All language subtitles for The Newsreader - 01x05 - No More Lies_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:14,480 MIERCURI 23 APRILIE 1986 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,800 - Helen, stai! - Bună dimineața! 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,480 - Cinci ore pentru o ședință foto? - Da. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,680 Chiar o să dureze jumătate de zi? 5 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 Da. 6 00:00:21,840 --> 00:00:25,640 - Scrie „instantanee cu cuplul acasă”. - Da. 7 00:00:25,720 --> 00:00:27,360 Deci de ce ne trebuie stilist? 8 00:00:27,440 --> 00:00:28,560 E o ședință foto. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,680 E un fleac. M-am îmbrăcat în bomboană 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,800 pentru felicitarea de Crăciun a emisiunii. 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,480 Unde găsesc pozele alea? 12 00:00:34,560 --> 00:00:35,840 Am vești foarte bune. 13 00:00:36,560 --> 00:00:41,120 Am obținut aprobarea pentru povestea Carolinei Gibson. 14 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 - Caroline Gibson? - Mama care a luat HIV 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,800 în urma unei transfuzii și l-a transmis copiilor ei. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,080 Lindsay a aprobat-o? 17 00:00:47,160 --> 00:00:49,320 Da. Și cred că tu ar trebui să te ocupi de ea. 18 00:00:51,720 --> 00:00:52,840 E reportajul tău. 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,240 Pe tine te va ajuta mai mult decât pe mine. 20 00:00:56,240 --> 00:00:57,840 Te poți imagina în fața camerei? 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,440 Empatizând cu o mamă... 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,800 Toate telespectatoarele se vor îndrăgosti de tine, 23 00:01:02,880 --> 00:01:06,360 vor suna la redacție și vor cere mai multe materiale cu Dale Jennings. 24 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 Bine. 25 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 Mulțumesc. 26 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 Noelene! 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,840 - Verifici niște date pentru mine? - Da. 28 00:01:25,920 --> 00:01:28,040 Vreau să știu când a apărut SIDA în Australia 29 00:01:28,120 --> 00:01:30,320 și când a început banca de sânge să testeze donatorii. 30 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Mă ocup. 31 00:01:36,920 --> 00:01:38,120 Gogoși cu gem. 32 00:01:38,200 --> 00:01:39,840 Mersi, Noels. Ești cea mai tare! 33 00:01:41,360 --> 00:01:43,200 Cine crezi că va câștiga sâmbătă? 34 00:01:43,280 --> 00:01:44,360 Demons sau Swans? 35 00:01:46,000 --> 00:01:49,840 Ce e? Credeam că vrei să vorbim despre fotbal. 36 00:01:49,920 --> 00:01:53,560 Da, dar nu vreau să știe nimeni că mă înveți. 37 00:01:53,640 --> 00:01:54,680 De ce? 38 00:01:55,520 --> 00:01:58,440 Ce? Deci n-am voie să vorbesc despre fotbal cu tine? 39 00:01:58,520 --> 00:02:00,200 Aici, nu. 40 00:02:00,280 --> 00:02:02,880 Toată lumea poate, în afară de mine? 41 00:02:02,960 --> 00:02:04,320 Până la noi ordine. 42 00:02:05,760 --> 00:02:08,080 Avem voie să vorbim despre alte subiecte? 43 00:02:08,160 --> 00:02:09,680 Dacă ai alte subiecte. 44 00:02:11,000 --> 00:02:12,040 Crichet? 45 00:02:16,600 --> 00:02:18,120 Vor câștiga Swans. 46 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 Eu zic că vor da trei goluri. 47 00:02:22,640 --> 00:02:25,240 Hei, Dennis! Avem o echipă disponibilă? 48 00:02:25,320 --> 00:02:27,080 Fac reportajul despre Caroline Gibson. 49 00:02:27,160 --> 00:02:28,240 E în Beaumaris. 50 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Frate... 51 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 - Ce e? - Misiune sinucigașă. 52 00:02:31,920 --> 00:02:33,960 - Lindsay a semnat. - Că l-a terorizat Helen. 53 00:02:34,040 --> 00:02:35,280 Urăște știrile despre SIDA. 54 00:02:35,360 --> 00:02:37,480 O să vrea să-l vadă și nu o să fie indulgent. 55 00:02:37,560 --> 00:02:38,640 O să mă descurc. 56 00:02:38,720 --> 00:02:41,520 - Cum vrei. Ia echipa lui Tim! - Mai e altcineva disponibil? 57 00:02:42,520 --> 00:02:44,080 Mereu mergi cu echipa lui Tim. 58 00:02:44,160 --> 00:02:45,720 Ce, miroase urât sau ce are? 59 00:02:47,480 --> 00:02:48,920 În fine. Stai o secundă! 60 00:02:52,720 --> 00:02:53,840 Am nevoie de o echipă. 61 00:02:55,120 --> 00:02:57,680 Nu. Nu echipa lui Tim. Dă-mi altă echipă! 62 00:02:58,560 --> 00:03:00,280 Nu. Mersi. 63 00:03:04,360 --> 00:03:06,440 E mai mare decât aș fi vrut. 64 00:03:07,440 --> 00:03:09,520 Nu te-ai suprasolicitat, nu? 65 00:03:10,320 --> 00:03:12,800 Doar o plimbare ușoară în majoritatea serilor. 66 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 - Până unde? - Până la capătul aleii și înapoi. 67 00:03:16,240 --> 00:03:17,880 Ieri am încercat să parcurg toată strada. 68 00:03:17,960 --> 00:03:20,080 M-a certat rău de tot. 69 00:03:21,120 --> 00:03:25,080 Bun. E crucial să-i dai corpului tău timpul de care are nevoie, Geoff. 70 00:03:28,320 --> 00:03:32,160 Mai ții minte când m-au trimis să relatez din Vietnam? 71 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 - Da. - Am venit la tine să-mi faci vaccinurile. 72 00:03:34,560 --> 00:03:36,480 - Da. - Puteam să fac doar trei odată. 73 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 M-ai pus să aleg. 74 00:03:38,840 --> 00:03:39,920 Ruleta bolilor. 75 00:03:40,000 --> 00:03:44,240 Ți-am făcut pentru tetanos, holeră și difterie, 76 00:03:44,320 --> 00:03:46,560 iar tu ai făcut tifos. 77 00:03:46,640 --> 00:03:47,920 Da. 78 00:03:48,000 --> 00:03:49,240 Da. 79 00:03:49,320 --> 00:03:52,160 Mi-am vomitat măruntaiele pe un drum de pământ din pustiu. 80 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Câteva secunde mai târziu, filmam reportajul. 81 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 Am strâns din dinți. 82 00:03:57,720 --> 00:03:58,920 Toți am făcut asta. 83 00:03:59,000 --> 00:04:00,320 Al doilea premiu Walkley. 84 00:04:00,400 --> 00:04:05,560 Da. A fost impresionant să strângi din dinți cu tifos la 43 de ani. 85 00:04:05,640 --> 00:04:10,040 Dar să strângi din dinți după o operație de bypass la 60 de ani e... 86 00:04:11,560 --> 00:04:13,040 cu totul altceva, Geoff. 87 00:04:16,959 --> 00:04:18,279 - O să te conduc. - Nu. 88 00:04:18,360 --> 00:04:20,560 Stai aici! Odihnește-te! 89 00:04:21,079 --> 00:04:23,320 Ne auzim peste două săptămâni, bine? 90 00:04:30,840 --> 00:04:34,440 În mod realist, când crezi că se va putea întoarce la muncă? 91 00:04:34,960 --> 00:04:36,240 Mai durează luni de zile. 92 00:04:36,760 --> 00:04:39,160 - Luni? - Măcar două. Preferabil trei. 93 00:04:39,240 --> 00:04:41,160 Și recomand să muncească part-time. 94 00:04:41,240 --> 00:04:44,520 Îmi cunosc soțul. Nu e făcut să stea acasă. 95 00:04:44,600 --> 00:04:46,280 Se agită. 96 00:04:46,360 --> 00:04:48,680 Evelyn, poate să moară. 97 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Au existat semnale de ani de zile. 98 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 Le-a ignorat. 99 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 Dacă le mai ignoră... 100 00:04:54,720 --> 00:04:56,680 Poftim? 101 00:05:00,040 --> 00:05:02,840 Poate că nu știi totul despre soțul tău. 102 00:05:11,080 --> 00:05:12,160 Bine. 103 00:05:12,760 --> 00:05:16,320 A specificat clar să nu filmăm fețele copiilor ei. 104 00:05:16,960 --> 00:05:18,080 Dacă sunt în cadru, 105 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 asigură-te că îi explici ce filmezi. 106 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 Ar putea fi de acord să apară în fundal. 107 00:05:22,200 --> 00:05:24,920 Am înțeles. Dar nu o atingem, nu? 108 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Nu, nu o să o atingeți. 109 00:05:28,040 --> 00:05:29,760 Cum rămâne cu clanțele și cu altele? 110 00:05:29,840 --> 00:05:31,640 - Cică se transmite și așa. - E un mit. 111 00:05:31,720 --> 00:05:34,440 Se transmite doar dacă sângele ei ajunge în interiorul tău. 112 00:05:35,080 --> 00:05:37,920 - Scuze! Nu suport bolile. - Nu e bolnavă. 113 00:05:38,000 --> 00:05:41,440 E seropozitivă și, în acest moment, nu prezintă niciun simptom. 114 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 - Totul e în regulă? - Da. 115 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 Bine. 116 00:05:50,080 --> 00:05:52,960 Eram în a șasea lună de sarcină cu al doilea copil al meu. 117 00:05:54,160 --> 00:05:56,800 Cei de la spital au sugerat să fac testul pentru SIDA. 118 00:05:57,760 --> 00:06:03,480 Când am primit un rezultat pozitiv, am crezut că e o greșeală. 119 00:06:04,640 --> 00:06:06,720 Nu mi-am imaginat cum ar putea fi posibil 120 00:06:07,920 --> 00:06:10,480 până nu m-au întrebat dacă am făcut transfuzii de sânge. 121 00:06:10,560 --> 00:06:13,480 Și ai făcut una după nașterea fiului tău. 122 00:06:13,560 --> 00:06:14,640 Exact. 123 00:06:15,800 --> 00:06:18,840 Deci nu ai fost diagnosticată timp de... 124 00:06:18,920 --> 00:06:20,000 Patru ani. 125 00:06:21,360 --> 00:06:23,240 Și l-am transmis copiilor mei. 126 00:06:24,120 --> 00:06:26,360 Dacă aș fi știut, nu aș fi alăptat 127 00:06:29,200 --> 00:06:31,760 și sigur nu aș fi rămas însărcinată a doua oară. 128 00:06:34,880 --> 00:06:35,960 Scuze! 129 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Ești răcit? 130 00:06:37,720 --> 00:06:39,400 - Poftim? - Ai răcit? 131 00:06:41,200 --> 00:06:42,600 Sunt alergic. 132 00:06:42,680 --> 00:06:45,200 Îmi pare rău. Chiar nu pot să risc să mă îmbolnăvesc. 133 00:06:45,280 --> 00:06:47,120 Desigur. Ne cerem scuze. 134 00:06:47,200 --> 00:06:50,640 Brian, poți să setezi camera și să aștepți în mașină? 135 00:06:51,840 --> 00:06:53,080 - Pe bune? - Da. 136 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 - Îmi pare rău. - Nu e nimic. 137 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 Mulțumesc. 138 00:07:05,600 --> 00:07:06,760 Caroline, poți să... 139 00:07:08,160 --> 00:07:09,320 Poți să-mi spui mai multe 140 00:07:09,400 --> 00:07:13,240 despre cum e viața de zi cu zi când ai acest virus? 141 00:07:14,640 --> 00:07:18,640 Păi, oamenii ne tratează ca pe leproși. 142 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 Dentistul nu ne mai primește. 143 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 Fiul meu a fost ostracizat la școală, 144 00:07:25,080 --> 00:07:27,880 iar clinicile la care trebuie să mergem pentru tratament 145 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 sunt pline de bărbați homosexuali. 146 00:07:34,120 --> 00:07:35,720 Ești furioasă din cauza asta? 147 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Bineînțeles. 148 00:07:37,200 --> 00:07:40,040 Mi s-a zis că această transfuzie mi-a salvat viața. 149 00:07:40,120 --> 00:07:45,160 Dar, de fapt, a fost o sentință la moarte pentru mine și pentru copiii mei. 150 00:07:48,600 --> 00:07:49,880 Scurteaz-o cu 30 de secunde! 151 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 - Cu 30? - E groaznic. 152 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 Îți vine să-ți tai venele. 153 00:07:54,440 --> 00:07:56,400 E emoționant, dar nu asta e ideea? 154 00:07:56,480 --> 00:07:58,160 Ideea e să nu pierdem telespectatori. 155 00:07:58,240 --> 00:08:01,240 La fiecare reportaj despre SIDA, 156 00:08:01,320 --> 00:08:02,600 pierdem 100.000. Mereu. 157 00:08:02,680 --> 00:08:04,880 Dacă tăiem atât de mult, vom pierde din impact. 158 00:08:04,960 --> 00:08:06,160 Am omis partea importantă. 159 00:08:06,240 --> 00:08:07,520 - Ba nu. - Care? 160 00:08:07,600 --> 00:08:10,360 Când a zis că au otrăvit banca de sânge. Gayi. 161 00:08:10,440 --> 00:08:11,640 Afirmația este nefondată. 162 00:08:11,720 --> 00:08:13,040 - Era supărată. - Să vedem! 163 00:08:13,120 --> 00:08:14,520 Frate, tocmai m-ai trezit. 164 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 Homosexualii au otrăvit banca de sânge. E genial! 165 00:08:16,600 --> 00:08:18,920 - Ideea e impactul asupra familiei. - Aici. 166 00:08:19,000 --> 00:08:21,040 „Dacă e nevoie să amenințăm și să donăm sânge 167 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 ca să primim atenția necesară, poate că asta trebuie să facem.” 168 00:08:24,480 --> 00:08:26,480 Asta a zis un activist homosexual din SUA. 169 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 O să văd dacă găsesc altă sursă, dar arată bine. 170 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 Asta e știrea ta. 171 00:08:33,960 --> 00:08:36,520 Dacă introducem citatul, putem păstra cele 30 de secunde? 172 00:08:37,159 --> 00:08:38,240 Începi să înveți. 173 00:08:38,799 --> 00:08:39,840 Da, putem. 174 00:08:44,200 --> 00:08:45,680 Super! 175 00:08:45,760 --> 00:08:47,880 În 1983, Robert Schwab, 176 00:08:47,960 --> 00:08:51,600 un activist homosexual din SUA frustrat de lipsa de fonduri alocate pentru SIDA, 177 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 le-a spus adepților lui: 178 00:08:52,760 --> 00:08:55,320 „Dacă e nevoie să amenințăm și să donăm sânge 179 00:08:55,400 --> 00:08:58,920 ca să primim atenția necesară, poate că asta trebuie să facem.” 180 00:08:59,000 --> 00:09:01,760 Unii homosexuali au considerat că SIDA va fi băgată în seamă 181 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 doar dacă se vor îmbolnăvi și heterosexualii. 182 00:09:04,080 --> 00:09:05,160 Eu asta am auzit. 183 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Acum s-au îmbolnăvit. 184 00:09:07,880 --> 00:09:10,680 - Ești furioasă din cauza asta? - Bineînțeles. 185 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 Mi s-a zis că această transfuzie mi-a salvat viața. 186 00:09:14,080 --> 00:09:16,440 - Dar, de fapt... - La semnalul meu, în cinci... 187 00:09:16,520 --> 00:09:19,360 ...a fost o sentință la moarte pentru mine și pentru copiii mei. 188 00:09:19,440 --> 00:09:22,080 Sunt Dale Jennings, pentru Știrile de la ora șase. 189 00:09:22,760 --> 00:09:26,120 Trecem la știrile din Filipine, unde fostul președinte Ferdinand Marcos 190 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 și soția lui, Imelda, rămân sub asediu. 191 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 Prima ta execuție mediatică. 192 00:09:37,840 --> 00:09:40,160 Felicitări! E o mare realizare. 193 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 Poftim? 194 00:09:41,320 --> 00:09:45,400 Doar nu crezi că există oameni care otrăvesc intenționat băncile de sânge. 195 00:09:45,480 --> 00:09:47,800 N-am ultimul cuvânt de spus despre ce se difuzează. 196 00:09:47,880 --> 00:09:50,200 Dar ai un cuvânt de spus, nu? 197 00:09:51,400 --> 00:09:53,720 Știu că e un subiect sensibil pentru tine. 198 00:09:53,800 --> 00:09:56,080 Nu, e doar jurnalism de rahat. 199 00:10:02,960 --> 00:10:05,880 Un reportaj pe cinste, frate! Bravo! 200 00:10:06,880 --> 00:10:07,960 Mersi. 201 00:10:08,760 --> 00:10:10,360 Sper că te-ai spălat pe mâini. 202 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Da. 203 00:10:21,160 --> 00:10:22,240 Noapte bună! 204 00:10:22,320 --> 00:10:23,400 Pa, frate! 205 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 Ești sigur că a spus asta în mod oficial? 206 00:10:36,920 --> 00:10:38,320 - Bineînțeles. - Bine. 207 00:10:39,680 --> 00:10:42,400 Recunosc că a fost puțin nasol, dar a fost oficial. 208 00:10:42,480 --> 00:10:43,520 Bine. 209 00:10:47,200 --> 00:10:48,840 Te-ai descurcat de minune. 210 00:10:50,360 --> 00:10:51,440 Dar? 211 00:10:52,440 --> 00:10:53,600 Niciun „dar”. 212 00:10:55,400 --> 00:10:57,040 Știu că vrei să mai spui ceva. 213 00:10:57,120 --> 00:10:58,200 Nu vreau. 214 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 Ai o variantă în mintea ta pe care o crezi mai bună. 215 00:11:03,720 --> 00:11:04,800 Spune-mi! 216 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 Aș fi întrebat mai multe despre căsnicie. 217 00:11:09,720 --> 00:11:11,160 - Eram sigur! - Pentru că am... 218 00:11:11,240 --> 00:11:14,760 Am... Atât. 219 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 Nu, a fost bine. 220 00:11:16,520 --> 00:11:17,760 A fost bine. 221 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 JOI 24 APRILIE 1986 222 00:11:20,320 --> 00:11:23,400 Acum râdeți. Doar râdeți! 223 00:11:23,960 --> 00:11:25,040 Încă o dată. 224 00:11:28,480 --> 00:11:29,920 Minunat! 225 00:11:30,000 --> 00:11:32,160 E mult mai bine. Arăți superb. 226 00:11:32,240 --> 00:11:34,160 Ținuta obișnuită pentru o dimineață de joi. 227 00:11:35,040 --> 00:11:37,000 Am decis că e ora de cocktail, deci... 228 00:11:37,080 --> 00:11:38,600 - Am decis? - Da. 229 00:11:38,680 --> 00:11:42,280 Stai lângă ea, poate cu mâna pe umărul ei. 230 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 Super! 231 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 Buletinul nu e la ora de cocktail? 232 00:11:45,800 --> 00:11:48,240 Nu trebuie să verifici autenticitatea ședinței foto. 233 00:11:48,320 --> 00:11:50,120 Bun, relaxează umerii! 234 00:11:50,200 --> 00:11:51,760 Și ia paharul de martini 235 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 ca și cum ai ține un toast. 236 00:11:54,400 --> 00:11:55,480 Noroc! 237 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 E gin adevărat? 238 00:11:59,280 --> 00:12:00,560 Acum puteți să râdeți. 239 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Râdeți! 240 00:12:02,880 --> 00:12:04,160 Râdeți! 241 00:12:04,240 --> 00:12:07,640 Un cuplu de îndrăgostiți care se bucură unul de compania celuilalt. 242 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Frate, parcă ai primit un șut în ouă. 243 00:12:12,080 --> 00:12:14,320 Bine. Ce ai? 244 00:12:14,400 --> 00:12:16,160 Pare puțin artificial. 245 00:12:16,240 --> 00:12:19,760 Dar asta e magia. Nu prezentăm cine suntem, de fapt. 246 00:12:19,840 --> 00:12:22,800 E mai degrabă cum își imaginează oamenii că suntem. 247 00:12:23,360 --> 00:12:26,200 Relaxează-te! Ar trebui să fie ceva romantic și distractiv. 248 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 - Bine. - Nu fi tensionat! 249 00:12:31,360 --> 00:12:33,040 Unu, doi, trei, uitați-vă! 250 00:12:34,560 --> 00:12:35,760 Frumos! 251 00:12:39,120 --> 00:12:40,200 Încă una. 252 00:12:49,880 --> 00:12:51,080 Încă una. 253 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 Gata cu minciunile când homosexualii mor! 254 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 Ce se întâmplă? 255 00:13:09,480 --> 00:13:11,520 Gata cu minciunile când homosexualii mor! 256 00:13:11,600 --> 00:13:13,280 Mergem pe la intrarea angajaților? 257 00:13:14,480 --> 00:13:15,960 Nu. Cred că vom fi bine. 258 00:13:16,680 --> 00:13:18,160 E din cauza lui Caroline Gibson? 259 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 Gata cu minciunile când homosexualii mor! 260 00:13:30,040 --> 00:13:31,640 Toți mințiți la Știrile de la ora șase. 261 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Documentați-vă! 262 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Dale! 263 00:13:36,680 --> 00:13:38,720 Sunt Adam. Adam Lindell. 264 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 Îl știai pe tipul ăla? 265 00:13:49,560 --> 00:13:51,280 A fost un contact pentru cercetare. 266 00:13:51,360 --> 00:13:52,720 Ați văzut? 267 00:13:52,800 --> 00:13:54,560 - Protestatarii? - Articolul. 268 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 E un articol de opinie despre citatul găsit. 269 00:13:58,080 --> 00:13:59,440 Cel al lui Robert Schwab. 270 00:13:59,520 --> 00:14:02,560 Cică a fost inventat pentru o broșură împotriva homosexualilor. 271 00:14:02,640 --> 00:14:03,920 Îmi pare foarte rău. 272 00:14:04,000 --> 00:14:05,760 „De-a lungul mediatizării acestei epidemii, 273 00:14:05,840 --> 00:14:07,760 am ascultat medici, politicieni și preoți, 274 00:14:07,840 --> 00:14:09,120 însă victimele, homosexualii, 275 00:14:09,200 --> 00:14:11,640 au fost excluse și, în cel mai rău caz, demonizate.” 276 00:14:11,720 --> 00:14:14,040 - Nu zice rău. - Lindsay știe? 277 00:14:15,920 --> 00:14:19,000 Asta pățești când lași asistente de platou și jucători de fotbal 278 00:14:19,080 --> 00:14:23,160 - ...să prezinte știrile. - Geoff, nu are nicio legătură cu asta. 279 00:14:23,240 --> 00:14:25,640 Citatul e corect. Noelene l-a găsit, deci e real. 280 00:14:25,720 --> 00:14:26,800 E pe bune. 281 00:14:26,880 --> 00:14:28,160 Reporterii serioși 282 00:14:28,240 --> 00:14:30,520 dezvoltă un instinct pentru astfel de lucruri. 283 00:14:30,600 --> 00:14:33,200 Simți când ceva nu pare de încredere. 284 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Calmează-te, Geoff! 285 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 Demiterea lui Whitlam din '75. 286 00:14:36,000 --> 00:14:38,160 Îți amintești. Era haos. 287 00:14:38,240 --> 00:14:40,480 Apăruseră tot felul de zvonuri 288 00:14:40,560 --> 00:14:44,680 și un măgar din Canberra auzise că regina era implicată. 289 00:14:44,760 --> 00:14:46,080 Tu ai vrut să prezinți asta. 290 00:14:46,160 --> 00:14:50,400 Intuiția mea a zis că nu e credibil, așa că ne-am abținut. 291 00:14:50,480 --> 00:14:54,440 Și ghici ce! Ne-am salvat de umilința de a ne cere scuze! 292 00:14:55,000 --> 00:14:57,320 Helen și Rob n-ar putea lua această decizie. 293 00:14:57,400 --> 00:14:59,600 Ascultă, asta e cu totul altă situație. 294 00:14:59,680 --> 00:15:01,120 Cei de afară 295 00:15:01,200 --> 00:15:03,040 sunt doar niște poponari care caută scandal. 296 00:15:03,120 --> 00:15:05,280 Citatul ăsta e corect. 297 00:15:05,360 --> 00:15:08,560 E de încredere. Îl putem susține și o vom face diseară. 298 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 Noelene! 299 00:15:21,320 --> 00:15:24,720 Noelene! Citatul ăla trebuie să fie de necontestat. Ai înțeles? 300 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Verific articole de la Biblioteca Herald. 301 00:15:26,720 --> 00:15:28,920 Verific cu banca de sânge și cu Consiliul SIDA. 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 - Aștept să mă sune. - Sună-i imediat! 303 00:15:31,400 --> 00:15:34,360 Nu ne cerem scuze decât dacă suntem absolut obligați. 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,840 Bun, acum ce facem? 305 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 Îl intervievăm pe autorul articolului de opinie. 306 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 - E absurd. - De ce am bate în retragere? 307 00:15:39,720 --> 00:15:42,720 E clar că a atins o coardă sensibilă. Sunt mai multe unghiuri. 308 00:15:42,800 --> 00:15:46,080 Dale poate vorbi cu autorul articolului și cu banca de sânge, 309 00:15:46,160 --> 00:15:48,480 iar eu intervievez o persoană gay cu SIDA. 310 00:15:48,560 --> 00:15:50,160 Deci minim cinci minute de SIDA? 311 00:15:50,240 --> 00:15:53,280 Da, știu, Dennis, dar aseară a crescut ratingul, 312 00:15:53,360 --> 00:15:56,760 iar asta nu s-a mai întâmplat la un reportaj cu SIDA, deci continuăm. 313 00:15:59,520 --> 00:16:02,000 Caroline a spus că sunt probleme în anumite școli, 314 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 deci ăsta ar putea fi alt subiect. Dale, poți intervieva un pacient. 315 00:16:05,320 --> 00:16:06,560 Mă pregătesc pentru Ziua ANZAC. 316 00:16:07,360 --> 00:16:09,440 - Doamne, Dale! - Aruncă cu ouă! 317 00:16:09,520 --> 00:16:11,240 - Ce? - Rahat, au... 318 00:16:11,320 --> 00:16:12,400 Au aruncat cu ouă în mașina mea. 319 00:16:12,920 --> 00:16:14,160 A mai pățit și altcineva? 320 00:16:15,320 --> 00:16:16,800 Protestatarii ăia au SIDA? 321 00:16:18,640 --> 00:16:20,560 Dacă e SIDA în lucrurile cu care aruncă? 322 00:16:20,640 --> 00:16:23,200 Crezi că au pus sânge infectat cu HIV într-un ou? 323 00:16:24,640 --> 00:16:25,720 Da. 324 00:16:26,800 --> 00:16:28,120 Isuse! Haideți, oameni buni! 325 00:16:31,760 --> 00:16:34,040 Nu te retrage! E știrea ta. 326 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 Da, și e un dezastru. 327 00:16:35,560 --> 00:16:38,200 O redresăm. Ai vorbit cu Caroline? 328 00:16:38,320 --> 00:16:40,720 Ar trebui. O vor suna toate celelalte televiziuni 329 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 și va fi foarte copleșitor. 330 00:16:42,680 --> 00:16:45,160 Se mai întâmplă. Uneori lucrurile scapă de sub control. 331 00:16:45,920 --> 00:16:47,000 O să fie bine. 332 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 Gata cu minciunile când homosexualii mor! 333 00:17:12,000 --> 00:17:14,160 Aveți un purtător de cuvânt sau un organizator? 334 00:17:14,240 --> 00:17:16,560 Nu avem un organizator. Suntem un colectiv. 335 00:17:16,640 --> 00:17:18,760 Bine. Înțeleg de ce sunteți supărați. 336 00:17:18,839 --> 00:17:21,200 De asta aș vrea să arăt o altă perspectivă. 337 00:17:21,280 --> 00:17:23,760 Sunt foarte interesată să vorbesc cu cineva cu SIDA, 338 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 o persoană homosexuală. 339 00:17:24,920 --> 00:17:26,880 Nu doar despre subiectul cu banca de sânge, 340 00:17:26,960 --> 00:17:28,359 ci despre viața sa. 341 00:17:28,440 --> 00:17:32,360 Chiar vreau să prezint la televizor cealaltă perspectivă. 342 00:17:32,440 --> 00:17:33,960 Iubitul meu are SIDA. 343 00:17:34,560 --> 00:17:37,960 Bine. Spune-mi cum te numești și o să mă ocup! 344 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Adam. 345 00:17:48,440 --> 00:17:49,520 Ce e? 346 00:17:50,480 --> 00:17:51,560 Am confirmat. 347 00:17:52,960 --> 00:17:54,040 Articolul are dreptate. 348 00:17:55,760 --> 00:17:57,800 Un grup religios fundamentalist din SUA 349 00:17:57,880 --> 00:18:01,120 a falsificat citatul pentru niște broșuri împotriva homosexualilor. 350 00:18:02,480 --> 00:18:04,200 S-a răspândit în 1984. 351 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 Am găsit multe surse care îl dezmint. 352 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 Dale! 353 00:18:10,520 --> 00:18:11,960 - E foarte grav. - E în regulă. 354 00:18:15,200 --> 00:18:16,280 Eu am fost reporterul. 355 00:18:17,200 --> 00:18:18,440 Lindsay și-a dat acordul. 356 00:18:21,200 --> 00:18:22,680 I-ai spus lui Dennis? 357 00:18:22,760 --> 00:18:23,880 Nu. 358 00:18:33,720 --> 00:18:36,000 Noelene a confirmat că citatul e fals. 359 00:18:46,400 --> 00:18:48,640 Am confirmat că citatul e fals. 360 00:18:55,120 --> 00:18:56,200 La dracu'! 361 00:19:01,080 --> 00:19:02,960 Bine. Ne cerem scuze. 362 00:19:04,880 --> 00:19:07,240 Și tu vii să discutăm după buletin. 363 00:19:15,880 --> 00:19:22,800 {\an8}Douăzeci și șapte, treizeci și trei. Numărul suplimentar e douăzeci și șase. 364 00:19:22,880 --> 00:19:26,240 Și nu uitați că mâine este sărbătoare națională pentru Ziua ANZAC! 365 00:19:26,320 --> 00:19:27,520 Cu siguranță, Rob. 366 00:19:28,160 --> 00:19:31,480 Deci toate dividendele vor fi anunțate după weekendul prelungit. 367 00:19:31,560 --> 00:19:34,080 Dar, înainte să încheiem, avem de făcut o clarificare. 368 00:19:34,680 --> 00:19:36,000 Aseară, la Știrile de la ora șase 369 00:19:36,080 --> 00:19:39,640 s-a difuzat povestea unei femei care a luat HIV de la banca de sânge. 370 00:19:40,200 --> 00:19:44,280 Răposatului activist american Robert Schwab i s-a atribuit 371 00:19:44,360 --> 00:19:45,680 o declarație incorectă. 372 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 Ne cerem scuze profund. 373 00:19:50,600 --> 00:19:52,240 - Vă lăsăm... - Primele scuze în ani de zile. 374 00:19:52,320 --> 00:19:56,160 ...cu niște cântăreți din China aflați în turneu în Australia. 375 00:19:56,720 --> 00:19:57,760 Sunt Helen Norville. 376 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 Iar eu sunt Rob Rickards. 377 00:19:59,600 --> 00:20:00,800 - Noapte bună! - Noapte bună! 378 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Presupun că mai bine de atât n-au putut. 379 00:20:04,440 --> 00:20:06,360 Schimb canalul. 380 00:20:06,440 --> 00:20:10,880 Sale of the Century sau un documentar despre Japonia. 381 00:20:10,960 --> 00:20:14,440 Ce mă omoară e că e un subiect extraordinar. 382 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 Nu-ți dai seama din buletinul de știri, 383 00:20:16,880 --> 00:20:20,200 dar au dat peste unul dintre cele mai critice subiecte ale epocii noastre. 384 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 Homosexualii au pus societatea în pericol. 385 00:20:23,480 --> 00:20:24,800 Evident. 386 00:20:24,880 --> 00:20:27,000 Și nicio televiziune nu menționează asta. 387 00:20:27,080 --> 00:20:28,160 În loc să arate asta, 388 00:20:28,240 --> 00:20:32,400 au complicat situația cu teorii conspiraționiste, citate greșite... 389 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 Dar te pune într-o lumină bună, nu-i așa? 390 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 O lună fără tine și uite-i cum au ajuns! 391 00:20:38,560 --> 00:20:40,160 Își cer scuze, se ploconesc. 392 00:20:40,760 --> 00:20:44,880 Tu poți să stai și să vezi cum se alege praful de tot. 393 00:20:55,120 --> 00:20:56,880 Noelene, hai să vorbim! 394 00:21:09,480 --> 00:21:11,640 Închide ușa, te rog! 395 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Ei bine... 396 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 E un dezastru jalnic, nu-i așa? 397 00:21:22,320 --> 00:21:26,080 Lindsay, îmi pare foarte rău. 398 00:21:26,160 --> 00:21:27,880 Am găsit citatul în mai multe locuri, 399 00:21:27,960 --> 00:21:30,640 așa că n-am crezut că trebuie să mai verific. 400 00:21:30,720 --> 00:21:33,920 Promit că nu se va repeta. 401 00:21:34,000 --> 00:21:35,080 Ascultă... 402 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 E o greșeală ușor de făcut. 403 00:21:40,400 --> 00:21:42,280 Da. Dar am vrut să zic... 404 00:21:42,360 --> 00:21:46,320 Dar a fost greșeala ta și a trebuit să ne cerem scuze. 405 00:21:46,920 --> 00:21:48,000 Așa că îmi pare rău. 406 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 Trebuie să pleci. 407 00:21:56,880 --> 00:21:59,600 Există multă muncă de birou. Vei fi bine. 408 00:22:03,720 --> 00:22:05,360 Mulțumesc pentru oportunitate. 409 00:22:05,440 --> 00:22:06,520 Pentru puțin. 410 00:22:18,080 --> 00:22:19,120 Amice, nu acum! 411 00:22:19,200 --> 00:22:20,920 Noelene a făcut ce i s-a cerut... 412 00:22:21,000 --> 00:22:22,760 - Amice... - Nu poți doar s-o suspenzi? 413 00:22:22,840 --> 00:22:24,320 Tu ai vrut citatul. Eu... 414 00:22:24,400 --> 00:22:26,120 Trezește-te la realitate, nătângule! 415 00:22:26,640 --> 00:22:29,240 Dacă nu erai dl Helen Norville, și tu zburai. 416 00:22:30,840 --> 00:22:33,760 În locul tău, aș fi foarte precaut, tinere Dale. 417 00:22:36,240 --> 00:22:37,320 Ești pe gheață subțire. 418 00:22:45,960 --> 00:22:48,560 Noelene, o să vorbesc cu Helen. 419 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 - E în regulă. - Nu, nu e. 420 00:22:49,960 --> 00:22:52,400 N-o să accepte asta. Nici ea, nici Rob. 421 00:22:52,480 --> 00:22:53,800 Mulțumesc. 422 00:22:53,880 --> 00:22:56,640 Dar nu vreau să fac și mai multe probleme. 423 00:22:56,720 --> 00:22:58,320 O să dau niște telefoane. 424 00:22:58,400 --> 00:23:00,640 Poate găsim ceva la altă televiziune. 425 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Mulțumesc. 426 00:23:30,760 --> 00:23:34,840 În sfârșit! Appa iar a stricat televizorul. 427 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 Poți să-l repari? 428 00:23:37,000 --> 00:23:40,400 Era și timpul, Noelene. Ți s-a răcit cina. 429 00:23:40,480 --> 00:23:43,760 - Așa îți trebuie. - Mereu vii târziu. Muncești pentru ăla. 430 00:23:43,840 --> 00:23:45,760 Umple aerul cu dioxid de carbon, gaze... 431 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 Mersi, Noelene. 432 00:23:47,280 --> 00:23:50,480 Hei! Nu te uiți cu noi la Prisoner? 433 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 Trebuie să ne traduci. 434 00:23:52,640 --> 00:23:53,960 Puneți-o pe Jen! 435 00:23:54,040 --> 00:23:55,680 Am tradus data trecută. 436 00:23:56,480 --> 00:24:01,160 Nu pot să mă uit la toată telenovela. Am treabă. 437 00:24:01,240 --> 00:24:03,840 Pot să traduc primele 15 minute. 438 00:24:17,840 --> 00:24:19,080 Alo! 439 00:24:19,160 --> 00:24:20,320 Lindsay a concediat-o pe Noelene. 440 00:24:21,560 --> 00:24:23,800 - Poftim? - Da, după buletinul de știri. 441 00:24:23,880 --> 00:24:25,840 N-a vrut să mă asculte. Poți să-l suni tu? 442 00:24:25,920 --> 00:24:27,000 Ești tot la muncă? 443 00:24:27,080 --> 00:24:28,160 Nu, sunt acasă. 444 00:24:28,720 --> 00:24:30,640 De fapt, știi ce? Sună-l pe Rob! 445 00:24:30,720 --> 00:24:32,560 Poate ține cont de ce îi zice el. 446 00:24:35,200 --> 00:24:36,760 Dale, pregătesc cina pentru noi. 447 00:24:36,840 --> 00:24:39,280 Mă trezesc înainte de răsărit. Mâine lucrez 15 ore. 448 00:24:39,360 --> 00:24:40,400 Îmi pare rău. 449 00:24:41,400 --> 00:24:42,880 S-a întâmplat ceva? 450 00:24:42,960 --> 00:24:45,880 Da. Am dat-o-n bară cu reportajul și colega mea a fost concediată. 451 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Nu e suficient? 452 00:24:47,040 --> 00:24:49,600 Mă gândeam că, dacă vii aici, putem vorbi despre asta. 453 00:24:49,680 --> 00:24:53,040 Nu, Helen, nu pot. Mă trezesc la 3:00. 454 00:24:53,760 --> 00:24:54,840 Îmi pare rău. 455 00:24:55,400 --> 00:24:56,480 Noapte bună! 456 00:24:57,560 --> 00:24:58,640 Noapte bună! 457 00:25:40,200 --> 00:25:43,120 VINERI 25 APRILIE 1986 458 00:25:57,960 --> 00:25:59,080 - Bună, Adam! - Bună! Intră! 459 00:26:00,280 --> 00:26:02,720 - Mulțumesc că ai vrut să facem asta. - Avem noroc. 460 00:26:03,600 --> 00:26:06,040 Russell are o zi bună. Relativ. 461 00:26:06,640 --> 00:26:09,040 Russ, ea e Helen Norville. 462 00:26:09,640 --> 00:26:11,880 Bună! Mă bucur să te cunosc. 463 00:26:12,840 --> 00:26:15,160 Am auzit că s-ar putea să apar la televizor. 464 00:26:15,800 --> 00:26:17,360 Să vedem cum merg lucrurile! 465 00:26:19,680 --> 00:26:21,600 Credeam că mă faci vedetă. 466 00:26:21,680 --> 00:26:24,320 - Păi... - Crezi că e prea târziu pentru mine? 467 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Niciodată. 468 00:26:26,880 --> 00:26:28,240 Vine și celălalt reporter? 469 00:26:28,320 --> 00:26:29,960 - Tipul din Bendigo. - Nu. 470 00:26:30,640 --> 00:26:32,280 Nu există prea mulți vizitatori. 471 00:26:32,880 --> 00:26:35,040 Am uitat că ai fost în contact cu Dale. 472 00:26:35,120 --> 00:26:36,560 Ați lucrat la acest subiect? 473 00:26:36,640 --> 00:26:39,480 Nu. De fapt, eu și Dale am fost colegi de liceu. 474 00:26:40,920 --> 00:26:42,400 În Bendigo. De aici... 475 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Ați fost prieteni la liceu? 476 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 Nu știu. 477 00:26:49,080 --> 00:26:52,160 Nu e chiar cel mai popular absolvent. 478 00:26:54,280 --> 00:26:56,440 Ceai? Sau apă? 479 00:26:58,840 --> 00:27:00,080 Un pahar cu apă, te rog. 480 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Cum v-ați cunoscut? 481 00:27:11,080 --> 00:27:13,680 Amândoi lucram la universitate. 482 00:27:13,760 --> 00:27:15,000 Când a fost, dragule? 483 00:27:15,080 --> 00:27:17,440 - În '82? - Da. 484 00:27:17,520 --> 00:27:18,640 În '82. 485 00:27:19,680 --> 00:27:23,160 Ni s-au întâlnit privirile la o petrecere a profesorilor. 486 00:27:23,240 --> 00:27:26,160 La vremea aceea, Adam nu făcuse public faptul că e homosexual. 487 00:27:26,240 --> 00:27:29,400 Așa că totul s-a întâmplat pe ascuns. 488 00:27:30,320 --> 00:27:33,400 Ca și cum am fi avut o aventură palpitantă. 489 00:27:35,640 --> 00:27:36,720 Mulțumesc. 490 00:27:38,440 --> 00:27:41,360 Pot să întreb despre diagnostic? 491 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 De asta ai venit. 492 00:27:43,800 --> 00:27:45,040 Cum s-a întâmplat? 493 00:27:45,680 --> 00:27:48,000 Răceam încontinuu. 494 00:27:48,080 --> 00:27:50,280 Dar am amânat să merg la medic. 495 00:27:51,800 --> 00:27:54,800 Cred că o parte din mine a știut. 496 00:27:57,240 --> 00:27:58,520 Dar mi-am făcut curaj 497 00:27:59,200 --> 00:28:02,040 și, după trei săptămâni, am primit rezultatul. 498 00:28:04,320 --> 00:28:05,960 Cum a fost pentru tine, Adam? 499 00:28:06,040 --> 00:28:07,120 Să te testezi. 500 00:28:09,000 --> 00:28:10,080 Groaznic. 501 00:28:11,920 --> 00:28:14,400 Așteptarea rezultatului a fost cumplită. 502 00:28:15,120 --> 00:28:17,360 Și am început să negociez cu mine. 503 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 Am zis că, dacă rezultatul va fi negativ, 504 00:28:20,600 --> 00:28:22,760 nu mă voi mai culca niciodată cu alt bărbat. 505 00:28:23,440 --> 00:28:24,880 Și, dacă era pozitiv? 506 00:28:29,520 --> 00:28:30,920 Aș fi pus capăt. 507 00:28:31,960 --> 00:28:33,400 Relației cu Russ? 508 00:28:37,840 --> 00:28:38,920 Vieții mele. 509 00:28:44,320 --> 00:28:47,080 Chiar mi-aș dori să vă prezint povestea în fața camerelor. 510 00:28:47,160 --> 00:28:49,960 Dacă sunteți dispuși, pot să chem o echipă aici, 511 00:28:50,040 --> 00:28:51,320 poate chiar azi. 512 00:28:51,400 --> 00:28:52,560 Nu știu ce zic. 513 00:28:52,640 --> 00:28:55,040 - Poate să fie o echipă mică. - Doar dacă e live. 514 00:28:56,800 --> 00:29:00,120 Fac asta dacă se va transmite live. 515 00:29:00,200 --> 00:29:01,680 - Russ... - Nu. 516 00:29:01,760 --> 00:29:05,440 Nu vreau să mi se fragmenteze declarațiile și să fiu strecurat între Fred Nile... 517 00:29:05,520 --> 00:29:06,840 Nu îți vom dilua interviul. 518 00:29:06,920 --> 00:29:10,240 - Trebuie să vorbim despre asta. - Știu cum merge treaba. 519 00:29:11,240 --> 00:29:14,600 Tu poate că ai cele mai bune intenții, dar șefii tăi, nu. 520 00:29:14,680 --> 00:29:17,040 Pot să încerc să obțin o intervenție live, dar... 521 00:29:17,120 --> 00:29:18,440 - Nu. - E cam... 522 00:29:18,520 --> 00:29:22,400 Vreau să fiu în studio și să stau la pupitru. 523 00:29:22,480 --> 00:29:23,680 Russ! 524 00:29:23,760 --> 00:29:28,400 Aveți acele oglinzi de machiaj încadrate de becuri? 525 00:29:29,280 --> 00:29:30,920 Da. 526 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Ei bine... 527 00:29:33,760 --> 00:29:34,960 fă-mă vedetă! 528 00:29:38,280 --> 00:29:40,640 Hei, mi-au atacat mașina. 529 00:29:41,240 --> 00:29:42,800 - Au scuipat-o. - Protestatarii? 530 00:29:42,880 --> 00:29:46,200 Da, au țipat atât de tare, încât a sărit salivă pe parbriz. 531 00:29:46,280 --> 00:29:47,960 Nu înțeleg, frate. 532 00:29:48,040 --> 00:29:50,320 Ne-am cerut scuze. Ce mai caută aici? 533 00:29:50,400 --> 00:29:52,040 Frate, nu-ți bate capul! 534 00:29:52,120 --> 00:29:54,480 Nu putem chema poliția să-i ia de aici? 535 00:29:54,560 --> 00:29:57,960 Diseară vei vorbi cu doi dintre ei. Sper că asta va încheia subiectul. 536 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 Ce? 537 00:29:59,120 --> 00:30:00,720 Helen a obținut un interviu. 538 00:30:02,800 --> 00:30:05,560 Un pacient cu SIDA. La pupitru? 539 00:30:05,640 --> 00:30:06,680 Da. 540 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 Helen nu poate face asta singură? 541 00:30:09,480 --> 00:30:10,520 Și cum crezi că merge? 542 00:30:10,600 --> 00:30:13,200 Arătăm pupitrul, și tu nu ești acolo? 543 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 Da. 544 00:30:14,360 --> 00:30:15,960 Frate, sunt doar trei minute. 545 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 Vom scrie lista cu întrebări. O să te descurci. 546 00:30:19,960 --> 00:30:21,040 Unde e Noelene? 547 00:30:21,560 --> 00:30:23,080 Lindsay a decis, nu eu. 548 00:30:24,840 --> 00:30:25,840 La ce te referi? 549 00:30:26,880 --> 00:30:29,360 A fost concediată. Din cauza citatului greșit. 550 00:30:29,440 --> 00:30:31,240 După buletinul de aseară. 551 00:30:31,320 --> 00:30:32,960 Cum am zis, n-a fost decizia mea. 552 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 Rob, nu... 553 00:30:35,080 --> 00:30:36,320 Ai concediat-o pe Noelene? 554 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 Poftim? 555 00:30:37,480 --> 00:30:40,480 Locul ăsta e o mizerie. Nu poți s-o concediezi pe Noelene. 556 00:30:40,560 --> 00:30:42,680 Muncește de zece ori mai mult decât oricine. 557 00:30:42,760 --> 00:30:43,760 Zău așa, Rob! 558 00:30:43,840 --> 00:30:46,400 Nu-mi convine, dar superiorii au vrut-o țap ispășitor, 559 00:30:46,480 --> 00:30:47,840 și e cel mai înlocuibil țap. 560 00:30:47,920 --> 00:30:49,520 Sun-o! Cheam-o înapoi! 561 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 Nu veni aici să-mi dai ordine! 562 00:30:51,880 --> 00:30:54,200 Dacă n-o chemi înapoi, 563 00:30:54,280 --> 00:30:55,480 - ...o să... - Ce? 564 00:30:55,560 --> 00:30:57,760 O să-mi dau demisia. Asta o să fac. Nu-mi pasă. 565 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 - Da? - Da? 566 00:30:58,920 --> 00:30:59,960 S-a făcut. 567 00:31:01,160 --> 00:31:03,760 Bine, amice. Deci așa tratezi oamenii. 568 00:31:05,480 --> 00:31:06,800 Păi... 569 00:31:06,880 --> 00:31:08,640 Foarte profesionist din partea ta! 570 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 Faci o scenă. 571 00:31:09,800 --> 00:31:11,920 Nu. Găsește pe altcineva să stea la pupitru! 572 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Să te văd! 573 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 Hei! 574 00:31:14,920 --> 00:31:16,280 O placi, nu-i așa? 575 00:31:16,360 --> 00:31:19,280 Băiete, ai ajuns la fundul sacului. 576 00:31:20,640 --> 00:31:21,760 În regulă. 577 00:31:33,600 --> 00:31:34,720 Amărâtule! 578 00:31:36,840 --> 00:31:40,240 Întoarce-te naibii în Echuca, mâncător de crenvurști ce ești! 579 00:32:00,520 --> 00:32:01,960 Vrei un moment de răgaz? 580 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 Am nevoie de un deceniu de răgaz. 581 00:32:08,520 --> 00:32:09,640 O sun pe Noelene? 582 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 Da. 583 00:32:18,840 --> 00:32:23,160 Poți s-o informezi că nu mai e suspendată. 584 00:32:38,440 --> 00:32:39,520 Bună! Eu... 585 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Noelene e acolo? 586 00:32:42,920 --> 00:32:44,000 Noelene Kim. 587 00:33:14,640 --> 00:33:15,720 Bun, o s-o fac. 588 00:33:19,920 --> 00:33:21,040 - Rob. - Evelyn. 589 00:33:21,120 --> 00:33:25,720 Îmi pare rău că am venit neanunțat. 590 00:33:27,000 --> 00:33:29,720 Geoff e cumva disponibil? 591 00:33:31,440 --> 00:33:33,720 - Da, intră! - Mersi. 592 00:33:37,320 --> 00:33:38,600 Bravo, dragă! 593 00:33:38,680 --> 00:33:40,120 Ești vânătoarea de eucalipt. 594 00:33:42,440 --> 00:33:44,040 Arăți bine, Căpitane. 595 00:33:44,120 --> 00:33:49,760 Sunt ținut ca în puf, dar o să-mi revin. 596 00:33:50,840 --> 00:33:52,000 Ascultă... 597 00:33:53,160 --> 00:33:55,680 Îmi pare rău că n-am venit să te văd mai devreme. 598 00:33:55,760 --> 00:33:57,080 - A fost... - Desigur. 599 00:33:58,000 --> 00:34:02,280 Sincer să fiu, îmi imaginam că stai aici și te uiți la mine 600 00:34:02,360 --> 00:34:04,960 zicând: „Cine e măscăriciul ăsta care mi-a furat locul?” 601 00:34:06,120 --> 00:34:07,600 - Nici pe departe. - Vreau să știi 602 00:34:07,680 --> 00:34:10,120 că știu ce treabă dezastruoasă fac. 603 00:34:11,920 --> 00:34:14,560 Doar că... Nu mi-am dorit niciodată slujba asta. 604 00:34:15,719 --> 00:34:17,800 Și în niciun caz nu am cerut-o. 605 00:34:17,880 --> 00:34:18,960 Știu. 606 00:34:20,000 --> 00:34:22,280 Având în vedere situația, te-ai descurcat minunat. 607 00:34:22,360 --> 00:34:24,520 Și vei continua să evoluezi. 608 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Cu siguranță. 609 00:34:25,679 --> 00:34:29,639 Nu, de fapt, cred că am terminat, pentru că am demisionat. 610 00:34:30,360 --> 00:34:31,440 Azi. 611 00:34:32,719 --> 00:34:34,800 - Ce? - E impactul reportajului despre SIDA. 612 00:34:35,719 --> 00:34:37,440 Sunt răscoale în fața clădirii. 613 00:34:37,520 --> 00:34:40,040 Noelene a fost dată afară. Și acum vor ca eu 614 00:34:40,120 --> 00:34:43,280 să intervievez un protestatar cu SIDA 615 00:34:43,360 --> 00:34:45,920 live, la pupitru. Și nu sunt în stare de așa ceva. 616 00:34:47,080 --> 00:34:49,719 Dacă mă pui cu un sportiv, pot să vorbesc ore întregi. 617 00:34:49,800 --> 00:34:51,040 Dar situația asta e... 618 00:34:55,560 --> 00:34:56,600 Nu sunt tu. 619 00:34:58,080 --> 00:34:59,160 Nu voi fi niciodată. 620 00:35:00,280 --> 00:35:01,480 Și știu asta. 621 00:35:02,160 --> 00:35:05,160 Și vreau să știi... 622 00:35:07,320 --> 00:35:08,600 că știu asta. 623 00:35:18,840 --> 00:35:20,040 Apreciez, Rob. 624 00:35:21,000 --> 00:35:23,320 Numai un om de mare caracter poate fi așa onest. 625 00:35:24,160 --> 00:35:25,280 Felicitări! 626 00:35:27,480 --> 00:35:30,520 Evelyn! Pregătește-mi un costum! 627 00:35:33,600 --> 00:35:35,920 Noul program. După interviul despre SIDA. 628 00:35:39,000 --> 00:35:40,080 Interviul despre SIDA? 629 00:35:43,920 --> 00:35:47,200 Vrei să revezi reportajul despre paradă sau ești mulțumit? 630 00:35:49,120 --> 00:35:50,160 Dale? 631 00:35:51,000 --> 00:35:52,160 E bine. 632 00:35:52,240 --> 00:35:54,280 Super! Trecem la ceremonia din zori. 633 00:35:56,920 --> 00:35:58,320 Adam, Russell, pe aici. 634 00:36:02,880 --> 00:36:05,000 Veniți pe aici, vă rog! 635 00:36:07,600 --> 00:36:09,800 - Vă ajut? - E în regulă, mersi. 636 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 S-ar putea să fie nevoie să folosești tot ce ai. 637 00:36:15,560 --> 00:36:17,640 O să te facem imediat să strălucești. 638 00:36:19,640 --> 00:36:21,000 Aici? 639 00:36:23,920 --> 00:36:25,560 O, da! 640 00:36:25,640 --> 00:36:28,200 Da. Ia loc! 641 00:36:35,040 --> 00:36:36,600 Să știi că nu se ia! 642 00:36:36,680 --> 00:36:38,440 Dacă îl machiezi. 643 00:36:38,520 --> 00:36:40,080 Da, știu. 644 00:36:41,040 --> 00:36:42,680 Mai puțină vorbărie! 645 00:36:42,760 --> 00:36:43,960 Mai mult machiaj! 646 00:36:44,040 --> 00:36:45,480 În regulă. 647 00:36:46,520 --> 00:36:50,040 În această seară, Australia comemorează Ziua ANZAC. 648 00:36:50,120 --> 00:36:53,840 De la ceremonia din zori până la paradă, un număr record de australieni 649 00:36:53,920 --> 00:36:58,040 au ieșit pe străzi pentru a-i comemora pe cei care au făcut sacrificiul suprem. 650 00:36:58,120 --> 00:37:00,240 E vorba despre o națiune. Despre o țară. 651 00:37:00,320 --> 00:37:02,760 Și despre cum e să trăiești cu SIDA. 652 00:37:02,840 --> 00:37:05,600 Este temut, dezbătut și înțeles greșit. 653 00:37:05,680 --> 00:37:08,640 Dar, pentru cuplul de homosexuali format din Russell și Adam, 654 00:37:08,720 --> 00:37:10,960 SIDA nu e doar o știre de senzație. E viața lor. 655 00:37:11,040 --> 00:37:13,680 Vom vorbi cu ei mai târziu, în cadrul emisiunii. 656 00:37:14,600 --> 00:37:16,960 Și noi, toți cei de la Știrile de la ora șase, 657 00:37:17,040 --> 00:37:19,840 îți spunem cu căldură: „Bine ai revenit, Geoff!” 658 00:37:19,920 --> 00:37:21,080 Mulțumesc, Helen. 659 00:37:21,160 --> 00:37:24,400 Și telespectatorilor care au trimis felicitări, flori și urări de bine 660 00:37:24,480 --> 00:37:26,920 le mulțumesc din suflet. 661 00:37:30,280 --> 00:37:33,560 Prezența uriașă la marșurile de Ziua ANZAC din întreaga țară 662 00:37:33,640 --> 00:37:36,160 i-a surprins chiar și pe cei din RSL. 663 00:37:36,240 --> 00:37:37,320 Dale Jennings ne spune mai multe. 664 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 Mii de oameni s-au trezit... 665 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Gata. 666 00:37:40,560 --> 00:37:42,760 Să vină domnii cu SIDA, vă rog! 667 00:37:42,840 --> 00:37:45,120 ...să se gândească la cei care s-au întors acasă. 668 00:37:46,880 --> 00:37:48,400 Pe trepte, mulțumesc. 669 00:37:49,480 --> 00:37:51,720 Russell, tu stai aici. Adam, tu stai aici. 670 00:37:51,800 --> 00:37:54,240 - Vă mulțumesc din nou. Bună, Russell! - Bună! 671 00:37:54,320 --> 00:37:55,320 Mulțumesc. 672 00:37:55,400 --> 00:37:57,360 - El e... - Geoff Walters. Bine ați venit! 673 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Credeam că vei fi doar tu. 674 00:38:02,560 --> 00:38:05,600 Interviurile în direct sunt realizate de amândoi. 675 00:38:06,600 --> 00:38:10,280 E un buletin foarte special, fiind primul de la revenirea lui Geoff. 676 00:38:10,360 --> 00:38:12,360 - Ce noroc! - Transmitem în 20 de secunde. 677 00:38:13,680 --> 00:38:16,160 Adam? Cum să te numesc? Companion? 678 00:38:16,240 --> 00:38:17,640 Prieten? 679 00:38:17,720 --> 00:38:18,720 Iubit. 680 00:38:18,800 --> 00:38:20,360 Zece secunde. 681 00:38:21,200 --> 00:38:24,680 La semnalul meu, în cinci, patru... 682 00:38:26,720 --> 00:38:28,880 Dale Jennings, pentru Știrile de la ora șase. 683 00:38:29,640 --> 00:38:32,800 E cea mai mare criză de sănătate cu care țara se confruntă în acest secol. 684 00:38:32,880 --> 00:38:36,800 Sute de australieni sunt infectați cu virusul SIDA 685 00:38:36,880 --> 00:38:40,160 și experții preconizează că, în curând, vor fi mii. 686 00:38:40,240 --> 00:38:43,480 Printre aceștia sunt și Russell și companionul lui, Adam. 687 00:38:44,120 --> 00:38:45,880 Sunt alături de noi în studio. 688 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Bine ați venit! 689 00:38:48,280 --> 00:38:51,160 Russell, ne poți explica diagnosticul tău? 690 00:38:52,960 --> 00:38:54,160 Păi, sunt mai multe. 691 00:38:54,760 --> 00:38:58,360 Cancer la stomac, din cauza căruia mă simt rău. 692 00:38:59,480 --> 00:39:00,520 De asemenea, SIDA. 693 00:39:01,120 --> 00:39:02,880 Cât de grav e în acest moment? 694 00:39:03,400 --> 00:39:06,040 Păi, ca să zic așa, n-o să ies la dans. 695 00:39:07,520 --> 00:39:09,240 Am zile bune și zile rele. 696 00:39:10,440 --> 00:39:11,560 Dar sunt foarte norocos. 697 00:39:12,640 --> 00:39:15,800 Nu te gândești că cineva care suferă de SIDA ar putea fi norocos, 698 00:39:16,520 --> 00:39:22,800 dar iubitul meu, Adam, m-a sprijinit enorm. 699 00:39:24,040 --> 00:39:26,280 Unii oameni trebuie să treacă singuri prin asta, 700 00:39:26,360 --> 00:39:27,880 ceea ce mi se pare de neimaginat. 701 00:39:27,960 --> 00:39:29,680 Când ai primit rezultatul pozitiv, 702 00:39:30,640 --> 00:39:32,240 cum te-a afectat? 703 00:39:32,880 --> 00:39:33,960 A fost îngrozitor. 704 00:39:34,960 --> 00:39:37,440 Dintr-odată te confrunți cu propria mortalitate 705 00:39:37,520 --> 00:39:39,160 la vârsta de 35 de ani. 706 00:39:40,360 --> 00:39:43,840 Dar cea mai groaznică parte a fost să știu că l-am pus pe Adam în pericol. 707 00:39:43,920 --> 00:39:48,120 Dar, Adam, tu nu ești infectat, nu-i așa? 708 00:39:48,200 --> 00:39:49,440 Așa e. 709 00:39:49,520 --> 00:39:51,600 M-am testat imediat după ce a aflat Russell. 710 00:39:52,840 --> 00:39:58,000 Perioada în care am așteptat rezultatele a fost cea mai grea din viața mea. 711 00:39:58,680 --> 00:40:02,240 - Și mi-e rușine să zic că... - Scuze, să revenim la ceva. 712 00:40:03,360 --> 00:40:06,640 Fiind un cuplu aflat într-o relație de lungă durată, cum explicați faptul 713 00:40:06,720 --> 00:40:10,160 că unul dintre voi a contractat virusul, iar celălalt, nu? 714 00:40:11,800 --> 00:40:15,640 Eram împreună, dar nu eram într-o relație monogamă. 715 00:40:17,360 --> 00:40:20,360 Adam, știai că Russell nu era monogam? 716 00:40:20,440 --> 00:40:21,920 Da, știam. 717 00:40:22,000 --> 00:40:23,720 Adam, voiai să spui că, în timp ce... 718 00:40:23,800 --> 00:40:25,960 Ai fost supărat pe Russell 719 00:40:26,040 --> 00:40:28,280 din cauza riscului enorm la care te-a expus? 720 00:40:29,680 --> 00:40:31,320 - Nu. - Nu? 721 00:40:32,480 --> 00:40:35,160 Russell, regreți lipsa de monogamie? 722 00:40:35,240 --> 00:40:36,680 Nu, deloc. 723 00:40:37,520 --> 00:40:38,920 Deloc. Singurul meu regret e 724 00:40:39,000 --> 00:40:41,440 că îmi doresc ca atunci să fi știut despre virus. 725 00:40:41,520 --> 00:40:44,720 Publicul larg 726 00:40:44,800 --> 00:40:47,800 are impresia că bărbații homosexuali au răspândit această boală 727 00:40:47,880 --> 00:40:52,680 și că au periclitat întreaga comunitate din cauza promiscuității și a neglijenței. 728 00:40:53,440 --> 00:40:57,840 Acum, în ciuda prețului îngrozitor pe care l-ai plătit, 729 00:40:57,920 --> 00:41:00,560 tot nu încurajezi monogamia? 730 00:41:00,640 --> 00:41:03,880 Nu. Dar încurajez sexul protejat. 731 00:41:05,360 --> 00:41:08,000 Adam, tu îl îngrijești pe Russell acasă. Cum e... 732 00:41:08,080 --> 00:41:10,880 Imaginează-ți o mamă ai cărei copii mici au SIDA. 733 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 - O mamă... - Haide! 734 00:41:12,040 --> 00:41:16,280 ...devastată din cauză că un homosexual desfrânat a donat sânge. 735 00:41:16,360 --> 00:41:17,600 - Ce i-ai zice? - Să fiu al naibii! 736 00:41:17,680 --> 00:41:19,920 Poate că i-a prins bine infarctul ăla! 737 00:41:20,000 --> 00:41:23,280 Ce i-ai spune unei mame care urmează să-și piardă copiii? 738 00:41:23,360 --> 00:41:25,680 Mi-aș exprima toată compasiunea. 739 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Ce i-ai spune mamei lui Adam, 740 00:41:28,680 --> 00:41:31,440 pe al cărei fiu l-ai pus în pericol cu comportamentul tău? 741 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 - Ar trebui să trecem... - Mama mea... 742 00:41:34,760 --> 00:41:37,040 De fapt, întreaga mea familie nu vorbește cu mine. 743 00:41:40,640 --> 00:41:42,720 - Cred că e foarte dificil. - Da. 744 00:41:46,200 --> 00:41:47,200 E pură agonie. 745 00:41:49,680 --> 00:41:52,120 Mi-am petrecut întreaga viață încercând să evit asta. 746 00:41:53,480 --> 00:41:55,680 Dar faptul că am negat adevărul despre mine 747 00:41:57,840 --> 00:41:59,040 a fost și mai rău. 748 00:42:01,200 --> 00:42:04,200 Russell, Adam, s-a scurs timpul pe care l-am avut la dispoziție. 749 00:42:04,280 --> 00:42:05,600 Vă mulțumim amândurora. 750 00:42:05,680 --> 00:42:07,960 Revenim după pauză. 751 00:42:09,200 --> 00:42:11,520 Să fiu al naibii! Nu l-am mai văzut atât de în formă 752 00:42:11,600 --> 00:42:12,840 din anii '70. 753 00:42:12,920 --> 00:42:14,720 A prins tupeu în spital. 754 00:42:15,400 --> 00:42:16,480 Așa, frate! 755 00:42:18,480 --> 00:42:19,560 Am încheiat transmisia. 756 00:42:24,040 --> 00:42:25,880 Îmi pare foarte rău. 757 00:42:26,920 --> 00:42:29,480 Adam, Russell, nu am știut că va veni Geoff. 758 00:42:29,560 --> 00:42:30,880 N-am crezut că va... 759 00:42:30,960 --> 00:42:33,320 Dacă scopul vostru era să opriți protestele, 760 00:42:34,040 --> 00:42:36,560 am impresia că nu v-ați atins obiectivul. 761 00:42:37,480 --> 00:42:38,960 Dale e aici? 762 00:42:39,040 --> 00:42:40,320 Nu cred, nu. 763 00:42:41,440 --> 00:42:43,480 Poți să-i transmiți un mesaj din partea mea? 764 00:42:44,800 --> 00:42:45,920 Sigur. 765 00:42:46,000 --> 00:42:48,480 Spune-i... că îmi pare rău. 766 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 Că îți pare rău? 767 00:42:55,520 --> 00:42:58,320 Vă sun mâine și poate trec pe la voi... 768 00:42:58,400 --> 00:43:02,360 Dragă, amândoi am auzit lucruri mult mai rele. 769 00:43:03,120 --> 00:43:04,200 Și vom mai auzi. 770 00:43:06,720 --> 00:43:08,160 Helen, 20 de secunde. 771 00:43:16,400 --> 00:43:18,360 Salut! Ați sunat la Dale Jennings. 772 00:43:18,440 --> 00:43:21,000 Momentan nu pot să răspund, dar, dacă îmi lăsați un mesaj 773 00:43:21,080 --> 00:43:23,160 cu datele de contact, vă sun eu. 774 00:43:23,840 --> 00:43:26,000 Dale, mama la telefon. 775 00:43:27,680 --> 00:43:28,680 Poți să... 776 00:43:29,720 --> 00:43:32,440 Poți să mă suni, te rog, când... 777 00:43:34,080 --> 00:43:35,080 Bună, mamă! 778 00:43:37,160 --> 00:43:38,240 - Ai văzut... - Da. 779 00:43:39,680 --> 00:43:40,960 N-am avut nicio legătură. 780 00:43:41,040 --> 00:43:42,840 Ai zis că nu ai vorbit cu el. 781 00:43:42,920 --> 00:43:44,240 Nu am vorbit. 782 00:43:44,320 --> 00:43:47,760 Adam e... Nu știu, cred că e activist. 783 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Cineva trebuie să spună ceva familiei Lindell. 784 00:43:50,120 --> 00:43:51,640 Nu are ce căuta la tine la muncă. 785 00:43:51,720 --> 00:43:52,760 Nu începe! 786 00:43:52,840 --> 00:43:55,160 - Helen știe despre... - Nu. 787 00:43:56,400 --> 00:43:59,000 Dacă are nelămuriri, spune-i să mă sune! 788 00:43:59,080 --> 00:44:01,240 Pot să-i spun ce fel de om e Adam. 789 00:44:01,320 --> 00:44:03,560 - Ce fel de atacuri... - Mamă! 790 00:44:05,640 --> 00:44:07,000 A suferit destul. 791 00:44:11,600 --> 00:44:12,760 Te sun mâine. 792 00:44:40,440 --> 00:44:41,440 Delicios! 793 00:44:44,680 --> 00:44:45,680 Noels, ce mai faci? 794 00:44:45,760 --> 00:44:47,480 - Ce naiba, Noelene? - Unde ai fost? 795 00:44:47,560 --> 00:44:48,600 Pot să explic. 796 00:44:48,680 --> 00:44:50,160 Zice că nu mai lucrezi la televiziune. 797 00:44:50,240 --> 00:44:51,400 Nu ne-ai zis că te-au dat afară? 798 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 Am avut cele mai bune intenții. 799 00:44:53,880 --> 00:44:56,080 - Am dat-o-n bară. - Cum să ne ascunzi asta? 800 00:44:56,160 --> 00:44:58,200 E iubitul tău? De asta te-au concediat? 801 00:44:58,280 --> 00:44:59,520 Iar s-a stricat televizorul. 802 00:44:59,600 --> 00:45:02,240 Am învățat niște franceză la școală, dar nu coreeană. 803 00:45:02,320 --> 00:45:03,800 - Îl repari? - Fii atent la fiica ta, 804 00:45:03,880 --> 00:45:04,920 nu la televizor! 805 00:45:05,000 --> 00:45:07,680 Ups, scuze! Scuze, oameni buni... 806 00:45:10,400 --> 00:45:15,520 Dle Kim, dnă Kim, Jen, mulțumesc pentru ceai. 807 00:45:15,600 --> 00:45:16,600 A fost delicios. 808 00:45:19,760 --> 00:45:21,200 Merci. 809 00:45:22,800 --> 00:45:27,120 O să las papucii la ușă. Mulțumesc. 810 00:45:28,400 --> 00:45:29,520 Noels! 811 00:45:30,720 --> 00:45:32,640 Să înțeleg că nu le-ai spus. 812 00:45:32,720 --> 00:45:34,480 Să înțeleg că le-ai zis tu. 813 00:45:35,640 --> 00:45:38,240 În fine, 814 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 am auzit că te întorci de luni. 815 00:45:42,920 --> 00:45:45,240 - Poftim? - Da, păi, știi cum e Lindsay. 816 00:45:45,960 --> 00:45:49,520 Se crizează, iar a doua zi uită tot. 817 00:45:50,360 --> 00:45:51,440 I-ai zis ceva? 818 00:45:51,520 --> 00:45:56,760 N-am zis nimic ce n-ar fi spus un om cu bun-simț. 819 00:45:59,000 --> 00:46:00,840 Ești cea mai bună de acolo, Noels. 820 00:46:03,160 --> 00:46:04,520 - Mulțumesc. - E în regulă. 821 00:46:10,440 --> 00:46:11,680 Ar trebui să intri. 822 00:46:14,400 --> 00:46:15,800 Vrei să bem ceva? 823 00:46:17,120 --> 00:46:18,240 Da. 824 00:46:19,480 --> 00:46:21,320 Adică ești sigură? 825 00:46:22,560 --> 00:46:24,120 - Da. - Da, bine. 826 00:46:28,720 --> 00:46:30,280 Nu, după tine. Îți deschid eu ușa. 827 00:46:37,360 --> 00:46:38,640 Ai văzut? 828 00:46:38,720 --> 00:46:39,960 Bineînțeles. 829 00:46:41,840 --> 00:46:45,080 Geoff, mai încet! N-ai aer. 830 00:46:45,160 --> 00:46:46,440 Sunt bine, dragă. 831 00:46:47,080 --> 00:46:49,080 Era clar că prima zi urma să fie solicitantă. 832 00:46:51,480 --> 00:46:52,480 Cum ți s-a părut? 833 00:46:52,560 --> 00:46:55,800 Ce ar fi să te întinzi, iar eu îți aduc cina la... 834 00:46:55,880 --> 00:46:57,640 Cum ți s-a părut? 835 00:46:59,040 --> 00:47:02,760 Ai fost incredibil. Absolut incredibil. 836 00:47:05,040 --> 00:47:06,360 Da. 837 00:47:07,240 --> 00:47:08,960 Să-i fi văzut fața lui Lindsay! 838 00:47:09,640 --> 00:47:10,840 Bine, nemernicule! 839 00:47:11,760 --> 00:47:15,240 Crezi că un băiat de la sport poate să facă așa ceva? 840 00:47:15,320 --> 00:47:16,640 Da, nu prea cred. 841 00:47:31,280 --> 00:47:32,760 - Te-ai uitat? - Da. 842 00:47:32,840 --> 00:47:34,600 A fost un dezastru absolut. 843 00:47:34,680 --> 00:47:36,360 Geoff nu trebuia să fie acolo. 844 00:47:36,440 --> 00:47:39,160 A venit special pentru asta și nici nu știu cum a aflat. 845 00:47:39,240 --> 00:47:40,840 Pot să-mi pun ceva de băut? 846 00:47:41,680 --> 00:47:45,000 - Mi-e rău. - Tu ai stabilit interviul? Cu Adam și... 847 00:47:45,080 --> 00:47:47,240 Și cu Russell? Da. 848 00:47:48,960 --> 00:47:51,000 M-am dus să caut pe cineva cu SIDA 849 00:47:51,080 --> 00:47:54,520 și Adam a venit și mi-a povestit despre partenerul lui. 850 00:47:55,400 --> 00:47:57,280 Ai zis că e contact pentru cercetare. 851 00:47:57,360 --> 00:47:58,440 Da. 852 00:47:59,440 --> 00:48:00,760 Și că ați fost colegi de liceu, 853 00:48:00,840 --> 00:48:02,440 deci cum e? Sau ambele-s valabile? 854 00:48:04,360 --> 00:48:05,680 - A zis asta? - Da. 855 00:48:07,520 --> 00:48:11,240 M-a rugat să-ți transmit un mesaj. A zis să-ți spun că îi pare rău. 856 00:48:22,560 --> 00:48:25,320 Helen, situația dintre familiile noastre e complicată. 857 00:48:25,400 --> 00:48:28,840 Nu cred... N-are sens să te implic în asta. 858 00:48:30,320 --> 00:48:31,480 În ce să mă implici? 859 00:48:35,640 --> 00:48:37,280 Nu vreau să vorbesc despre asta. 860 00:48:39,320 --> 00:48:40,400 Trebuie să-mi spui. 861 00:48:47,160 --> 00:48:50,000 Nu poți să spui nimic mai rău 862 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 decât ce-mi imaginez acum. 863 00:48:53,920 --> 00:48:55,960 A făcut acuzații la adresa mea. 864 00:48:58,720 --> 00:49:00,040 Ce fel de acuzații? 865 00:49:00,120 --> 00:49:01,320 Când eram adolescenți. 866 00:49:04,160 --> 00:49:06,080 A zis că am făcut lucruri pe care nu le-am făcut. 867 00:49:10,520 --> 00:49:13,320 A zis că l-am forțat. 868 00:49:16,120 --> 00:49:18,400 Dar n-am făcut asta. 869 00:49:19,640 --> 00:49:21,320 Nu am făcut asta. 870 00:49:21,400 --> 00:49:22,760 Te referi la ceva sexual? 871 00:49:22,840 --> 00:49:25,280 Eram cei mai buni prieteni, ne prosteam ca adolescenții. 872 00:49:25,360 --> 00:49:27,200 Erau chestii de adolescenți. Nu am... 873 00:49:30,800 --> 00:49:33,720 S-a mai întâmplat așa ceva de când erai adolescent? 874 00:49:39,000 --> 00:49:40,280 Helen, te iubesc. 875 00:49:41,080 --> 00:49:42,920 - Sunt îndrăgostit de tine. - Când eram împreună? 876 00:49:45,720 --> 00:49:47,520 - Sunt îndrăgostit de tine. - Cu cine? 877 00:49:48,080 --> 00:49:49,160 Cu cine? 878 00:49:50,040 --> 00:49:51,040 - Cu cine? Dale? - Cu Tim. 879 00:49:51,120 --> 00:49:53,480 Pentru o clipă. O dată. M-am oprit. Când s-a terminat... 880 00:49:53,560 --> 00:49:54,680 I-am zis, Helen. 881 00:49:54,760 --> 00:49:56,640 - I-am zis că îți sunt devotat. - Lasă-mă! 882 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 Subtitrarea: Diana Lupu 65808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.