Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,440 --> 00:00:14,480
MIERCURI
23 APRILIE 1986
2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
- Helen, stai!
- Bună dimineața!
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,480
- Cinci ore pentru o ședință foto?
- Da.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,680
Chiar o să dureze jumătate de zi?
5
00:00:20,760 --> 00:00:21,760
Da.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,640
- Scrie „instantanee cu cuplul acasă”.
- Da.
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,360
Deci de ce ne trebuie stilist?
8
00:00:27,440 --> 00:00:28,560
E o ședință foto.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,680
E un fleac. M-am îmbrăcat în bomboană
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,800
pentru felicitarea de Crăciun a emisiunii.
11
00:00:32,880 --> 00:00:34,480
Unde găsesc pozele alea?
12
00:00:34,560 --> 00:00:35,840
Am vești foarte bune.
13
00:00:36,560 --> 00:00:41,120
Am obținut aprobarea
pentru povestea Carolinei Gibson.
14
00:00:41,200 --> 00:00:43,600
- Caroline Gibson?
- Mama care a luat HIV
15
00:00:43,680 --> 00:00:45,800
în urma unei transfuzii
și l-a transmis copiilor ei.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,080
Lindsay a aprobat-o?
17
00:00:47,160 --> 00:00:49,320
Da. Și cred că tu ar trebui
să te ocupi de ea.
18
00:00:51,720 --> 00:00:52,840
E reportajul tău.
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,240
Pe tine te va ajuta mai mult
decât pe mine.
20
00:00:56,240 --> 00:00:57,840
Te poți imagina în fața camerei?
21
00:00:57,920 --> 00:01:00,440
Empatizând cu o mamă...
22
00:01:00,520 --> 00:01:02,800
Toate telespectatoarele
se vor îndrăgosti de tine,
23
00:01:02,880 --> 00:01:06,360
vor suna la redacție și vor cere
mai multe materiale cu Dale Jennings.
24
00:01:08,600 --> 00:01:09,680
Bine.
25
00:01:10,600 --> 00:01:11,680
Mulțumesc.
26
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
Noelene!
27
00:01:23,960 --> 00:01:25,840
- Verifici niște date pentru mine?
- Da.
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,040
Vreau să știu
când a apărut SIDA în Australia
29
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
și când a început banca de sânge
să testeze donatorii.
30
00:01:30,400 --> 00:01:31,520
Mă ocup.
31
00:01:36,920 --> 00:01:38,120
Gogoși cu gem.
32
00:01:38,200 --> 00:01:39,840
Mersi, Noels. Ești cea mai tare!
33
00:01:41,360 --> 00:01:43,200
Cine crezi că va câștiga sâmbătă?
34
00:01:43,280 --> 00:01:44,360
Demons sau Swans?
35
00:01:46,000 --> 00:01:49,840
Ce e? Credeam că vrei
să vorbim despre fotbal.
36
00:01:49,920 --> 00:01:53,560
Da, dar nu vreau să știe nimeni
că mă înveți.
37
00:01:53,640 --> 00:01:54,680
De ce?
38
00:01:55,520 --> 00:01:58,440
Ce? Deci n-am voie
să vorbesc despre fotbal cu tine?
39
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
Aici, nu.
40
00:02:00,280 --> 00:02:02,880
Toată lumea poate, în afară de mine?
41
00:02:02,960 --> 00:02:04,320
Până la noi ordine.
42
00:02:05,760 --> 00:02:08,080
Avem voie să vorbim despre alte subiecte?
43
00:02:08,160 --> 00:02:09,680
Dacă ai alte subiecte.
44
00:02:11,000 --> 00:02:12,040
Crichet?
45
00:02:16,600 --> 00:02:18,120
Vor câștiga Swans.
46
00:02:18,720 --> 00:02:20,200
Eu zic că vor da trei goluri.
47
00:02:22,640 --> 00:02:25,240
Hei, Dennis! Avem o echipă disponibilă?
48
00:02:25,320 --> 00:02:27,080
Fac reportajul despre Caroline Gibson.
49
00:02:27,160 --> 00:02:28,240
E în Beaumaris.
50
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Frate...
51
00:02:30,400 --> 00:02:31,840
- Ce e?
- Misiune sinucigașă.
52
00:02:31,920 --> 00:02:33,960
- Lindsay a semnat.
- Că l-a terorizat Helen.
53
00:02:34,040 --> 00:02:35,280
Urăște știrile despre SIDA.
54
00:02:35,360 --> 00:02:37,480
O să vrea să-l vadă
și nu o să fie indulgent.
55
00:02:37,560 --> 00:02:38,640
O să mă descurc.
56
00:02:38,720 --> 00:02:41,520
- Cum vrei. Ia echipa lui Tim!
- Mai e altcineva disponibil?
57
00:02:42,520 --> 00:02:44,080
Mereu mergi cu echipa lui Tim.
58
00:02:44,160 --> 00:02:45,720
Ce, miroase urât sau ce are?
59
00:02:47,480 --> 00:02:48,920
În fine. Stai o secundă!
60
00:02:52,720 --> 00:02:53,840
Am nevoie de o echipă.
61
00:02:55,120 --> 00:02:57,680
Nu. Nu echipa lui Tim. Dă-mi altă echipă!
62
00:02:58,560 --> 00:03:00,280
Nu. Mersi.
63
00:03:04,360 --> 00:03:06,440
E mai mare decât aș fi vrut.
64
00:03:07,440 --> 00:03:09,520
Nu te-ai suprasolicitat, nu?
65
00:03:10,320 --> 00:03:12,800
Doar o plimbare ușoară
în majoritatea serilor.
66
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
- Până unde?
- Până la capătul aleii și înapoi.
67
00:03:16,240 --> 00:03:17,880
Ieri am încercat să parcurg toată strada.
68
00:03:17,960 --> 00:03:20,080
M-a certat rău de tot.
69
00:03:21,120 --> 00:03:25,080
Bun. E crucial să-i dai corpului tău
timpul de care are nevoie, Geoff.
70
00:03:28,320 --> 00:03:32,160
Mai ții minte când m-au trimis
să relatez din Vietnam?
71
00:03:32,240 --> 00:03:34,480
- Da.
- Am venit la tine să-mi faci vaccinurile.
72
00:03:34,560 --> 00:03:36,480
- Da.
- Puteam să fac doar trei odată.
73
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
M-ai pus să aleg.
74
00:03:38,840 --> 00:03:39,920
Ruleta bolilor.
75
00:03:40,000 --> 00:03:44,240
Ți-am făcut pentru tetanos,
holeră și difterie,
76
00:03:44,320 --> 00:03:46,560
iar tu ai făcut tifos.
77
00:03:46,640 --> 00:03:47,920
Da.
78
00:03:48,000 --> 00:03:49,240
Da.
79
00:03:49,320 --> 00:03:52,160
Mi-am vomitat măruntaiele
pe un drum de pământ din pustiu.
80
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
Câteva secunde mai târziu,
filmam reportajul.
81
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
Am strâns din dinți.
82
00:03:57,720 --> 00:03:58,920
Toți am făcut asta.
83
00:03:59,000 --> 00:04:00,320
Al doilea premiu Walkley.
84
00:04:00,400 --> 00:04:05,560
Da. A fost impresionant să strângi
din dinți cu tifos la 43 de ani.
85
00:04:05,640 --> 00:04:10,040
Dar să strângi din dinți după o operație
de bypass la 60 de ani e...
86
00:04:11,560 --> 00:04:13,040
cu totul altceva, Geoff.
87
00:04:16,959 --> 00:04:18,279
- O să te conduc.
- Nu.
88
00:04:18,360 --> 00:04:20,560
Stai aici! Odihnește-te!
89
00:04:21,079 --> 00:04:23,320
Ne auzim peste două săptămâni, bine?
90
00:04:30,840 --> 00:04:34,440
În mod realist, când crezi
că se va putea întoarce la muncă?
91
00:04:34,960 --> 00:04:36,240
Mai durează luni de zile.
92
00:04:36,760 --> 00:04:39,160
- Luni?
- Măcar două. Preferabil trei.
93
00:04:39,240 --> 00:04:41,160
Și recomand să muncească part-time.
94
00:04:41,240 --> 00:04:44,520
Îmi cunosc soțul.
Nu e făcut să stea acasă.
95
00:04:44,600 --> 00:04:46,280
Se agită.
96
00:04:46,360 --> 00:04:48,680
Evelyn, poate să moară.
97
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
Au existat semnale de ani de zile.
98
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
Le-a ignorat.
99
00:04:52,920 --> 00:04:54,640
Dacă le mai ignoră...
100
00:04:54,720 --> 00:04:56,680
Poftim?
101
00:05:00,040 --> 00:05:02,840
Poate că nu știi totul despre soțul tău.
102
00:05:11,080 --> 00:05:12,160
Bine.
103
00:05:12,760 --> 00:05:16,320
A specificat clar
să nu filmăm fețele copiilor ei.
104
00:05:16,960 --> 00:05:18,080
Dacă sunt în cadru,
105
00:05:18,160 --> 00:05:20,040
asigură-te că îi explici ce filmezi.
106
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
Ar putea fi de acord să apară în fundal.
107
00:05:22,200 --> 00:05:24,920
Am înțeles. Dar nu o atingem, nu?
108
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Nu, nu o să o atingeți.
109
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
Cum rămâne cu clanțele și cu altele?
110
00:05:29,840 --> 00:05:31,640
- Cică se transmite și așa.
- E un mit.
111
00:05:31,720 --> 00:05:34,440
Se transmite doar dacă sângele ei
ajunge în interiorul tău.
112
00:05:35,080 --> 00:05:37,920
- Scuze! Nu suport bolile.
- Nu e bolnavă.
113
00:05:38,000 --> 00:05:41,440
E seropozitivă și, în acest moment,
nu prezintă niciun simptom.
114
00:05:43,600 --> 00:05:45,880
- Totul e în regulă?
- Da.
115
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
Bine.
116
00:05:50,080 --> 00:05:52,960
Eram în a șasea lună de sarcină
cu al doilea copil al meu.
117
00:05:54,160 --> 00:05:56,800
Cei de la spital au sugerat
să fac testul pentru SIDA.
118
00:05:57,760 --> 00:06:03,480
Când am primit un rezultat pozitiv,
am crezut că e o greșeală.
119
00:06:04,640 --> 00:06:06,720
Nu mi-am imaginat cum ar putea fi posibil
120
00:06:07,920 --> 00:06:10,480
până nu m-au întrebat
dacă am făcut transfuzii de sânge.
121
00:06:10,560 --> 00:06:13,480
Și ai făcut una după nașterea fiului tău.
122
00:06:13,560 --> 00:06:14,640
Exact.
123
00:06:15,800 --> 00:06:18,840
Deci nu ai fost diagnosticată timp de...
124
00:06:18,920 --> 00:06:20,000
Patru ani.
125
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
Și l-am transmis copiilor mei.
126
00:06:24,120 --> 00:06:26,360
Dacă aș fi știut, nu aș fi alăptat
127
00:06:29,200 --> 00:06:31,760
și sigur nu aș fi rămas însărcinată
a doua oară.
128
00:06:34,880 --> 00:06:35,960
Scuze!
129
00:06:36,040 --> 00:06:37,120
Ești răcit?
130
00:06:37,720 --> 00:06:39,400
- Poftim?
- Ai răcit?
131
00:06:41,200 --> 00:06:42,600
Sunt alergic.
132
00:06:42,680 --> 00:06:45,200
Îmi pare rău.
Chiar nu pot să risc să mă îmbolnăvesc.
133
00:06:45,280 --> 00:06:47,120
Desigur. Ne cerem scuze.
134
00:06:47,200 --> 00:06:50,640
Brian, poți să setezi camera
și să aștepți în mașină?
135
00:06:51,840 --> 00:06:53,080
- Pe bune?
- Da.
136
00:07:01,920 --> 00:07:03,560
- Îmi pare rău.
- Nu e nimic.
137
00:07:03,640 --> 00:07:04,920
Mulțumesc.
138
00:07:05,600 --> 00:07:06,760
Caroline, poți să...
139
00:07:08,160 --> 00:07:09,320
Poți să-mi spui mai multe
140
00:07:09,400 --> 00:07:13,240
despre cum e viața de zi cu zi
când ai acest virus?
141
00:07:14,640 --> 00:07:18,640
Păi, oamenii ne tratează ca pe leproși.
142
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
Dentistul nu ne mai primește.
143
00:07:21,880 --> 00:07:24,080
Fiul meu a fost ostracizat la școală,
144
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
iar clinicile la care trebuie să mergem
pentru tratament
145
00:07:27,960 --> 00:07:29,920
sunt pline de bărbați homosexuali.
146
00:07:34,120 --> 00:07:35,720
Ești furioasă din cauza asta?
147
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Bineînțeles.
148
00:07:37,200 --> 00:07:40,040
Mi s-a zis
că această transfuzie mi-a salvat viața.
149
00:07:40,120 --> 00:07:45,160
Dar, de fapt, a fost o sentință la moarte
pentru mine și pentru copiii mei.
150
00:07:48,600 --> 00:07:49,880
Scurteaz-o cu 30 de secunde!
151
00:07:51,600 --> 00:07:53,080
- Cu 30?
- E groaznic.
152
00:07:53,160 --> 00:07:54,360
Îți vine să-ți tai venele.
153
00:07:54,440 --> 00:07:56,400
E emoționant, dar nu asta e ideea?
154
00:07:56,480 --> 00:07:58,160
Ideea e să nu pierdem telespectatori.
155
00:07:58,240 --> 00:08:01,240
La fiecare reportaj despre SIDA,
156
00:08:01,320 --> 00:08:02,600
pierdem 100.000. Mereu.
157
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
Dacă tăiem atât de mult,
vom pierde din impact.
158
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
Am omis partea importantă.
159
00:08:06,240 --> 00:08:07,520
- Ba nu.
- Care?
160
00:08:07,600 --> 00:08:10,360
Când a zis
că au otrăvit banca de sânge. Gayi.
161
00:08:10,440 --> 00:08:11,640
Afirmația este nefondată.
162
00:08:11,720 --> 00:08:13,040
- Era supărată.
- Să vedem!
163
00:08:13,120 --> 00:08:14,520
Frate, tocmai m-ai trezit.
164
00:08:14,600 --> 00:08:16,520
Homosexualii au otrăvit banca de sânge.
E genial!
165
00:08:16,600 --> 00:08:18,920
- Ideea e impactul asupra familiei.
- Aici.
166
00:08:19,000 --> 00:08:21,040
„Dacă e nevoie să amenințăm
și să donăm sânge
167
00:08:21,120 --> 00:08:24,400
ca să primim atenția necesară,
poate că asta trebuie să facem.”
168
00:08:24,480 --> 00:08:26,480
Asta a zis un activist homosexual din SUA.
169
00:08:27,120 --> 00:08:29,640
O să văd dacă găsesc altă sursă,
dar arată bine.
170
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
Asta e știrea ta.
171
00:08:33,960 --> 00:08:36,520
Dacă introducem citatul,
putem păstra cele 30 de secunde?
172
00:08:37,159 --> 00:08:38,240
Începi să înveți.
173
00:08:38,799 --> 00:08:39,840
Da, putem.
174
00:08:44,200 --> 00:08:45,680
Super!
175
00:08:45,760 --> 00:08:47,880
În 1983, Robert Schwab,
176
00:08:47,960 --> 00:08:51,600
un activist homosexual din SUA frustrat
de lipsa de fonduri alocate pentru SIDA,
177
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
le-a spus adepților lui:
178
00:08:52,760 --> 00:08:55,320
„Dacă e nevoie să amenințăm
și să donăm sânge
179
00:08:55,400 --> 00:08:58,920
ca să primim atenția necesară,
poate că asta trebuie să facem.”
180
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
Unii homosexuali au considerat
că SIDA va fi băgată în seamă
181
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
doar dacă se vor îmbolnăvi
și heterosexualii.
182
00:09:04,080 --> 00:09:05,160
Eu asta am auzit.
183
00:09:06,240 --> 00:09:07,320
Acum s-au îmbolnăvit.
184
00:09:07,880 --> 00:09:10,680
- Ești furioasă din cauza asta?
- Bineînțeles.
185
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
Mi s-a zis că această transfuzie
mi-a salvat viața.
186
00:09:14,080 --> 00:09:16,440
- Dar, de fapt...
- La semnalul meu, în cinci...
187
00:09:16,520 --> 00:09:19,360
...a fost o sentință la moarte
pentru mine și pentru copiii mei.
188
00:09:19,440 --> 00:09:22,080
Sunt Dale Jennings,
pentru Știrile de la ora șase.
189
00:09:22,760 --> 00:09:26,120
Trecem la știrile din Filipine,
unde fostul președinte Ferdinand Marcos
190
00:09:26,200 --> 00:09:28,600
și soția lui, Imelda, rămân sub asediu.
191
00:09:36,400 --> 00:09:37,760
Prima ta execuție mediatică.
192
00:09:37,840 --> 00:09:40,160
Felicitări! E o mare realizare.
193
00:09:40,240 --> 00:09:41,240
Poftim?
194
00:09:41,320 --> 00:09:45,400
Doar nu crezi că există oameni care
otrăvesc intenționat băncile de sânge.
195
00:09:45,480 --> 00:09:47,800
N-am ultimul cuvânt de spus
despre ce se difuzează.
196
00:09:47,880 --> 00:09:50,200
Dar ai un cuvânt de spus, nu?
197
00:09:51,400 --> 00:09:53,720
Știu că e un subiect sensibil pentru tine.
198
00:09:53,800 --> 00:09:56,080
Nu, e doar jurnalism de rahat.
199
00:10:02,960 --> 00:10:05,880
Un reportaj pe cinste, frate! Bravo!
200
00:10:06,880 --> 00:10:07,960
Mersi.
201
00:10:08,760 --> 00:10:10,360
Sper că te-ai spălat pe mâini.
202
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
Da.
203
00:10:21,160 --> 00:10:22,240
Noapte bună!
204
00:10:22,320 --> 00:10:23,400
Pa, frate!
205
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
Ești sigur că a spus asta în mod oficial?
206
00:10:36,920 --> 00:10:38,320
- Bineînțeles.
- Bine.
207
00:10:39,680 --> 00:10:42,400
Recunosc că a fost puțin nasol,
dar a fost oficial.
208
00:10:42,480 --> 00:10:43,520
Bine.
209
00:10:47,200 --> 00:10:48,840
Te-ai descurcat de minune.
210
00:10:50,360 --> 00:10:51,440
Dar?
211
00:10:52,440 --> 00:10:53,600
Niciun „dar”.
212
00:10:55,400 --> 00:10:57,040
Știu că vrei să mai spui ceva.
213
00:10:57,120 --> 00:10:58,200
Nu vreau.
214
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
Ai o variantă în mintea ta
pe care o crezi mai bună.
215
00:11:03,720 --> 00:11:04,800
Spune-mi!
216
00:11:08,000 --> 00:11:09,640
Aș fi întrebat mai multe despre căsnicie.
217
00:11:09,720 --> 00:11:11,160
- Eram sigur!
- Pentru că am...
218
00:11:11,240 --> 00:11:14,760
Am... Atât.
219
00:11:14,840 --> 00:11:16,440
Nu, a fost bine.
220
00:11:16,520 --> 00:11:17,760
A fost bine.
221
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
JOI
24 APRILIE 1986
222
00:11:20,320 --> 00:11:23,400
Acum râdeți. Doar râdeți!
223
00:11:23,960 --> 00:11:25,040
Încă o dată.
224
00:11:28,480 --> 00:11:29,920
Minunat!
225
00:11:30,000 --> 00:11:32,160
E mult mai bine. Arăți superb.
226
00:11:32,240 --> 00:11:34,160
Ținuta obișnuită
pentru o dimineață de joi.
227
00:11:35,040 --> 00:11:37,000
Am decis că e ora de cocktail, deci...
228
00:11:37,080 --> 00:11:38,600
- Am decis?
- Da.
229
00:11:38,680 --> 00:11:42,280
Stai lângă ea, poate cu mâna pe umărul ei.
230
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
Super!
231
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
Buletinul nu e la ora de cocktail?
232
00:11:45,800 --> 00:11:48,240
Nu trebuie să verifici
autenticitatea ședinței foto.
233
00:11:48,320 --> 00:11:50,120
Bun, relaxează umerii!
234
00:11:50,200 --> 00:11:51,760
Și ia paharul de martini
235
00:11:51,840 --> 00:11:53,440
ca și cum ai ține un toast.
236
00:11:54,400 --> 00:11:55,480
Noroc!
237
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
E gin adevărat?
238
00:11:59,280 --> 00:12:00,560
Acum puteți să râdeți.
239
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Râdeți!
240
00:12:02,880 --> 00:12:04,160
Râdeți!
241
00:12:04,240 --> 00:12:07,640
Un cuplu de îndrăgostiți
care se bucură unul de compania celuilalt.
242
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Frate, parcă ai primit un șut în ouă.
243
00:12:12,080 --> 00:12:14,320
Bine. Ce ai?
244
00:12:14,400 --> 00:12:16,160
Pare puțin artificial.
245
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
Dar asta e magia.
Nu prezentăm cine suntem, de fapt.
246
00:12:19,840 --> 00:12:22,800
E mai degrabă
cum își imaginează oamenii că suntem.
247
00:12:23,360 --> 00:12:26,200
Relaxează-te! Ar trebui să fie
ceva romantic și distractiv.
248
00:12:27,880 --> 00:12:29,440
- Bine.
- Nu fi tensionat!
249
00:12:31,360 --> 00:12:33,040
Unu, doi, trei, uitați-vă!
250
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
Frumos!
251
00:12:39,120 --> 00:12:40,200
Încă una.
252
00:12:49,880 --> 00:12:51,080
Încă una.
253
00:13:00,480 --> 00:13:03,240
Gata cu minciunile când homosexualii mor!
254
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Ce se întâmplă?
255
00:13:09,480 --> 00:13:11,520
Gata cu minciunile când homosexualii mor!
256
00:13:11,600 --> 00:13:13,280
Mergem pe la intrarea angajaților?
257
00:13:14,480 --> 00:13:15,960
Nu. Cred că vom fi bine.
258
00:13:16,680 --> 00:13:18,160
E din cauza lui Caroline Gibson?
259
00:13:18,240 --> 00:13:20,240
Gata cu minciunile când homosexualii mor!
260
00:13:30,040 --> 00:13:31,640
Toți mințiți la Știrile de la ora șase.
261
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Documentați-vă!
262
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Dale!
263
00:13:36,680 --> 00:13:38,720
Sunt Adam. Adam Lindell.
264
00:13:47,200 --> 00:13:48,600
Îl știai pe tipul ăla?
265
00:13:49,560 --> 00:13:51,280
A fost un contact pentru cercetare.
266
00:13:51,360 --> 00:13:52,720
Ați văzut?
267
00:13:52,800 --> 00:13:54,560
- Protestatarii?
- Articolul.
268
00:13:55,920 --> 00:13:58,000
E un articol de opinie
despre citatul găsit.
269
00:13:58,080 --> 00:13:59,440
Cel al lui Robert Schwab.
270
00:13:59,520 --> 00:14:02,560
Cică a fost inventat pentru o broșură
împotriva homosexualilor.
271
00:14:02,640 --> 00:14:03,920
Îmi pare foarte rău.
272
00:14:04,000 --> 00:14:05,760
„De-a lungul mediatizării
acestei epidemii,
273
00:14:05,840 --> 00:14:07,760
am ascultat medici,
politicieni și preoți,
274
00:14:07,840 --> 00:14:09,120
însă victimele, homosexualii,
275
00:14:09,200 --> 00:14:11,640
au fost excluse și,
în cel mai rău caz, demonizate.”
276
00:14:11,720 --> 00:14:14,040
- Nu zice rău.
- Lindsay știe?
277
00:14:15,920 --> 00:14:19,000
Asta pățești când lași asistente de platou
și jucători de fotbal
278
00:14:19,080 --> 00:14:23,160
- ...să prezinte știrile.
- Geoff, nu are nicio legătură cu asta.
279
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
Citatul e corect.
Noelene l-a găsit, deci e real.
280
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
E pe bune.
281
00:14:26,880 --> 00:14:28,160
Reporterii serioși
282
00:14:28,240 --> 00:14:30,520
dezvoltă un instinct
pentru astfel de lucruri.
283
00:14:30,600 --> 00:14:33,200
Simți când ceva nu pare de încredere.
284
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Calmează-te, Geoff!
285
00:14:34,440 --> 00:14:35,920
Demiterea lui Whitlam din '75.
286
00:14:36,000 --> 00:14:38,160
Îți amintești. Era haos.
287
00:14:38,240 --> 00:14:40,480
Apăruseră tot felul de zvonuri
288
00:14:40,560 --> 00:14:44,680
și un măgar din Canberra auzise
că regina era implicată.
289
00:14:44,760 --> 00:14:46,080
Tu ai vrut să prezinți asta.
290
00:14:46,160 --> 00:14:50,400
Intuiția mea a zis că nu e credibil,
așa că ne-am abținut.
291
00:14:50,480 --> 00:14:54,440
Și ghici ce! Ne-am salvat de umilința
de a ne cere scuze!
292
00:14:55,000 --> 00:14:57,320
Helen și Rob n-ar putea lua
această decizie.
293
00:14:57,400 --> 00:14:59,600
Ascultă, asta e cu totul altă situație.
294
00:14:59,680 --> 00:15:01,120
Cei de afară
295
00:15:01,200 --> 00:15:03,040
sunt doar niște poponari
care caută scandal.
296
00:15:03,120 --> 00:15:05,280
Citatul ăsta e corect.
297
00:15:05,360 --> 00:15:08,560
E de încredere.
Îl putem susține și o vom face diseară.
298
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
Noelene!
299
00:15:21,320 --> 00:15:24,720
Noelene! Citatul ăla trebuie
să fie de necontestat. Ai înțeles?
300
00:15:24,800 --> 00:15:26,640
Verific articole de la Biblioteca Herald.
301
00:15:26,720 --> 00:15:28,920
Verific cu banca de sânge
și cu Consiliul SIDA.
302
00:15:29,000 --> 00:15:31,320
- Aștept să mă sune.
- Sună-i imediat!
303
00:15:31,400 --> 00:15:34,360
Nu ne cerem scuze
decât dacă suntem absolut obligați.
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,840
Bun, acum ce facem?
305
00:15:35,920 --> 00:15:38,080
Îl intervievăm pe autorul
articolului de opinie.
306
00:15:38,160 --> 00:15:39,640
- E absurd.
- De ce am bate în retragere?
307
00:15:39,720 --> 00:15:42,720
E clar că a atins o coardă sensibilă.
Sunt mai multe unghiuri.
308
00:15:42,800 --> 00:15:46,080
Dale poate vorbi cu autorul articolului
și cu banca de sânge,
309
00:15:46,160 --> 00:15:48,480
iar eu intervievez o persoană gay cu SIDA.
310
00:15:48,560 --> 00:15:50,160
Deci minim cinci minute de SIDA?
311
00:15:50,240 --> 00:15:53,280
Da, știu, Dennis,
dar aseară a crescut ratingul,
312
00:15:53,360 --> 00:15:56,760
iar asta nu s-a mai întâmplat
la un reportaj cu SIDA, deci continuăm.
313
00:15:59,520 --> 00:16:02,000
Caroline a spus
că sunt probleme în anumite școli,
314
00:16:02,080 --> 00:16:05,240
deci ăsta ar putea fi alt subiect.
Dale, poți intervieva un pacient.
315
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
Mă pregătesc pentru Ziua ANZAC.
316
00:16:07,360 --> 00:16:09,440
- Doamne, Dale!
- Aruncă cu ouă!
317
00:16:09,520 --> 00:16:11,240
- Ce?
- Rahat, au...
318
00:16:11,320 --> 00:16:12,400
Au aruncat cu ouă în mașina mea.
319
00:16:12,920 --> 00:16:14,160
A mai pățit și altcineva?
320
00:16:15,320 --> 00:16:16,800
Protestatarii ăia au SIDA?
321
00:16:18,640 --> 00:16:20,560
Dacă e SIDA în lucrurile cu care aruncă?
322
00:16:20,640 --> 00:16:23,200
Crezi că au pus
sânge infectat cu HIV într-un ou?
323
00:16:24,640 --> 00:16:25,720
Da.
324
00:16:26,800 --> 00:16:28,120
Isuse! Haideți, oameni buni!
325
00:16:31,760 --> 00:16:34,040
Nu te retrage! E știrea ta.
326
00:16:34,120 --> 00:16:35,480
Da, și e un dezastru.
327
00:16:35,560 --> 00:16:38,200
O redresăm. Ai vorbit cu Caroline?
328
00:16:38,320 --> 00:16:40,720
Ar trebui.
O vor suna toate celelalte televiziuni
329
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
și va fi foarte copleșitor.
330
00:16:42,680 --> 00:16:45,160
Se mai întâmplă.
Uneori lucrurile scapă de sub control.
331
00:16:45,920 --> 00:16:47,000
O să fie bine.
332
00:16:59,480 --> 00:17:02,320
Gata cu minciunile când homosexualii mor!
333
00:17:12,000 --> 00:17:14,160
Aveți un purtător de cuvânt
sau un organizator?
334
00:17:14,240 --> 00:17:16,560
Nu avem un organizator.
Suntem un colectiv.
335
00:17:16,640 --> 00:17:18,760
Bine. Înțeleg de ce sunteți supărați.
336
00:17:18,839 --> 00:17:21,200
De asta aș vrea
să arăt o altă perspectivă.
337
00:17:21,280 --> 00:17:23,760
Sunt foarte interesată
să vorbesc cu cineva cu SIDA,
338
00:17:23,839 --> 00:17:24,839
o persoană homosexuală.
339
00:17:24,920 --> 00:17:26,880
Nu doar despre subiectul
cu banca de sânge,
340
00:17:26,960 --> 00:17:28,359
ci despre viața sa.
341
00:17:28,440 --> 00:17:32,360
Chiar vreau să prezint la televizor
cealaltă perspectivă.
342
00:17:32,440 --> 00:17:33,960
Iubitul meu are SIDA.
343
00:17:34,560 --> 00:17:37,960
Bine. Spune-mi cum te numești
și o să mă ocup!
344
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Adam.
345
00:17:48,440 --> 00:17:49,520
Ce e?
346
00:17:50,480 --> 00:17:51,560
Am confirmat.
347
00:17:52,960 --> 00:17:54,040
Articolul are dreptate.
348
00:17:55,760 --> 00:17:57,800
Un grup religios fundamentalist din SUA
349
00:17:57,880 --> 00:18:01,120
a falsificat citatul pentru niște broșuri
împotriva homosexualilor.
350
00:18:02,480 --> 00:18:04,200
S-a răspândit în 1984.
351
00:18:05,360 --> 00:18:07,880
Am găsit multe surse care îl dezmint.
352
00:18:08,800 --> 00:18:09,960
Dale!
353
00:18:10,520 --> 00:18:11,960
- E foarte grav.
- E în regulă.
354
00:18:15,200 --> 00:18:16,280
Eu am fost reporterul.
355
00:18:17,200 --> 00:18:18,440
Lindsay și-a dat acordul.
356
00:18:21,200 --> 00:18:22,680
I-ai spus lui Dennis?
357
00:18:22,760 --> 00:18:23,880
Nu.
358
00:18:33,720 --> 00:18:36,000
Noelene a confirmat că citatul e fals.
359
00:18:46,400 --> 00:18:48,640
Am confirmat că citatul e fals.
360
00:18:55,120 --> 00:18:56,200
La dracu'!
361
00:19:01,080 --> 00:19:02,960
Bine. Ne cerem scuze.
362
00:19:04,880 --> 00:19:07,240
Și tu vii să discutăm după buletin.
363
00:19:15,880 --> 00:19:22,800
{\an8}Douăzeci și șapte, treizeci și trei.
Numărul suplimentar e douăzeci și șase.
364
00:19:22,880 --> 00:19:26,240
Și nu uitați că mâine este
sărbătoare națională pentru Ziua ANZAC!
365
00:19:26,320 --> 00:19:27,520
Cu siguranță, Rob.
366
00:19:28,160 --> 00:19:31,480
Deci toate dividendele vor fi anunțate
după weekendul prelungit.
367
00:19:31,560 --> 00:19:34,080
Dar, înainte să încheiem,
avem de făcut o clarificare.
368
00:19:34,680 --> 00:19:36,000
Aseară, la Știrile de la ora șase
369
00:19:36,080 --> 00:19:39,640
s-a difuzat povestea unei femei
care a luat HIV de la banca de sânge.
370
00:19:40,200 --> 00:19:44,280
Răposatului activist american
Robert Schwab i s-a atribuit
371
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
o declarație incorectă.
372
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
Ne cerem scuze profund.
373
00:19:50,600 --> 00:19:52,240
- Vă lăsăm...
- Primele scuze în ani de zile.
374
00:19:52,320 --> 00:19:56,160
...cu niște cântăreți din China
aflați în turneu în Australia.
375
00:19:56,720 --> 00:19:57,760
Sunt Helen Norville.
376
00:19:57,840 --> 00:19:59,040
Iar eu sunt Rob Rickards.
377
00:19:59,600 --> 00:20:00,800
- Noapte bună!
- Noapte bună!
378
00:20:01,480 --> 00:20:03,400
Presupun că mai bine de atât n-au putut.
379
00:20:04,440 --> 00:20:06,360
Schimb canalul.
380
00:20:06,440 --> 00:20:10,880
Sale of the Century
sau un documentar despre Japonia.
381
00:20:10,960 --> 00:20:14,440
Ce mă omoară e
că e un subiect extraordinar.
382
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
Nu-ți dai seama din buletinul de știri,
383
00:20:16,880 --> 00:20:20,200
dar au dat peste unul dintre cele
mai critice subiecte ale epocii noastre.
384
00:20:20,960 --> 00:20:22,720
Homosexualii au pus societatea în pericol.
385
00:20:23,480 --> 00:20:24,800
Evident.
386
00:20:24,880 --> 00:20:27,000
Și nicio televiziune nu menționează asta.
387
00:20:27,080 --> 00:20:28,160
În loc să arate asta,
388
00:20:28,240 --> 00:20:32,400
au complicat situația cu teorii
conspiraționiste, citate greșite...
389
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
Dar te pune într-o lumină bună, nu-i așa?
390
00:20:35,320 --> 00:20:37,720
O lună fără tine și uite-i cum au ajuns!
391
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
Își cer scuze, se ploconesc.
392
00:20:40,760 --> 00:20:44,880
Tu poți să stai
și să vezi cum se alege praful de tot.
393
00:20:55,120 --> 00:20:56,880
Noelene, hai să vorbim!
394
00:21:09,480 --> 00:21:11,640
Închide ușa, te rog!
395
00:21:17,400 --> 00:21:18,480
Ei bine...
396
00:21:20,120 --> 00:21:22,240
E un dezastru jalnic, nu-i așa?
397
00:21:22,320 --> 00:21:26,080
Lindsay, îmi pare foarte rău.
398
00:21:26,160 --> 00:21:27,880
Am găsit citatul în mai multe locuri,
399
00:21:27,960 --> 00:21:30,640
așa că n-am crezut
că trebuie să mai verific.
400
00:21:30,720 --> 00:21:33,920
Promit că nu se va repeta.
401
00:21:34,000 --> 00:21:35,080
Ascultă...
402
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
E o greșeală ușor de făcut.
403
00:21:40,400 --> 00:21:42,280
Da. Dar am vrut să zic...
404
00:21:42,360 --> 00:21:46,320
Dar a fost greșeala ta
și a trebuit să ne cerem scuze.
405
00:21:46,920 --> 00:21:48,000
Așa că îmi pare rău.
406
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
Trebuie să pleci.
407
00:21:56,880 --> 00:21:59,600
Există multă muncă de birou. Vei fi bine.
408
00:22:03,720 --> 00:22:05,360
Mulțumesc pentru oportunitate.
409
00:22:05,440 --> 00:22:06,520
Pentru puțin.
410
00:22:18,080 --> 00:22:19,120
Amice, nu acum!
411
00:22:19,200 --> 00:22:20,920
Noelene a făcut ce i s-a cerut...
412
00:22:21,000 --> 00:22:22,760
- Amice...
- Nu poți doar s-o suspenzi?
413
00:22:22,840 --> 00:22:24,320
Tu ai vrut citatul. Eu...
414
00:22:24,400 --> 00:22:26,120
Trezește-te la realitate, nătângule!
415
00:22:26,640 --> 00:22:29,240
Dacă nu erai dl Helen Norville,
și tu zburai.
416
00:22:30,840 --> 00:22:33,760
În locul tău, aș fi foarte precaut,
tinere Dale.
417
00:22:36,240 --> 00:22:37,320
Ești pe gheață subțire.
418
00:22:45,960 --> 00:22:48,560
Noelene, o să vorbesc cu Helen.
419
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
- E în regulă.
- Nu, nu e.
420
00:22:49,960 --> 00:22:52,400
N-o să accepte asta. Nici ea, nici Rob.
421
00:22:52,480 --> 00:22:53,800
Mulțumesc.
422
00:22:53,880 --> 00:22:56,640
Dar nu vreau să fac și mai multe probleme.
423
00:22:56,720 --> 00:22:58,320
O să dau niște telefoane.
424
00:22:58,400 --> 00:23:00,640
Poate găsim ceva la altă televiziune.
425
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Mulțumesc.
426
00:23:30,760 --> 00:23:34,840
În sfârșit!
Appa iar a stricat televizorul.
427
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
Poți să-l repari?
428
00:23:37,000 --> 00:23:40,400
Era și timpul, Noelene. Ți s-a răcit cina.
429
00:23:40,480 --> 00:23:43,760
- Așa îți trebuie.
- Mereu vii târziu. Muncești pentru ăla.
430
00:23:43,840 --> 00:23:45,760
Umple aerul cu dioxid de carbon, gaze...
431
00:23:45,840 --> 00:23:47,200
Mersi, Noelene.
432
00:23:47,280 --> 00:23:50,480
Hei! Nu te uiți cu noi la Prisoner?
433
00:23:50,560 --> 00:23:52,560
Trebuie să ne traduci.
434
00:23:52,640 --> 00:23:53,960
Puneți-o pe Jen!
435
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
Am tradus data trecută.
436
00:23:56,480 --> 00:24:01,160
Nu pot să mă uit la toată telenovela.
Am treabă.
437
00:24:01,240 --> 00:24:03,840
Pot să traduc primele 15 minute.
438
00:24:17,840 --> 00:24:19,080
Alo!
439
00:24:19,160 --> 00:24:20,320
Lindsay a concediat-o pe Noelene.
440
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
- Poftim?
- Da, după buletinul de știri.
441
00:24:23,880 --> 00:24:25,840
N-a vrut să mă asculte. Poți să-l suni tu?
442
00:24:25,920 --> 00:24:27,000
Ești tot la muncă?
443
00:24:27,080 --> 00:24:28,160
Nu, sunt acasă.
444
00:24:28,720 --> 00:24:30,640
De fapt, știi ce? Sună-l pe Rob!
445
00:24:30,720 --> 00:24:32,560
Poate ține cont de ce îi zice el.
446
00:24:35,200 --> 00:24:36,760
Dale, pregătesc cina pentru noi.
447
00:24:36,840 --> 00:24:39,280
Mă trezesc înainte de răsărit.
Mâine lucrez 15 ore.
448
00:24:39,360 --> 00:24:40,400
Îmi pare rău.
449
00:24:41,400 --> 00:24:42,880
S-a întâmplat ceva?
450
00:24:42,960 --> 00:24:45,880
Da. Am dat-o-n bară cu reportajul
și colega mea a fost concediată.
451
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Nu e suficient?
452
00:24:47,040 --> 00:24:49,600
Mă gândeam că, dacă vii aici,
putem vorbi despre asta.
453
00:24:49,680 --> 00:24:53,040
Nu, Helen, nu pot. Mă trezesc la 3:00.
454
00:24:53,760 --> 00:24:54,840
Îmi pare rău.
455
00:24:55,400 --> 00:24:56,480
Noapte bună!
456
00:24:57,560 --> 00:24:58,640
Noapte bună!
457
00:25:40,200 --> 00:25:43,120
VINERI
25 APRILIE 1986
458
00:25:57,960 --> 00:25:59,080
- Bună, Adam!
- Bună! Intră!
459
00:26:00,280 --> 00:26:02,720
- Mulțumesc că ai vrut să facem asta.
- Avem noroc.
460
00:26:03,600 --> 00:26:06,040
Russell are o zi bună. Relativ.
461
00:26:06,640 --> 00:26:09,040
Russ, ea e Helen Norville.
462
00:26:09,640 --> 00:26:11,880
Bună! Mă bucur să te cunosc.
463
00:26:12,840 --> 00:26:15,160
Am auzit
că s-ar putea să apar la televizor.
464
00:26:15,800 --> 00:26:17,360
Să vedem cum merg lucrurile!
465
00:26:19,680 --> 00:26:21,600
Credeam că mă faci vedetă.
466
00:26:21,680 --> 00:26:24,320
- Păi...
- Crezi că e prea târziu pentru mine?
467
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Niciodată.
468
00:26:26,880 --> 00:26:28,240
Vine și celălalt reporter?
469
00:26:28,320 --> 00:26:29,960
- Tipul din Bendigo.
- Nu.
470
00:26:30,640 --> 00:26:32,280
Nu există prea mulți vizitatori.
471
00:26:32,880 --> 00:26:35,040
Am uitat că ai fost în contact cu Dale.
472
00:26:35,120 --> 00:26:36,560
Ați lucrat la acest subiect?
473
00:26:36,640 --> 00:26:39,480
Nu. De fapt,
eu și Dale am fost colegi de liceu.
474
00:26:40,920 --> 00:26:42,400
În Bendigo. De aici...
475
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
Ați fost prieteni la liceu?
476
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Nu știu.
477
00:26:49,080 --> 00:26:52,160
Nu e chiar cel mai popular absolvent.
478
00:26:54,280 --> 00:26:56,440
Ceai? Sau apă?
479
00:26:58,840 --> 00:27:00,080
Un pahar cu apă, te rog.
480
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Cum v-ați cunoscut?
481
00:27:11,080 --> 00:27:13,680
Amândoi lucram la universitate.
482
00:27:13,760 --> 00:27:15,000
Când a fost, dragule?
483
00:27:15,080 --> 00:27:17,440
- În '82?
- Da.
484
00:27:17,520 --> 00:27:18,640
În '82.
485
00:27:19,680 --> 00:27:23,160
Ni s-au întâlnit privirile
la o petrecere a profesorilor.
486
00:27:23,240 --> 00:27:26,160
La vremea aceea, Adam nu făcuse public
faptul că e homosexual.
487
00:27:26,240 --> 00:27:29,400
Așa că totul s-a întâmplat pe ascuns.
488
00:27:30,320 --> 00:27:33,400
Ca și cum am fi avut
o aventură palpitantă.
489
00:27:35,640 --> 00:27:36,720
Mulțumesc.
490
00:27:38,440 --> 00:27:41,360
Pot să întreb despre diagnostic?
491
00:27:41,440 --> 00:27:42,840
De asta ai venit.
492
00:27:43,800 --> 00:27:45,040
Cum s-a întâmplat?
493
00:27:45,680 --> 00:27:48,000
Răceam încontinuu.
494
00:27:48,080 --> 00:27:50,280
Dar am amânat să merg la medic.
495
00:27:51,800 --> 00:27:54,800
Cred că o parte din mine a știut.
496
00:27:57,240 --> 00:27:58,520
Dar mi-am făcut curaj
497
00:27:59,200 --> 00:28:02,040
și, după trei săptămâni,
am primit rezultatul.
498
00:28:04,320 --> 00:28:05,960
Cum a fost pentru tine, Adam?
499
00:28:06,040 --> 00:28:07,120
Să te testezi.
500
00:28:09,000 --> 00:28:10,080
Groaznic.
501
00:28:11,920 --> 00:28:14,400
Așteptarea rezultatului a fost cumplită.
502
00:28:15,120 --> 00:28:17,360
Și am început să negociez cu mine.
503
00:28:18,440 --> 00:28:20,520
Am zis că, dacă rezultatul va fi negativ,
504
00:28:20,600 --> 00:28:22,760
nu mă voi mai culca niciodată
cu alt bărbat.
505
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
Și, dacă era pozitiv?
506
00:28:29,520 --> 00:28:30,920
Aș fi pus capăt.
507
00:28:31,960 --> 00:28:33,400
Relației cu Russ?
508
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
Vieții mele.
509
00:28:44,320 --> 00:28:47,080
Chiar mi-aș dori să vă prezint povestea
în fața camerelor.
510
00:28:47,160 --> 00:28:49,960
Dacă sunteți dispuși,
pot să chem o echipă aici,
511
00:28:50,040 --> 00:28:51,320
poate chiar azi.
512
00:28:51,400 --> 00:28:52,560
Nu știu ce zic.
513
00:28:52,640 --> 00:28:55,040
- Poate să fie o echipă mică.
- Doar dacă e live.
514
00:28:56,800 --> 00:29:00,120
Fac asta dacă se va transmite live.
515
00:29:00,200 --> 00:29:01,680
- Russ...
- Nu.
516
00:29:01,760 --> 00:29:05,440
Nu vreau să mi se fragmenteze declarațiile
și să fiu strecurat între Fred Nile...
517
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
Nu îți vom dilua interviul.
518
00:29:06,920 --> 00:29:10,240
- Trebuie să vorbim despre asta.
- Știu cum merge treaba.
519
00:29:11,240 --> 00:29:14,600
Tu poate că ai cele mai bune intenții,
dar șefii tăi, nu.
520
00:29:14,680 --> 00:29:17,040
Pot să încerc să obțin
o intervenție live, dar...
521
00:29:17,120 --> 00:29:18,440
- Nu.
- E cam...
522
00:29:18,520 --> 00:29:22,400
Vreau să fiu în studio
și să stau la pupitru.
523
00:29:22,480 --> 00:29:23,680
Russ!
524
00:29:23,760 --> 00:29:28,400
Aveți acele oglinzi de machiaj
încadrate de becuri?
525
00:29:29,280 --> 00:29:30,920
Da.
526
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Ei bine...
527
00:29:33,760 --> 00:29:34,960
fă-mă vedetă!
528
00:29:38,280 --> 00:29:40,640
Hei, mi-au atacat mașina.
529
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
- Au scuipat-o.
- Protestatarii?
530
00:29:42,880 --> 00:29:46,200
Da, au țipat atât de tare,
încât a sărit salivă pe parbriz.
531
00:29:46,280 --> 00:29:47,960
Nu înțeleg, frate.
532
00:29:48,040 --> 00:29:50,320
Ne-am cerut scuze. Ce mai caută aici?
533
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
Frate, nu-ți bate capul!
534
00:29:52,120 --> 00:29:54,480
Nu putem chema poliția să-i ia de aici?
535
00:29:54,560 --> 00:29:57,960
Diseară vei vorbi cu doi dintre ei.
Sper că asta va încheia subiectul.
536
00:29:58,040 --> 00:29:59,040
Ce?
537
00:29:59,120 --> 00:30:00,720
Helen a obținut un interviu.
538
00:30:02,800 --> 00:30:05,560
Un pacient cu SIDA. La pupitru?
539
00:30:05,640 --> 00:30:06,680
Da.
540
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
Helen nu poate face asta singură?
541
00:30:09,480 --> 00:30:10,520
Și cum crezi că merge?
542
00:30:10,600 --> 00:30:13,200
Arătăm pupitrul, și tu nu ești acolo?
543
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Da.
544
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Frate, sunt doar trei minute.
545
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
Vom scrie lista cu întrebări.
O să te descurci.
546
00:30:19,960 --> 00:30:21,040
Unde e Noelene?
547
00:30:21,560 --> 00:30:23,080
Lindsay a decis, nu eu.
548
00:30:24,840 --> 00:30:25,840
La ce te referi?
549
00:30:26,880 --> 00:30:29,360
A fost concediată.
Din cauza citatului greșit.
550
00:30:29,440 --> 00:30:31,240
După buletinul de aseară.
551
00:30:31,320 --> 00:30:32,960
Cum am zis, n-a fost decizia mea.
552
00:30:33,920 --> 00:30:35,000
Rob, nu...
553
00:30:35,080 --> 00:30:36,320
Ai concediat-o pe Noelene?
554
00:30:36,400 --> 00:30:37,400
Poftim?
555
00:30:37,480 --> 00:30:40,480
Locul ăsta e o mizerie.
Nu poți s-o concediezi pe Noelene.
556
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
Muncește de zece ori mai mult
decât oricine.
557
00:30:42,760 --> 00:30:43,760
Zău așa, Rob!
558
00:30:43,840 --> 00:30:46,400
Nu-mi convine,
dar superiorii au vrut-o țap ispășitor,
559
00:30:46,480 --> 00:30:47,840
și e cel mai înlocuibil țap.
560
00:30:47,920 --> 00:30:49,520
Sun-o! Cheam-o înapoi!
561
00:30:49,600 --> 00:30:51,800
Nu veni aici să-mi dai ordine!
562
00:30:51,880 --> 00:30:54,200
Dacă n-o chemi înapoi,
563
00:30:54,280 --> 00:30:55,480
- ...o să...
- Ce?
564
00:30:55,560 --> 00:30:57,760
O să-mi dau demisia.
Asta o să fac. Nu-mi pasă.
565
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
- Da?
- Da?
566
00:30:58,920 --> 00:30:59,960
S-a făcut.
567
00:31:01,160 --> 00:31:03,760
Bine, amice. Deci așa tratezi oamenii.
568
00:31:05,480 --> 00:31:06,800
Păi...
569
00:31:06,880 --> 00:31:08,640
Foarte profesionist din partea ta!
570
00:31:08,720 --> 00:31:09,720
Faci o scenă.
571
00:31:09,800 --> 00:31:11,920
Nu. Găsește pe altcineva
să stea la pupitru!
572
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
Să te văd!
573
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
Hei!
574
00:31:14,920 --> 00:31:16,280
O placi, nu-i așa?
575
00:31:16,360 --> 00:31:19,280
Băiete, ai ajuns la fundul sacului.
576
00:31:20,640 --> 00:31:21,760
În regulă.
577
00:31:33,600 --> 00:31:34,720
Amărâtule!
578
00:31:36,840 --> 00:31:40,240
Întoarce-te naibii în Echuca,
mâncător de crenvurști ce ești!
579
00:32:00,520 --> 00:32:01,960
Vrei un moment de răgaz?
580
00:32:02,800 --> 00:32:05,400
Am nevoie de un deceniu de răgaz.
581
00:32:08,520 --> 00:32:09,640
O sun pe Noelene?
582
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
Da.
583
00:32:18,840 --> 00:32:23,160
Poți s-o informezi că nu mai e suspendată.
584
00:32:38,440 --> 00:32:39,520
Bună! Eu...
585
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
Noelene e acolo?
586
00:32:42,920 --> 00:32:44,000
Noelene Kim.
587
00:33:14,640 --> 00:33:15,720
Bun, o s-o fac.
588
00:33:19,920 --> 00:33:21,040
- Rob.
- Evelyn.
589
00:33:21,120 --> 00:33:25,720
Îmi pare rău că am venit neanunțat.
590
00:33:27,000 --> 00:33:29,720
Geoff e cumva disponibil?
591
00:33:31,440 --> 00:33:33,720
- Da, intră!
- Mersi.
592
00:33:37,320 --> 00:33:38,600
Bravo, dragă!
593
00:33:38,680 --> 00:33:40,120
Ești vânătoarea de eucalipt.
594
00:33:42,440 --> 00:33:44,040
Arăți bine, Căpitane.
595
00:33:44,120 --> 00:33:49,760
Sunt ținut ca în puf, dar o să-mi revin.
596
00:33:50,840 --> 00:33:52,000
Ascultă...
597
00:33:53,160 --> 00:33:55,680
Îmi pare rău că n-am venit
să te văd mai devreme.
598
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
- A fost...
- Desigur.
599
00:33:58,000 --> 00:34:02,280
Sincer să fiu, îmi imaginam că stai aici
și te uiți la mine
600
00:34:02,360 --> 00:34:04,960
zicând: „Cine e măscăriciul ăsta
care mi-a furat locul?”
601
00:34:06,120 --> 00:34:07,600
- Nici pe departe.
- Vreau să știi
602
00:34:07,680 --> 00:34:10,120
că știu ce treabă dezastruoasă fac.
603
00:34:11,920 --> 00:34:14,560
Doar că...
Nu mi-am dorit niciodată slujba asta.
604
00:34:15,719 --> 00:34:17,800
Și în niciun caz nu am cerut-o.
605
00:34:17,880 --> 00:34:18,960
Știu.
606
00:34:20,000 --> 00:34:22,280
Având în vedere situația,
te-ai descurcat minunat.
607
00:34:22,360 --> 00:34:24,520
Și vei continua să evoluezi.
608
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Cu siguranță.
609
00:34:25,679 --> 00:34:29,639
Nu, de fapt, cred că am terminat,
pentru că am demisionat.
610
00:34:30,360 --> 00:34:31,440
Azi.
611
00:34:32,719 --> 00:34:34,800
- Ce?
- E impactul reportajului despre SIDA.
612
00:34:35,719 --> 00:34:37,440
Sunt răscoale în fața clădirii.
613
00:34:37,520 --> 00:34:40,040
Noelene a fost dată afară.
Și acum vor ca eu
614
00:34:40,120 --> 00:34:43,280
să intervievez un protestatar cu SIDA
615
00:34:43,360 --> 00:34:45,920
live, la pupitru.
Și nu sunt în stare de așa ceva.
616
00:34:47,080 --> 00:34:49,719
Dacă mă pui cu un sportiv,
pot să vorbesc ore întregi.
617
00:34:49,800 --> 00:34:51,040
Dar situația asta e...
618
00:34:55,560 --> 00:34:56,600
Nu sunt tu.
619
00:34:58,080 --> 00:34:59,160
Nu voi fi niciodată.
620
00:35:00,280 --> 00:35:01,480
Și știu asta.
621
00:35:02,160 --> 00:35:05,160
Și vreau să știi...
622
00:35:07,320 --> 00:35:08,600
că știu asta.
623
00:35:18,840 --> 00:35:20,040
Apreciez, Rob.
624
00:35:21,000 --> 00:35:23,320
Numai un om de mare caracter
poate fi așa onest.
625
00:35:24,160 --> 00:35:25,280
Felicitări!
626
00:35:27,480 --> 00:35:30,520
Evelyn! Pregătește-mi un costum!
627
00:35:33,600 --> 00:35:35,920
Noul program. După interviul despre SIDA.
628
00:35:39,000 --> 00:35:40,080
Interviul despre SIDA?
629
00:35:43,920 --> 00:35:47,200
Vrei să revezi reportajul despre paradă
sau ești mulțumit?
630
00:35:49,120 --> 00:35:50,160
Dale?
631
00:35:51,000 --> 00:35:52,160
E bine.
632
00:35:52,240 --> 00:35:54,280
Super! Trecem la ceremonia din zori.
633
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
Adam, Russell, pe aici.
634
00:36:02,880 --> 00:36:05,000
Veniți pe aici, vă rog!
635
00:36:07,600 --> 00:36:09,800
- Vă ajut?
- E în regulă, mersi.
636
00:36:13,120 --> 00:36:15,480
S-ar putea să fie nevoie
să folosești tot ce ai.
637
00:36:15,560 --> 00:36:17,640
O să te facem imediat să strălucești.
638
00:36:19,640 --> 00:36:21,000
Aici?
639
00:36:23,920 --> 00:36:25,560
O, da!
640
00:36:25,640 --> 00:36:28,200
Da. Ia loc!
641
00:36:35,040 --> 00:36:36,600
Să știi că nu se ia!
642
00:36:36,680 --> 00:36:38,440
Dacă îl machiezi.
643
00:36:38,520 --> 00:36:40,080
Da, știu.
644
00:36:41,040 --> 00:36:42,680
Mai puțină vorbărie!
645
00:36:42,760 --> 00:36:43,960
Mai mult machiaj!
646
00:36:44,040 --> 00:36:45,480
În regulă.
647
00:36:46,520 --> 00:36:50,040
În această seară,
Australia comemorează Ziua ANZAC.
648
00:36:50,120 --> 00:36:53,840
De la ceremonia din zori până la paradă,
un număr record de australieni
649
00:36:53,920 --> 00:36:58,040
au ieșit pe străzi pentru a-i comemora
pe cei care au făcut sacrificiul suprem.
650
00:36:58,120 --> 00:37:00,240
E vorba despre o națiune. Despre o țară.
651
00:37:00,320 --> 00:37:02,760
Și despre cum e să trăiești cu SIDA.
652
00:37:02,840 --> 00:37:05,600
Este temut, dezbătut și înțeles greșit.
653
00:37:05,680 --> 00:37:08,640
Dar, pentru cuplul de homosexuali
format din Russell și Adam,
654
00:37:08,720 --> 00:37:10,960
SIDA nu e doar o știre de senzație.
E viața lor.
655
00:37:11,040 --> 00:37:13,680
Vom vorbi cu ei mai târziu,
în cadrul emisiunii.
656
00:37:14,600 --> 00:37:16,960
Și noi, toți cei
de la Știrile de la ora șase,
657
00:37:17,040 --> 00:37:19,840
îți spunem cu căldură:
„Bine ai revenit, Geoff!”
658
00:37:19,920 --> 00:37:21,080
Mulțumesc, Helen.
659
00:37:21,160 --> 00:37:24,400
Și telespectatorilor care au trimis
felicitări, flori și urări de bine
660
00:37:24,480 --> 00:37:26,920
le mulțumesc din suflet.
661
00:37:30,280 --> 00:37:33,560
Prezența uriașă la marșurile
de Ziua ANZAC din întreaga țară
662
00:37:33,640 --> 00:37:36,160
i-a surprins chiar și pe cei din RSL.
663
00:37:36,240 --> 00:37:37,320
Dale Jennings ne spune mai multe.
664
00:37:37,400 --> 00:37:38,400
Mii de oameni s-au trezit...
665
00:37:38,480 --> 00:37:39,480
Gata.
666
00:37:40,560 --> 00:37:42,760
Să vină domnii cu SIDA, vă rog!
667
00:37:42,840 --> 00:37:45,120
...să se gândească
la cei care s-au întors acasă.
668
00:37:46,880 --> 00:37:48,400
Pe trepte, mulțumesc.
669
00:37:49,480 --> 00:37:51,720
Russell, tu stai aici. Adam, tu stai aici.
670
00:37:51,800 --> 00:37:54,240
- Vă mulțumesc din nou. Bună, Russell!
- Bună!
671
00:37:54,320 --> 00:37:55,320
Mulțumesc.
672
00:37:55,400 --> 00:37:57,360
- El e...
- Geoff Walters. Bine ați venit!
673
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Credeam că vei fi doar tu.
674
00:38:02,560 --> 00:38:05,600
Interviurile în direct sunt realizate
de amândoi.
675
00:38:06,600 --> 00:38:10,280
E un buletin foarte special,
fiind primul de la revenirea lui Geoff.
676
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
- Ce noroc!
- Transmitem în 20 de secunde.
677
00:38:13,680 --> 00:38:16,160
Adam? Cum să te numesc? Companion?
678
00:38:16,240 --> 00:38:17,640
Prieten?
679
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
Iubit.
680
00:38:18,800 --> 00:38:20,360
Zece secunde.
681
00:38:21,200 --> 00:38:24,680
La semnalul meu, în cinci, patru...
682
00:38:26,720 --> 00:38:28,880
Dale Jennings,
pentru Știrile de la ora șase.
683
00:38:29,640 --> 00:38:32,800
E cea mai mare criză de sănătate
cu care țara se confruntă în acest secol.
684
00:38:32,880 --> 00:38:36,800
Sute de australieni sunt infectați
cu virusul SIDA
685
00:38:36,880 --> 00:38:40,160
și experții preconizează că,
în curând, vor fi mii.
686
00:38:40,240 --> 00:38:43,480
Printre aceștia sunt și Russell
și companionul lui, Adam.
687
00:38:44,120 --> 00:38:45,880
Sunt alături de noi în studio.
688
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Bine ați venit!
689
00:38:48,280 --> 00:38:51,160
Russell, ne poți explica diagnosticul tău?
690
00:38:52,960 --> 00:38:54,160
Păi, sunt mai multe.
691
00:38:54,760 --> 00:38:58,360
Cancer la stomac,
din cauza căruia mă simt rău.
692
00:38:59,480 --> 00:39:00,520
De asemenea, SIDA.
693
00:39:01,120 --> 00:39:02,880
Cât de grav e în acest moment?
694
00:39:03,400 --> 00:39:06,040
Păi, ca să zic așa, n-o să ies la dans.
695
00:39:07,520 --> 00:39:09,240
Am zile bune și zile rele.
696
00:39:10,440 --> 00:39:11,560
Dar sunt foarte norocos.
697
00:39:12,640 --> 00:39:15,800
Nu te gândești că cineva
care suferă de SIDA ar putea fi norocos,
698
00:39:16,520 --> 00:39:22,800
dar iubitul meu, Adam,
m-a sprijinit enorm.
699
00:39:24,040 --> 00:39:26,280
Unii oameni trebuie
să treacă singuri prin asta,
700
00:39:26,360 --> 00:39:27,880
ceea ce mi se pare de neimaginat.
701
00:39:27,960 --> 00:39:29,680
Când ai primit rezultatul pozitiv,
702
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
cum te-a afectat?
703
00:39:32,880 --> 00:39:33,960
A fost îngrozitor.
704
00:39:34,960 --> 00:39:37,440
Dintr-odată te confrunți
cu propria mortalitate
705
00:39:37,520 --> 00:39:39,160
la vârsta de 35 de ani.
706
00:39:40,360 --> 00:39:43,840
Dar cea mai groaznică parte a fost
să știu că l-am pus pe Adam în pericol.
707
00:39:43,920 --> 00:39:48,120
Dar, Adam, tu nu ești infectat, nu-i așa?
708
00:39:48,200 --> 00:39:49,440
Așa e.
709
00:39:49,520 --> 00:39:51,600
M-am testat
imediat după ce a aflat Russell.
710
00:39:52,840 --> 00:39:58,000
Perioada în care am așteptat rezultatele
a fost cea mai grea din viața mea.
711
00:39:58,680 --> 00:40:02,240
- Și mi-e rușine să zic că...
- Scuze, să revenim la ceva.
712
00:40:03,360 --> 00:40:06,640
Fiind un cuplu aflat într-o relație
de lungă durată, cum explicați faptul
713
00:40:06,720 --> 00:40:10,160
că unul dintre voi a contractat virusul,
iar celălalt, nu?
714
00:40:11,800 --> 00:40:15,640
Eram împreună,
dar nu eram într-o relație monogamă.
715
00:40:17,360 --> 00:40:20,360
Adam, știai că Russell nu era monogam?
716
00:40:20,440 --> 00:40:21,920
Da, știam.
717
00:40:22,000 --> 00:40:23,720
Adam, voiai să spui că, în timp ce...
718
00:40:23,800 --> 00:40:25,960
Ai fost supărat pe Russell
719
00:40:26,040 --> 00:40:28,280
din cauza riscului enorm
la care te-a expus?
720
00:40:29,680 --> 00:40:31,320
- Nu.
- Nu?
721
00:40:32,480 --> 00:40:35,160
Russell, regreți lipsa de monogamie?
722
00:40:35,240 --> 00:40:36,680
Nu, deloc.
723
00:40:37,520 --> 00:40:38,920
Deloc. Singurul meu regret e
724
00:40:39,000 --> 00:40:41,440
că îmi doresc
ca atunci să fi știut despre virus.
725
00:40:41,520 --> 00:40:44,720
Publicul larg
726
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
are impresia că bărbații homosexuali
au răspândit această boală
727
00:40:47,880 --> 00:40:52,680
și că au periclitat întreaga comunitate
din cauza promiscuității și a neglijenței.
728
00:40:53,440 --> 00:40:57,840
Acum, în ciuda prețului îngrozitor
pe care l-ai plătit,
729
00:40:57,920 --> 00:41:00,560
tot nu încurajezi monogamia?
730
00:41:00,640 --> 00:41:03,880
Nu. Dar încurajez sexul protejat.
731
00:41:05,360 --> 00:41:08,000
Adam, tu îl îngrijești pe Russell acasă.
Cum e...
732
00:41:08,080 --> 00:41:10,880
Imaginează-ți o mamă
ai cărei copii mici au SIDA.
733
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
- O mamă...
- Haide!
734
00:41:12,040 --> 00:41:16,280
...devastată din cauză
că un homosexual desfrânat a donat sânge.
735
00:41:16,360 --> 00:41:17,600
- Ce i-ai zice?
- Să fiu al naibii!
736
00:41:17,680 --> 00:41:19,920
Poate că i-a prins bine infarctul ăla!
737
00:41:20,000 --> 00:41:23,280
Ce i-ai spune unei mame
care urmează să-și piardă copiii?
738
00:41:23,360 --> 00:41:25,680
Mi-aș exprima toată compasiunea.
739
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
Ce i-ai spune mamei lui Adam,
740
00:41:28,680 --> 00:41:31,440
pe al cărei fiu l-ai pus în pericol
cu comportamentul tău?
741
00:41:32,160 --> 00:41:34,080
- Ar trebui să trecem...
- Mama mea...
742
00:41:34,760 --> 00:41:37,040
De fapt, întreaga mea familie
nu vorbește cu mine.
743
00:41:40,640 --> 00:41:42,720
- Cred că e foarte dificil.
- Da.
744
00:41:46,200 --> 00:41:47,200
E pură agonie.
745
00:41:49,680 --> 00:41:52,120
Mi-am petrecut întreaga viață
încercând să evit asta.
746
00:41:53,480 --> 00:41:55,680
Dar faptul că am negat
adevărul despre mine
747
00:41:57,840 --> 00:41:59,040
a fost și mai rău.
748
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
Russell, Adam, s-a scurs timpul
pe care l-am avut la dispoziție.
749
00:42:04,280 --> 00:42:05,600
Vă mulțumim amândurora.
750
00:42:05,680 --> 00:42:07,960
Revenim după pauză.
751
00:42:09,200 --> 00:42:11,520
Să fiu al naibii!
Nu l-am mai văzut atât de în formă
752
00:42:11,600 --> 00:42:12,840
din anii '70.
753
00:42:12,920 --> 00:42:14,720
A prins tupeu în spital.
754
00:42:15,400 --> 00:42:16,480
Așa, frate!
755
00:42:18,480 --> 00:42:19,560
Am încheiat transmisia.
756
00:42:24,040 --> 00:42:25,880
Îmi pare foarte rău.
757
00:42:26,920 --> 00:42:29,480
Adam, Russell,
nu am știut că va veni Geoff.
758
00:42:29,560 --> 00:42:30,880
N-am crezut că va...
759
00:42:30,960 --> 00:42:33,320
Dacă scopul vostru era
să opriți protestele,
760
00:42:34,040 --> 00:42:36,560
am impresia că nu v-ați atins obiectivul.
761
00:42:37,480 --> 00:42:38,960
Dale e aici?
762
00:42:39,040 --> 00:42:40,320
Nu cred, nu.
763
00:42:41,440 --> 00:42:43,480
Poți să-i transmiți un mesaj
din partea mea?
764
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Sigur.
765
00:42:46,000 --> 00:42:48,480
Spune-i... că îmi pare rău.
766
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
Că îți pare rău?
767
00:42:55,520 --> 00:42:58,320
Vă sun mâine și poate trec pe la voi...
768
00:42:58,400 --> 00:43:02,360
Dragă, amândoi am auzit
lucruri mult mai rele.
769
00:43:03,120 --> 00:43:04,200
Și vom mai auzi.
770
00:43:06,720 --> 00:43:08,160
Helen, 20 de secunde.
771
00:43:16,400 --> 00:43:18,360
Salut! Ați sunat la Dale Jennings.
772
00:43:18,440 --> 00:43:21,000
Momentan nu pot să răspund,
dar, dacă îmi lăsați un mesaj
773
00:43:21,080 --> 00:43:23,160
cu datele de contact, vă sun eu.
774
00:43:23,840 --> 00:43:26,000
Dale, mama la telefon.
775
00:43:27,680 --> 00:43:28,680
Poți să...
776
00:43:29,720 --> 00:43:32,440
Poți să mă suni, te rog, când...
777
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Bună, mamă!
778
00:43:37,160 --> 00:43:38,240
- Ai văzut...
- Da.
779
00:43:39,680 --> 00:43:40,960
N-am avut nicio legătură.
780
00:43:41,040 --> 00:43:42,840
Ai zis că nu ai vorbit cu el.
781
00:43:42,920 --> 00:43:44,240
Nu am vorbit.
782
00:43:44,320 --> 00:43:47,760
Adam e... Nu știu, cred că e activist.
783
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Cineva trebuie să spună
ceva familiei Lindell.
784
00:43:50,120 --> 00:43:51,640
Nu are ce căuta la tine la muncă.
785
00:43:51,720 --> 00:43:52,760
Nu începe!
786
00:43:52,840 --> 00:43:55,160
- Helen știe despre...
- Nu.
787
00:43:56,400 --> 00:43:59,000
Dacă are nelămuriri, spune-i să mă sune!
788
00:43:59,080 --> 00:44:01,240
Pot să-i spun ce fel de om e Adam.
789
00:44:01,320 --> 00:44:03,560
- Ce fel de atacuri...
- Mamă!
790
00:44:05,640 --> 00:44:07,000
A suferit destul.
791
00:44:11,600 --> 00:44:12,760
Te sun mâine.
792
00:44:40,440 --> 00:44:41,440
Delicios!
793
00:44:44,680 --> 00:44:45,680
Noels, ce mai faci?
794
00:44:45,760 --> 00:44:47,480
- Ce naiba, Noelene?
- Unde ai fost?
795
00:44:47,560 --> 00:44:48,600
Pot să explic.
796
00:44:48,680 --> 00:44:50,160
Zice că nu mai lucrezi la televiziune.
797
00:44:50,240 --> 00:44:51,400
Nu ne-ai zis că te-au dat afară?
798
00:44:51,480 --> 00:44:53,800
Am avut cele mai bune intenții.
799
00:44:53,880 --> 00:44:56,080
- Am dat-o-n bară.
- Cum să ne ascunzi asta?
800
00:44:56,160 --> 00:44:58,200
E iubitul tău? De asta te-au concediat?
801
00:44:58,280 --> 00:44:59,520
Iar s-a stricat televizorul.
802
00:44:59,600 --> 00:45:02,240
Am învățat niște franceză la școală,
dar nu coreeană.
803
00:45:02,320 --> 00:45:03,800
- Îl repari?
- Fii atent la fiica ta,
804
00:45:03,880 --> 00:45:04,920
nu la televizor!
805
00:45:05,000 --> 00:45:07,680
Ups, scuze! Scuze, oameni buni...
806
00:45:10,400 --> 00:45:15,520
Dle Kim, dnă Kim, Jen,
mulțumesc pentru ceai.
807
00:45:15,600 --> 00:45:16,600
A fost delicios.
808
00:45:19,760 --> 00:45:21,200
Merci.
809
00:45:22,800 --> 00:45:27,120
O să las papucii la ușă. Mulțumesc.
810
00:45:28,400 --> 00:45:29,520
Noels!
811
00:45:30,720 --> 00:45:32,640
Să înțeleg că nu le-ai spus.
812
00:45:32,720 --> 00:45:34,480
Să înțeleg că le-ai zis tu.
813
00:45:35,640 --> 00:45:38,240
În fine,
814
00:45:39,480 --> 00:45:42,000
am auzit că te întorci de luni.
815
00:45:42,920 --> 00:45:45,240
- Poftim?
- Da, păi, știi cum e Lindsay.
816
00:45:45,960 --> 00:45:49,520
Se crizează, iar a doua zi uită tot.
817
00:45:50,360 --> 00:45:51,440
I-ai zis ceva?
818
00:45:51,520 --> 00:45:56,760
N-am zis nimic ce n-ar fi spus
un om cu bun-simț.
819
00:45:59,000 --> 00:46:00,840
Ești cea mai bună de acolo, Noels.
820
00:46:03,160 --> 00:46:04,520
- Mulțumesc.
- E în regulă.
821
00:46:10,440 --> 00:46:11,680
Ar trebui să intri.
822
00:46:14,400 --> 00:46:15,800
Vrei să bem ceva?
823
00:46:17,120 --> 00:46:18,240
Da.
824
00:46:19,480 --> 00:46:21,320
Adică ești sigură?
825
00:46:22,560 --> 00:46:24,120
- Da.
- Da, bine.
826
00:46:28,720 --> 00:46:30,280
Nu, după tine. Îți deschid eu ușa.
827
00:46:37,360 --> 00:46:38,640
Ai văzut?
828
00:46:38,720 --> 00:46:39,960
Bineînțeles.
829
00:46:41,840 --> 00:46:45,080
Geoff, mai încet! N-ai aer.
830
00:46:45,160 --> 00:46:46,440
Sunt bine, dragă.
831
00:46:47,080 --> 00:46:49,080
Era clar că prima zi urma
să fie solicitantă.
832
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
Cum ți s-a părut?
833
00:46:52,560 --> 00:46:55,800
Ce ar fi să te întinzi,
iar eu îți aduc cina la...
834
00:46:55,880 --> 00:46:57,640
Cum ți s-a părut?
835
00:46:59,040 --> 00:47:02,760
Ai fost incredibil. Absolut incredibil.
836
00:47:05,040 --> 00:47:06,360
Da.
837
00:47:07,240 --> 00:47:08,960
Să-i fi văzut fața lui Lindsay!
838
00:47:09,640 --> 00:47:10,840
Bine, nemernicule!
839
00:47:11,760 --> 00:47:15,240
Crezi că un băiat de la sport poate
să facă așa ceva?
840
00:47:15,320 --> 00:47:16,640
Da, nu prea cred.
841
00:47:31,280 --> 00:47:32,760
- Te-ai uitat?
- Da.
842
00:47:32,840 --> 00:47:34,600
A fost un dezastru absolut.
843
00:47:34,680 --> 00:47:36,360
Geoff nu trebuia să fie acolo.
844
00:47:36,440 --> 00:47:39,160
A venit special pentru asta
și nici nu știu cum a aflat.
845
00:47:39,240 --> 00:47:40,840
Pot să-mi pun ceva de băut?
846
00:47:41,680 --> 00:47:45,000
- Mi-e rău.
- Tu ai stabilit interviul? Cu Adam și...
847
00:47:45,080 --> 00:47:47,240
Și cu Russell? Da.
848
00:47:48,960 --> 00:47:51,000
M-am dus să caut pe cineva cu SIDA
849
00:47:51,080 --> 00:47:54,520
și Adam a venit și mi-a povestit
despre partenerul lui.
850
00:47:55,400 --> 00:47:57,280
Ai zis că e contact pentru cercetare.
851
00:47:57,360 --> 00:47:58,440
Da.
852
00:47:59,440 --> 00:48:00,760
Și că ați fost colegi de liceu,
853
00:48:00,840 --> 00:48:02,440
deci cum e? Sau ambele-s valabile?
854
00:48:04,360 --> 00:48:05,680
- A zis asta?
- Da.
855
00:48:07,520 --> 00:48:11,240
M-a rugat să-ți transmit un mesaj.
A zis să-ți spun că îi pare rău.
856
00:48:22,560 --> 00:48:25,320
Helen, situația
dintre familiile noastre e complicată.
857
00:48:25,400 --> 00:48:28,840
Nu cred...
N-are sens să te implic în asta.
858
00:48:30,320 --> 00:48:31,480
În ce să mă implici?
859
00:48:35,640 --> 00:48:37,280
Nu vreau să vorbesc despre asta.
860
00:48:39,320 --> 00:48:40,400
Trebuie să-mi spui.
861
00:48:47,160 --> 00:48:50,000
Nu poți să spui nimic mai rău
862
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
decât ce-mi imaginez acum.
863
00:48:53,920 --> 00:48:55,960
A făcut acuzații la adresa mea.
864
00:48:58,720 --> 00:49:00,040
Ce fel de acuzații?
865
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
Când eram adolescenți.
866
00:49:04,160 --> 00:49:06,080
A zis că am făcut lucruri
pe care nu le-am făcut.
867
00:49:10,520 --> 00:49:13,320
A zis că l-am forțat.
868
00:49:16,120 --> 00:49:18,400
Dar n-am făcut asta.
869
00:49:19,640 --> 00:49:21,320
Nu am făcut asta.
870
00:49:21,400 --> 00:49:22,760
Te referi la ceva sexual?
871
00:49:22,840 --> 00:49:25,280
Eram cei mai buni prieteni,
ne prosteam ca adolescenții.
872
00:49:25,360 --> 00:49:27,200
Erau chestii de adolescenți. Nu am...
873
00:49:30,800 --> 00:49:33,720
S-a mai întâmplat așa ceva
de când erai adolescent?
874
00:49:39,000 --> 00:49:40,280
Helen, te iubesc.
875
00:49:41,080 --> 00:49:42,920
- Sunt îndrăgostit de tine.
- Când eram împreună?
876
00:49:45,720 --> 00:49:47,520
- Sunt îndrăgostit de tine.
- Cu cine?
877
00:49:48,080 --> 00:49:49,160
Cu cine?
878
00:49:50,040 --> 00:49:51,040
- Cu cine? Dale?
- Cu Tim.
879
00:49:51,120 --> 00:49:53,480
Pentru o clipă. O dată.
M-am oprit. Când s-a terminat...
880
00:49:53,560 --> 00:49:54,680
I-am zis, Helen.
881
00:49:54,760 --> 00:49:56,640
- I-am zis că îți sunt devotat.
- Lasă-mă!
882
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
Subtitrarea: Diana Lupu
65808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.