 739 00:42:05,000 --> 00:42:08,080 Nu e ce crezi. Am stat la un motel. 740 00:42:09,320 --> 00:42:10,360 Nu pentru așa ceva. 741 00:42:10,440 --> 00:42:11,960 Nu pentru așa ceva, bine? 742 00:42:13,120 --> 00:42:15,520 Simțeam nevoia să... 743 00:42:16,520 --> 00:42:18,000 E o prostie. 744 00:42:18,600 --> 00:42:19,800 - Ce? - Tu ești bine. 745 00:42:19,880 --> 00:42:22,600 Eu sunt bine. Doar că... acasă... 746 00:42:24,160 --> 00:42:25,640 Tot nu pot dormi. 747 00:42:27,120 --> 00:42:28,240 La cel mai mic sunet, 748 00:42:28,320 --> 00:42:30,960 parcă retrăiesc ziua de duminică 749 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 când nu știam unde ești. 750 00:42:34,880 --> 00:42:36,680 Când am auzit acele focuri de armă... 751 00:42:36,760 --> 00:42:38,480 Sunt un idiot. 752 00:42:39,040 --> 00:42:40,560 - Nu ești. - Ba da, sunt. Eu... 753 00:42:40,640 --> 00:42:42,360 Eram în cealaltă parte a orașului. 754 00:42:43,480 --> 00:42:44,840 Tu ești bine. 755 00:42:44,920 --> 00:42:47,240 Sunt oameni care au trăit o oroare atunci 756 00:42:47,320 --> 00:42:49,440 și uită-te la mine! 757 00:42:49,520 --> 00:42:51,240 Nu pot dormi în patul meu. 758 00:42:55,560 --> 00:42:56,560 E în regulă. 759 00:43:03,000 --> 00:43:06,080 În emisiunea de azi avem rubrica Când ai pus întrebarea? 760 00:43:11,960 --> 00:43:13,120 Doamne! 761 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 Nu credeam că e posibil, dar arăți și mai rău. 762 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 Ai auzit? 763 00:43:18,880 --> 00:43:20,400 Despre familia îndoliată, 764 00:43:20,480 --> 00:43:22,520 tiradele lui Geoff sau suspendarea lui Helen? 765 00:43:22,600 --> 00:43:24,200 Știam că nu va da bine știrea aia. 766 00:43:24,280 --> 00:43:25,680 Am știut de când am văzut-o. 767 00:43:25,760 --> 00:43:27,440 Dar am lăsat-o să o prezinte 768 00:43:27,520 --> 00:43:30,400 fiindcă Helen crede că îmi pasă de public sau să fiu popular, 769 00:43:30,480 --> 00:43:32,360 iar ea e o jurnalistă adevărată. 770 00:43:32,440 --> 00:43:35,600 Dale, îmi descrii instincte bune legate de audiență. 771 00:43:35,680 --> 00:43:36,960 Le ai. 772 00:43:37,040 --> 00:43:39,600 Sincer, sunt mai bune decât ale lui Helen. 773 00:43:41,040 --> 00:43:42,720 Când am cerut-o de soție, 774 00:43:42,800 --> 00:43:44,320 eram pe teren. 775 00:43:44,920 --> 00:43:46,200 Da, e bine. 776 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 Alo? 777 00:44:11,200 --> 00:44:12,920 Du-te la duș și pregătește-te! 778 00:44:13,000 --> 00:44:14,320 Vin acolo cu o echipă. 779 00:44:16,800 --> 00:44:17,880 Nu. 780 00:44:35,480 --> 00:44:37,040 Ai încredere în mine, am o idee. 781 00:44:37,120 --> 00:44:39,920 Ajung în 20 de minute, bine? Pa! 782 00:44:43,320 --> 00:44:49,080 ȘTIRILE DE LA ORA ȘASE 783 00:44:59,320 --> 00:45:03,200 Am vorbit despre victime, ucigaș, polițiști, politicieni. 784 00:45:03,280 --> 00:45:06,360 Dar nimeni nu a analizat impactul asupra oamenilor obișnuiți. 785 00:45:06,440 --> 00:45:07,560 Vrei să fac voxuri? 786 00:45:07,640 --> 00:45:09,520 Vreau să arătăm un oraș în doliu 787 00:45:09,600 --> 00:45:11,440 care încearcă să își revină. 788 00:45:11,520 --> 00:45:12,840 Sunt voxuri. 789 00:45:17,600 --> 00:45:18,680 Bine. 790 00:45:19,680 --> 00:45:20,680 Ale naibii voxuri! 791 00:45:24,680 --> 00:45:26,760 Copiii mei cunosc strada aceea. 792 00:45:26,840 --> 00:45:28,440 Pe acolo intrăm în oraș. 793 00:45:28,520 --> 00:45:30,960 Și toată lumea vorbește la școală. 794 00:45:31,560 --> 00:45:33,400 Și cum le explicați situația? 795 00:45:34,880 --> 00:45:38,880 Le-am zis că s-a întâmplat ceva grav, dar că sunt în siguranță. 796 00:45:40,360 --> 00:45:42,080 Nu știu dacă o cred și eu. 797 00:45:42,160 --> 00:45:43,720 Cred că și-au dat seama de asta. 798 00:45:43,800 --> 00:45:46,880 Sunt afișe pe strada principală cu filme de acțiune. 799 00:45:46,960 --> 00:45:48,880 Stallone cu mitraliere. 800 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 Nu le mai pot privi ca înainte. 801 00:45:50,680 --> 00:45:53,880 Crezi că mass-media are un rol în violența din viața reală? 802 00:45:53,960 --> 00:45:55,880 Nu știu. Poate. 803 00:45:55,960 --> 00:45:58,480 O să apară un film nou cu Schwarzenegger. 804 00:45:58,560 --> 00:45:59,840 Se numește Predator. 805 00:45:59,920 --> 00:46:01,680 O să boicotezi filmul? 806 00:46:02,680 --> 00:46:04,600 Nu, cred că o să-l văd oricum. 807 00:46:05,640 --> 00:46:09,200 Dar pentru unii, există motive de speranță în ciuda fricii și a durerii. 808 00:46:09,280 --> 00:46:12,600 Multe dintre victime sunt de vârsta mea, puțin peste 20 de ani. 809 00:46:12,680 --> 00:46:14,640 Cred că m-a zdruncinat destul de tare. 810 00:46:14,720 --> 00:46:18,040 Am început să fac voluntariat la linia de asistență. 811 00:46:18,120 --> 00:46:20,760 Sunt multe apeluri și multă durere, 812 00:46:20,840 --> 00:46:23,600 dar parcă te face să te simți mai conectat. 813 00:46:23,680 --> 00:46:26,800 Pentru că, până la urmă, trebuie să rămânem uniți, 814 00:46:26,880 --> 00:46:29,600 mai ales în astfel de vremuri. 815 00:46:29,680 --> 00:46:33,440 Pe măsură ce oameni obișnuiți dau dovadă de atâta curaj și demnitate 816 00:46:33,520 --> 00:46:37,520 după o asemenea tragedie, doar prin faptul că merg mai departe, 817 00:46:37,600 --> 00:46:40,320 ne dăm seama că spiritul acestei comunități 818 00:46:40,400 --> 00:46:42,480 nu va putea fi niciodată stârpit. 819 00:46:42,560 --> 00:46:45,320 Sunt Helen Norville, de la Știrile de la ora șase. 820 00:46:46,000 --> 00:46:48,520 Doamne! Bine, când va fi gata? 821 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Ce? Nu. Îmi trebuie un invitat azi. 822 00:46:50,280 --> 00:46:51,640 Grăbește-te! 823 00:46:52,560 --> 00:46:53,560 Ce e? 824 00:46:56,040 --> 00:46:57,760 Eu și Rob avem ceva de dezvăluit. 825 00:47:02,960 --> 00:47:04,160 Continuă! E în regulă. 826 00:47:04,840 --> 00:47:06,360 Grozav. E un joc de ghicit? 827 00:47:06,440 --> 00:47:08,280 Suntem împreună. 828 00:47:08,360 --> 00:47:11,400 Suntem de ceva timp, deci ai avut dreptate. 829 00:47:16,200 --> 00:47:17,680 Ții secrete față de mine? 830 00:47:17,760 --> 00:47:19,200 Nu îmi va afecta munca. 831 00:47:19,280 --> 00:47:21,040 - Lindsay va fi brutal. - Mă descurc. 832 00:47:21,120 --> 00:47:22,400 Recepția te va anihila. 833 00:47:22,480 --> 00:47:24,000 Lasă-le să vorbească! 834 00:47:28,720 --> 00:47:30,880 Doamne! Voi doi. Bine. 835 00:47:30,960 --> 00:47:34,080 Din punctul meu de vedere... 836 00:47:39,000 --> 00:47:40,720 puteți să spuneți cui vreți. 837 00:47:40,800 --> 00:47:43,320 - Ticălosule! - E un articol de umplutură. 838 00:47:43,400 --> 00:47:44,480 Nu e important. 839 00:47:44,560 --> 00:47:46,680 Nu l-aș pune mai sus de al patrulea segment. 840 00:47:50,760 --> 00:47:52,960 Bună, sunt Dennis! Ați terminat? 841 00:47:53,040 --> 00:47:54,360 - Da. - Da. 842 00:47:55,840 --> 00:47:57,040 Da. 843 00:48:00,280 --> 00:48:01,360 Eu? 844 00:48:04,640 --> 00:48:06,800 Da, pot. 845 00:48:06,880 --> 00:48:08,080 Pot să ajung într-o oră. 846 00:48:08,920 --> 00:48:10,440 - Noapte bună! - Noapte bună! 847 00:48:16,160 --> 00:48:17,560 A sunat Charles Tate. 848 00:48:17,640 --> 00:48:19,200 Ar vrea să îl suni. 849 00:48:20,440 --> 00:48:21,520 Mulțumesc. 850 00:48:34,840 --> 00:48:35,920 Da. 851 00:48:36,960 --> 00:48:38,400 Ai urmărit? 852 00:48:38,480 --> 00:48:40,240 Cum am promis. Da. 853 00:48:40,320 --> 00:48:41,720 Cum ai amenințat. 854 00:48:42,520 --> 00:48:43,680 Și? 855 00:48:44,960 --> 00:48:46,120 Am câteva observații. 856 00:48:47,160 --> 00:48:48,160 Cum ar fi? 857 00:48:48,960 --> 00:48:50,040 Mi-a plăcut. 858 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 E exact ce nu știam că am nevoie. 859 00:48:53,680 --> 00:48:55,480 A fost o corectare bună a direcției. 860 00:48:57,960 --> 00:48:59,240 Deci continuați așa! 861 00:49:01,280 --> 00:49:02,360 Bine. 862 00:49:02,440 --> 00:49:04,120 Și, Helen... 863 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 pe viitor, dacă nu îți convine vreo directivă de-a mea, 864 00:49:07,840 --> 00:49:09,480 ușa mea e mereu deschisă. 865 00:49:10,520 --> 00:49:12,280 S-ar putea să o regreți. 866 00:49:13,000 --> 00:49:14,080 Îmi asum riscul. 867 00:49:33,880 --> 00:49:36,080 Scuze, mi s-a cerut să vin. 868 00:49:37,240 --> 00:49:38,760 Dennis Tibbs. 869 00:49:42,560 --> 00:49:43,640 Vă caută Dennis Tibbs. 870 00:49:44,960 --> 00:49:45,960 Intrați! 871 00:49:56,480 --> 00:49:57,800 Cum au pus-o acolo? 872 00:50:01,880 --> 00:50:04,000 Amice, decizia de a difuza imaginea... 873 00:50:04,600 --> 00:50:05,760 cu cadavrul. 874 00:50:07,160 --> 00:50:08,240 Cine a aprobat-o? 875 00:50:10,520 --> 00:50:14,440 S-a discutat în echipă. 876 00:50:15,360 --> 00:50:19,640 Erau acolo Lindsay, Helen, Dale, 877 00:50:19,720 --> 00:50:23,960 eu... și producătoarea noastră, Noelene. 878 00:50:24,040 --> 00:50:25,600 Era și ea acolo. 879 00:50:25,680 --> 00:50:26,760 Interesant. 880 00:50:28,840 --> 00:50:30,760 E ciudat pentru că Lindsay mi-a zis 881 00:50:30,840 --> 00:50:32,040 că a fost decizia ta. 882 00:50:33,400 --> 00:50:34,600 Doar a ta. 883 00:50:37,080 --> 00:50:38,560 A fost o dimineață haotică. 884 00:50:38,640 --> 00:50:40,040 Totul s-a întâmplat repede... 885 00:50:40,120 --> 00:50:41,640 Ce părere ai despre Lindsay? 886 00:50:43,000 --> 00:50:45,960 În general, ca director de știri? 887 00:50:46,040 --> 00:50:47,680 În general, Lindsay e... 888 00:50:49,280 --> 00:50:50,480 E șeful meu. 889 00:50:51,080 --> 00:50:53,160 Nu asta te-am întrebat. 890 00:50:55,400 --> 00:50:58,000 Lindsay e... 891 00:50:59,680 --> 00:51:00,720 E impulsiv. 892 00:51:00,800 --> 00:51:02,800 - Vulcanic? - Da. 893 00:51:04,800 --> 00:51:06,000 E amuzant, nu e așa. 894 00:51:06,080 --> 00:51:07,400 Parcă... 895 00:51:08,680 --> 00:51:11,600 Nu știu, parcă ar fi blocat în anii '70, nu e așa? 896 00:51:12,640 --> 00:51:13,720 Începutul anilor '60. 897 00:51:13,800 --> 00:51:14,800 Da. 898 00:51:16,000 --> 00:51:18,080 Dennis, cine crezi tu 899 00:51:18,160 --> 00:51:21,320 că este cel mai bun director de știri de azi? 900 00:51:28,000 --> 00:51:29,960 Unii zic că Vincent Callahan e cel mai bun. 901 00:51:30,800 --> 00:51:33,480 - Da? - Da. Îl cunosc. 902 00:51:33,560 --> 00:51:34,680 Am început împreună. 903 00:51:35,200 --> 00:51:37,600 E foarte deștept. Are multe idei. 904 00:51:39,560 --> 00:51:40,560 Aș putea... 905 00:51:41,200 --> 00:51:43,120 să îl întreb ce părere are, dacă vrei. 906 00:51:47,880 --> 00:51:48,960 Iartă-mă! 907 00:51:50,480 --> 00:51:52,560 Trebuie să te întreb încă o dată. 908 00:51:55,600 --> 00:51:57,040 Cine a aprobat imaginile? 909 00:52:00,280 --> 00:52:03,680 Am avut îngrijorări. 910 00:52:04,440 --> 00:52:07,160 Așa că l-am sunat pe Lindsay și i-am zis să vină să le vadă. 911 00:52:07,960 --> 00:52:09,760 Iar el ne-a zis să le folosim. 912 00:52:14,920 --> 00:52:16,000 Da. 913 00:52:17,680 --> 00:52:18,680 Da, aș aprecia 914 00:52:18,760 --> 00:52:21,320 dacă ai vorbi cu Vincent pentru mine. 915 00:52:23,320 --> 00:52:24,480 Noroc! 916 00:52:25,760 --> 00:52:26,840 Cu plăcere! 917 00:53:27,880 --> 00:53:32,880 Subtitrarea: Alina Anescu 67841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.