All language subtitles for The Great Flood (2025) ok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:00:59,934 Huh? What are you doing here? 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,978 Why aren't you in your own room? 3 00:01:05,231 --> 00:01:06,941 I'm practicing my swimming. 4 00:01:07,025 --> 00:01:08,902 No, I meant diving. 5 00:01:08,985 --> 00:01:12,238 Okay, you keep doing that, Ja-in. 6 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 'Cause there's a swimming pool outside. 7 00:01:15,533 --> 00:01:17,452 Mom, let's go swimming. 8 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 -Come on, Mom. -Why do you always want to go swimming? 9 00:01:20,455 --> 00:01:23,083 And I told you not to wear those at home. 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,126 They'll make your face ugly. 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,088 Outside, not here. 12 00:01:28,171 --> 00:01:29,964 There's a real swimming pool. 13 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Come on, let's go. 14 00:01:32,425 --> 00:01:36,679 Just skip work today. Please? 15 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 Get up. You need to go to kindergarten. 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Just one more dive. 17 00:01:42,644 --> 00:01:45,230 Dive with me, Mom, please? 18 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 You do it. Mom will count. 19 00:01:48,775 --> 00:01:50,235 Count to 30. 20 00:01:53,321 --> 00:01:55,490 All right. One, 21 00:01:56,324 --> 00:01:57,450 two, 22 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 three, 23 00:02:00,912 --> 00:02:01,996 four, 24 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 five, 25 00:02:05,291 --> 00:02:06,751 six, 26 00:02:07,877 --> 00:02:09,504 seven… 27 00:02:13,550 --> 00:02:16,845 Shin Ja-in. You can't breathe while you're diving. 28 00:02:16,928 --> 00:02:20,181 I didn't. I was holding my breath the whole time. 29 00:02:20,265 --> 00:02:21,724 Keep counting. Hurry. 30 00:02:23,268 --> 00:02:25,061 Eight, 31 00:02:25,562 --> 00:02:26,813 nine… 32 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 What was that? 33 00:02:58,803 --> 00:03:02,390 Shin Ja-in, you need to take your meds after breakfast. Don't forget. 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,850 Mom might not remember. 35 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 Mom. You know that thing you use for work? 36 00:03:06,644 --> 00:03:08,354 Can I draw on it? 37 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Why do you keep drawing on that? You have lots of sketchbooks. 38 00:03:12,025 --> 00:03:15,486 'Cause if I draw in my sketchbook, you don't look at it. 39 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 What do you mean? Of course I do. 40 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 It's on the bed. Go get it. 41 00:03:29,959 --> 00:03:32,170 -Mom! -Yeah. 42 00:03:33,421 --> 00:03:35,757 The password thing isn't working. 43 00:03:35,840 --> 00:03:36,966 Not again-- 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,303 Ja-in! 45 00:03:42,138 --> 00:03:44,682 -What will you do about the rain? -What can I do? 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,768 I'll have to take the day off. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Is it raining over there as well? 48 00:03:49,395 --> 00:03:50,939 Yeah, it's pouring down. 49 00:03:51,439 --> 00:03:53,608 -Ah, check the freezer. -Grandma! Miss you! 50 00:03:53,691 --> 00:03:55,360 -Ja-in, move. -I left some beef. 51 00:03:55,443 --> 00:03:56,486 -Come over! -Ja-in-- 52 00:03:56,569 --> 00:03:59,113 Use that and the miyeok I left you to make soup. 53 00:04:01,241 --> 00:04:03,201 I didn't even know it was there. 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 Miyeokguk sounds good. 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 Add some water when you stir-fry the miyeok. 56 00:04:06,621 --> 00:04:09,999 Stop eating junk and eat some proper meals, okay? 57 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 You might be fine now, but you'll feel it when you're older. 58 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 Mom. 59 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 I get it. I'm making breakfast. 60 00:04:17,465 --> 00:04:20,134 I'll bring you side dishes and soup ingredients next week. 61 00:04:20,218 --> 00:04:22,178 Don't skip meals, okay? 62 00:04:22,720 --> 00:04:24,555 You eat so poorly. I should move in… 63 00:04:24,639 --> 00:04:25,848 Mom, okay. 64 00:04:25,932 --> 00:04:29,060 I'm getting another call. Talk to you later. 65 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 All right. Ah, wait. An-na-- 66 00:04:49,998 --> 00:04:53,167 Shin Ja-in. Did you leave the tap on in the bathroom? 67 00:04:53,876 --> 00:04:55,962 No, I didn't go to the bathroom. Why? 68 00:04:57,588 --> 00:05:00,883 -Never mind. -Mom, look at what I just drew. 69 00:05:02,093 --> 00:05:03,052 What is it? 70 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Mom and me. 71 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 Ja-in. 72 00:05:10,435 --> 00:05:13,521 If you're going to draw Mom, can't you make me look pretty? 73 00:05:13,604 --> 00:05:14,564 How? 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,942 Look, here's red, and here's green. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,861 Don't just use black-- Ah, that's cold. 76 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Mom, this place really is a swimming pool! 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 -This is the management office. -Pool! 78 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 -Ja-in, shush. -Pool! 79 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 Due to record-breaking rainfall, 80 00:06:07,950 --> 00:06:11,496 floodwaters have reached the second floor of buildings 101 to 107 81 00:06:11,579 --> 00:06:16,626 and the third floor of buildings 108 to 110. 82 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 -Residents affected… -Swim, Mom! 83 00:06:19,212 --> 00:06:21,547 -We can swim at home! -Ja-in, just a second. 84 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 -Why not? -…evacuate to the upper floors. 85 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 You said you'd play with-- 86 00:06:26,844 --> 00:06:29,055 Shin Ja-in! I told you to be quiet! 87 00:06:29,138 --> 00:06:34,060 Elevators are out of service and cannot be used to evacuate. 88 00:06:34,143 --> 00:06:35,978 You said we'd go swimming! 89 00:06:36,062 --> 00:06:38,523 -Once again… -Why won't you do as you're told? 90 00:06:38,606 --> 00:06:42,860 -Due to record-breaking rainfall… -And I told you not to wear this at home! 91 00:06:42,944 --> 00:06:45,279 Stay right here or you're not getting these back! 92 00:06:45,363 --> 00:06:49,117 …and the third floor of buildings 108 to 110. 93 00:06:49,700 --> 00:06:51,119 Residents affected… 94 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Hello? 95 00:07:05,341 --> 00:07:08,261 Is this Dr. Gu An-na from Emotion Engine Dev Team 3? 96 00:07:08,344 --> 00:07:10,054 I'm Son Hee-jo from Security Team 1. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 -Is your unit flooded? -Yes. 98 00:07:12,181 --> 00:07:15,560 I'm almost at the apartment to pick you up. 99 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 -Me? -The third floor will flood soon. 100 00:07:18,938 --> 00:07:20,815 Evacuate upward as soon as you can. 101 00:07:20,898 --> 00:07:24,068 If you're packing, just leave it. Don't be scared. 102 00:07:24,152 --> 00:07:26,320 Climb the stairs with Ja-in. I'll find-- 103 00:07:27,113 --> 00:07:28,072 Hello? 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 Hello? 105 00:07:48,342 --> 00:07:50,636 SHIN JA-IN (JULY, WEEK 2) 106 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Ja-in! 107 00:07:56,267 --> 00:07:57,143 Ja-in! 108 00:07:57,685 --> 00:08:00,605 We need to leave now. Come out! 109 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Ja-in, let's go! 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,573 We need to go now. 111 00:08:11,282 --> 00:08:14,327 Ja-in, Mom's sorry. I was just overwhelmed earlier. 112 00:08:14,410 --> 00:08:15,244 Mom's not mad. 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,538 Should Mom give you a piggyback? 114 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 Hurry up, honey! 115 00:08:40,311 --> 00:08:42,438 Gyu-na, don't cry. We have to hurry. 116 00:08:42,939 --> 00:08:44,607 -Hi. -Hi. 117 00:08:46,317 --> 00:08:48,110 Excuse me, can we get past? 118 00:08:48,194 --> 00:08:50,821 You can't carry all that and look after the kids! 119 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Let's go. 120 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Excuse me. 121 00:09:06,712 --> 00:09:08,089 Excuse me. 122 00:09:14,595 --> 00:09:17,682 Excuse me. Why can't we go up? 123 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 Sorry? 124 00:09:19,225 --> 00:09:20,560 I don't know. 125 00:09:21,060 --> 00:09:23,479 Something's blocking the way up there. 126 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 I heard someone collapsed. 127 00:09:28,693 --> 00:09:30,653 Excuse me. Can I get through? 128 00:09:30,736 --> 00:09:34,240 Lord, have mercy on us. Deliver us from… 129 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Hurry! 130 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Honey, be careful! You'll fall over. 131 00:09:55,761 --> 00:10:01,309 {\an8}PRESENT DAY, SEOUL 132 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Ja-in, are you scared? 133 00:10:36,260 --> 00:10:38,137 I thought it was just water, 134 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 but I don't think it's water I can swim in. 135 00:10:42,350 --> 00:10:45,144 Do you want to sing with Mom as we go up? 136 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 Since we were going to play together today regardless. 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 All day long. 138 00:10:50,941 --> 00:10:52,109 "Regardless"? 139 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 What does "regardless" mean? 140 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 "Regardless" means-- 141 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 Mom, look! 142 00:10:59,992 --> 00:11:02,536 -Help! -Somebody help! 143 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 Please! 144 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 Help! 145 00:11:12,588 --> 00:11:17,885 Along the Milky Way in the blue sky 146 00:11:18,928 --> 00:11:22,848 A little white boat drifting by 147 00:11:24,100 --> 00:11:28,938 With a single laurel tree 148 00:11:29,730 --> 00:11:34,360 There sits one tiny hare 149 00:11:34,902 --> 00:11:39,657 No mast upon the boat 150 00:11:40,199 --> 00:11:44,120 No paddle to keep it afloat 151 00:11:45,121 --> 00:11:49,375 Yet still it drifts on 152 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Huh? 153 00:11:56,966 --> 00:11:57,842 Ja-in. 154 00:11:58,801 --> 00:11:59,969 Stay here, okay? 155 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Where are you going? 156 00:12:02,221 --> 00:12:05,391 I'm not going anywhere. Just taking a quick look. 157 00:12:27,913 --> 00:12:29,665 We're from 407. 158 00:12:29,749 --> 00:12:31,959 Could we please use your bathroom? 159 00:12:34,211 --> 00:12:36,797 -My children need to go. Please let us in! -Anyone home? 160 00:12:36,881 --> 00:12:39,383 We just need some water to mix baby formula! 161 00:12:39,467 --> 00:12:41,135 Make way, please. 162 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 If you need the bathroom or some water, please come in. 163 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 -Thank you. -Yes, come in. 164 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 -Thank you. -Slowly, please. 165 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 -Dr. Gu An-na! -Yes, this way. 166 00:12:49,310 --> 00:12:50,436 Are you here, Dr. Gu? 167 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Dr. Gu An-na! 168 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 Here! 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 I'm here! 170 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Ja-in, let's go. 171 00:13:04,825 --> 00:13:05,826 Ja-in. 172 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 Excuse me. 173 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 Ja-in. 174 00:13:17,838 --> 00:13:18,756 Excuse me. 175 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 Sorry. 176 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 Shin Ja-in! 177 00:13:43,197 --> 00:13:44,448 An-na, are you okay? 178 00:16:51,385 --> 00:16:53,429 -Ja-in! -Pass me the kid! 179 00:16:58,600 --> 00:16:59,893 He's not breathing. 180 00:17:07,484 --> 00:17:09,069 Ja-in. 181 00:17:11,238 --> 00:17:14,074 Mom! 182 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 You must've been so scared. 183 00:17:23,959 --> 00:17:26,128 It's okay. 184 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 Thank you so much. 185 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 I'm Son Hee-jo. We spoke earlier. 186 00:17:34,887 --> 00:17:36,263 I just need to film this. 187 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 July 7th, 7:55 a.m. 188 00:17:41,101 --> 00:17:44,605 I've confirmed the survival of Lead Researcher Gu and Shin Ja-in. 189 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 We're moving out now. 190 00:17:46,774 --> 00:17:48,901 It's done. Let's go. 191 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Come on. 192 00:17:51,653 --> 00:17:54,239 -Mom! -I'll carry him. 193 00:17:54,740 --> 00:17:55,783 Let me carry him. 194 00:17:56,950 --> 00:17:59,286 -Will you be okay on the stairs? -I'll be fine. 195 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 Here, get on. 196 00:18:10,923 --> 00:18:14,009 Ja-in, are you okay? Done crying? 197 00:18:15,260 --> 00:18:20,974 I thought you left me and went into that apartment. 198 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Where would I go without you? 199 00:18:23,852 --> 00:18:27,064 Then so much water came in, 200 00:18:27,564 --> 00:18:31,360 and I was scared, and I thought about what happened ages ago. 201 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Mom, you know. 202 00:18:35,322 --> 00:18:40,077 Back when our car fell in the water, Dad-- 203 00:18:40,160 --> 00:18:40,994 Ja-in. 204 00:18:41,620 --> 00:18:43,664 Shall we sing like we did earlier? 205 00:18:44,164 --> 00:18:45,207 No. 206 00:18:45,290 --> 00:18:50,170 I'm not in the mood for singing right now. 207 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 All right. Get some rest, then. 208 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 We're going to the rooftop. The company chopper's on its way. 209 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 -Is it your first time in a helicopter? -I noticed the water's salty. 210 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 This isn't normal rain, is it? 211 00:19:01,807 --> 00:19:04,643 Three hours ago, an asteroid hit Antarctica. 212 00:19:04,726 --> 00:19:07,855 All the melted ice is coming north along with the seawater. 213 00:19:07,938 --> 00:19:09,940 Half of Japan is underwater, 214 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 and at this rate, this 30-story building isn't far behind. 215 00:19:12,734 --> 00:19:14,194 An asteroid collision? 216 00:19:15,028 --> 00:19:16,947 How could they not see this coming? 217 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 They did. They just kept quiet because it couldn't be prevented. 218 00:19:20,117 --> 00:19:22,369 The human race as we know it will end today. 219 00:19:25,205 --> 00:19:27,875 Wait, hold on. 220 00:19:31,295 --> 00:19:34,047 Are all human beings going to die? 221 00:19:38,927 --> 00:19:43,223 You thought your workplace was just an AI development lab, didn't you? 222 00:19:43,724 --> 00:19:44,558 Nope. 223 00:19:45,142 --> 00:19:47,644 They say it's your job to create the new human race. 224 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 What? How can I-- 225 00:19:51,607 --> 00:19:53,609 There are only two people in the world 226 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 who worked on the Emotion Engine that's used for AI. 227 00:19:56,111 --> 00:19:58,405 Our first choice went missing early this morning. 228 00:19:59,031 --> 00:20:01,867 That's right, your boss, Chief Researcher Im Hyeon-mo. 229 00:20:01,950 --> 00:20:04,453 She was swept away with the child she was raising. 230 00:20:04,536 --> 00:20:06,455 We've concluded that she's dead. 231 00:20:07,289 --> 00:20:08,123 You're number two. 232 00:20:09,208 --> 00:20:12,502 When you get to the temporary shelter, you'll receive your mission. 233 00:20:13,712 --> 00:20:16,048 Just a second. Wait-- 234 00:20:16,131 --> 00:20:17,758 Walk while you talk. 235 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 I don't really know that much. 236 00:20:21,053 --> 00:20:24,932 The Emotion Engine we made was actually just for testing. 237 00:20:25,015 --> 00:20:26,892 If Chief Im isn't there, I can't-- 238 00:20:26,975 --> 00:20:29,269 Should I cancel the helicopter? 239 00:20:29,853 --> 00:20:32,272 The other teams are done with their research. 240 00:20:32,356 --> 00:20:35,525 Human-like bodies, intelligent, able to reproduce. 241 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 All that's left is the Emotion Engine. Do you understand? 242 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 It's all up to you now. 243 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Mom. 244 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Yeah? 245 00:20:48,330 --> 00:20:50,290 I have to poo-poo. 246 00:20:51,083 --> 00:20:52,251 Hold on. 247 00:20:55,295 --> 00:20:56,546 Did you poop? 248 00:20:57,047 --> 00:21:00,759 No. I'm holding it, but I can't do it anymore. 249 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 This wasn't in the plan. 250 00:21:02,844 --> 00:21:05,639 Can he hold it or not? We don't have much time. 251 00:21:09,184 --> 00:21:12,271 Ja-in, Mom didn't bring any spare pants for you. 252 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 You know what I mean, right? You have to hold it. 253 00:21:26,618 --> 00:21:28,245 I thought you didn't have pants. 254 00:21:33,834 --> 00:21:36,086 Ja-in, not yet, okay? 255 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 Ja-in. 256 00:21:40,465 --> 00:21:41,550 Not yet. 257 00:21:42,551 --> 00:21:44,428 Hold it. Wait. 258 00:21:55,230 --> 00:21:56,356 Yes, it's me. 259 00:21:56,857 --> 00:21:58,442 Fifteenth floor. Fine so far. 260 00:22:02,070 --> 00:22:03,947 The kid needed the bathroom. 261 00:22:09,161 --> 00:22:10,620 Why would I tell her that? 262 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 She's cooperating without complaint. 263 00:22:18,337 --> 00:22:20,672 Yes, we'll leave now. 264 00:22:23,467 --> 00:22:24,301 The kid? 265 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 He finishes up by himself. 266 00:22:27,554 --> 00:22:29,431 You two should put those on. 267 00:22:29,931 --> 00:22:31,558 Not like they belong to anyone. 268 00:22:43,737 --> 00:22:45,655 So this Emotion Engine, 269 00:22:46,656 --> 00:22:48,825 it contains human feelings? 270 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 Human emotions? 271 00:22:52,704 --> 00:22:53,622 Yes. 272 00:22:54,414 --> 00:22:56,333 So, what, it's just like a human? 273 00:23:00,128 --> 00:23:02,297 I don't get it. Why human emotions? 274 00:23:03,006 --> 00:23:05,634 Aren't there better options? It's the new human race. 275 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 Shouldn't it have something new? 276 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 What's wrong with human emotions? 277 00:23:15,102 --> 00:23:18,355 When we get up there, it won't be easy getting on the helicopter. 278 00:23:18,939 --> 00:23:22,067 People will rush at us. They'll beg and fight to be let on. 279 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 They'll push aside their own families in order to live. 280 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 The funny thing is, 281 00:23:27,906 --> 00:23:31,743 you'll be just the same, pushing past them to get on. 282 00:23:32,911 --> 00:23:34,704 And that's not wrong. 283 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 That's just how human emotions work. 284 00:23:42,712 --> 00:23:43,922 That thing you have, 285 00:23:44,506 --> 00:23:45,924 can it make regular calls? 286 00:23:46,591 --> 00:23:48,844 And call me right away if something happens. 287 00:23:49,344 --> 00:23:53,807 Why did I tell you the third floor was fine when you were house hunting? 288 00:23:54,307 --> 00:23:55,475 Don't say that. 289 00:23:57,060 --> 00:23:59,438 I'm glad you've evacuated safely, Mom. 290 00:24:01,481 --> 00:24:02,732 Be careful, okay? 291 00:24:06,820 --> 00:24:10,532 An-na. This place is starting to flood. 292 00:24:11,032 --> 00:24:12,325 Listen to me. 293 00:24:13,410 --> 00:24:17,456 Mom and Dad don't matter to you now. 294 00:24:18,457 --> 00:24:19,916 Only Ja-in matters. 295 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 -You need to remember that. -Mom. 296 00:24:23,962 --> 00:24:25,422 What do you mean? 297 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 Nothing's going to happen. The rain will stop soon. 298 00:24:31,094 --> 00:24:33,180 Bring me new side dishes next week. 299 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 An-na. 300 00:24:37,601 --> 00:24:39,102 Thank you for everything. 301 00:24:40,270 --> 00:24:41,271 I… 302 00:24:43,398 --> 00:24:45,358 I love you so much. 303 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 I know. 304 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Mom. 305 00:24:56,995 --> 00:24:57,871 Me too. 306 00:25:07,464 --> 00:25:08,632 Are you done? 307 00:25:10,425 --> 00:25:11,426 How heartwarming. 308 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 You and your mother. 309 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 So loving. 310 00:25:16,139 --> 00:25:18,266 That's how human emotions work. 311 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 Not that you seem to care. 312 00:25:22,771 --> 00:25:25,357 Yes, well, I don't even have anyone to call. 313 00:25:25,857 --> 00:25:28,527 Let's go. The water's already reached the tenth floor. 314 00:25:48,880 --> 00:25:49,881 Get out, now! 315 00:25:50,674 --> 00:25:51,508 Ja-in! 316 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 Let's go. 317 00:26:09,234 --> 00:26:10,235 This way. 318 00:26:20,161 --> 00:26:21,329 Put these on. 319 00:26:25,333 --> 00:26:28,503 It's not a big deal. Climb up and pass the kid to me. 320 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Mom, the fire's really hot. 321 00:26:41,224 --> 00:26:43,935 It's all right, Ja-in. We're going up now. 322 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 Hold on tight to Mom, okay? 323 00:27:05,457 --> 00:27:07,584 -Lift him straight up. -Ja-in. 324 00:27:08,460 --> 00:27:11,630 Ja-in, you go up first and stay with this man, okay? 325 00:27:12,172 --> 00:27:15,800 -No, I don't want to! -Mom will be there in a second. 326 00:27:15,884 --> 00:27:16,926 -You go first. -Mom! 327 00:27:17,010 --> 00:27:19,721 -I don't want to! -It's just for a moment. 328 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 -Mom, no! -Stay still! 329 00:27:22,098 --> 00:27:23,308 -Ja-in! -Mom! 330 00:27:23,391 --> 00:27:25,685 Mom! 331 00:27:26,478 --> 00:27:29,356 Mom, no! 332 00:27:29,856 --> 00:27:31,316 Mom! 333 00:28:01,721 --> 00:28:02,764 An-na! 334 00:28:04,349 --> 00:28:06,601 -An-na, are you all right? -Mom! 335 00:28:06,685 --> 00:28:08,228 -I'm okay! -Mom! 336 00:28:08,311 --> 00:28:10,230 -Mom! -It's okay! 337 00:28:10,313 --> 00:28:12,232 Mom's not going anywhere, Ja-in. 338 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 -It's okay. I'll be right there. -Don't go, Mom! 339 00:28:15,652 --> 00:28:17,028 Wait for me, okay? 340 00:29:14,043 --> 00:29:15,962 Mom… 341 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 Hello? 342 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 Is there anyone there? 343 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Yes, please open the door. 344 00:29:34,773 --> 00:29:36,232 What's your name? 345 00:29:37,901 --> 00:29:39,444 Lee Ji-su. 346 00:29:41,988 --> 00:29:44,240 Ji-su, I'm going to open this for you. 347 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 I'll be right back. Just wait a second, okay? 348 00:30:02,592 --> 00:30:04,928 Fuck, so much goddamn rain. 349 00:30:05,011 --> 00:30:06,513 Damn, what's this watch worth? 350 00:30:06,596 --> 00:30:09,349 C'mon! We gotta loot the building before the rain stops. 351 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 Fuck, no one will know if we kill someone. 352 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Ji-su! 353 00:30:20,527 --> 00:30:21,486 Ji-su! 354 00:30:24,447 --> 00:30:25,532 I'm here, Ji-su! 355 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 Open this! Ji-su! 356 00:32:52,387 --> 00:32:55,014 An-na, where are you? 357 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 -An-na! -I'm here. 358 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Where's Ja-in? 359 00:33:09,237 --> 00:33:10,488 Hurry. 360 00:33:17,036 --> 00:33:20,581 Ja-in! It's me. Mom's here. 361 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Does it hurt? 362 00:33:27,714 --> 00:33:30,341 You have his meds, right? Where are they? 363 00:33:31,676 --> 00:33:32,969 I lost them. 364 00:33:35,096 --> 00:33:36,764 Mom, it hurts so much. 365 00:33:39,934 --> 00:33:41,477 Shit. Damn it. 366 00:33:42,979 --> 00:33:48,901 Mom. 367 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Ja-in. 368 00:33:51,988 --> 00:33:53,906 -Just hold on. -Where are you going? 369 00:33:53,990 --> 00:33:56,242 -To get medicine. -Don't be ridiculous. 370 00:33:56,325 --> 00:34:00,246 We'll deal with it after we get on the helicopter. An-na! 371 00:34:00,788 --> 00:34:03,750 You can just revert the kid to how he was this morning. 372 00:34:04,250 --> 00:34:07,211 To be blunt, you have his data. You can just recreate him. 373 00:34:07,295 --> 00:34:08,421 We need to go! 374 00:34:08,504 --> 00:34:09,589 He's dying! 375 00:34:10,089 --> 00:34:11,674 Mom. 376 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Ja-in, just hold on, okay? 377 00:34:29,275 --> 00:34:31,778 -Who are you? -I'm sorry. Excuse me… 378 00:34:32,904 --> 00:34:34,322 Ja-in, hold on. 379 00:34:42,497 --> 00:34:45,625 -I'm sorry. I'm just so desperate. -What are you looking for? 380 00:34:57,637 --> 00:34:58,554 Ja-in. 381 00:35:01,099 --> 00:35:01,974 Ja-in. 382 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Wake up, Ja-in. 383 00:35:04,227 --> 00:35:06,145 Let's drink this, okay? Here. 384 00:35:06,896 --> 00:35:09,023 -I'll hold him. -Don't touch him! 385 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 Here, Ja-in. 386 00:35:12,318 --> 00:35:14,821 Ja-in, open your eyes. Please? 387 00:35:15,321 --> 00:35:18,991 You've got to drink this to dive with Mom and play with Mom. 388 00:35:19,075 --> 00:35:20,660 Come on, drink. 389 00:35:22,411 --> 00:35:24,247 Ja-in. 390 00:35:24,330 --> 00:35:25,164 Come on. 391 00:35:33,047 --> 00:35:34,966 You want to give Ja-in up? 392 00:35:35,675 --> 00:35:37,844 Is it because of your husband's accident? 393 00:35:40,471 --> 00:35:43,933 Strictly speaking, I met Ja-in because of our work. 394 00:35:44,559 --> 00:35:46,644 I don't think I'm cut out to be a mother. 395 00:35:53,317 --> 00:35:55,528 Who is cut out to be a mother? 396 00:36:00,199 --> 00:36:05,246 The center has acknowledged that the Emotion Engine is complete. 397 00:36:09,083 --> 00:36:11,377 We don't have to raise the kids ourselves anymore. 398 00:36:13,421 --> 00:36:14,922 In a few months' time, 399 00:36:15,423 --> 00:36:17,675 the center will retrieve Ja-in. 400 00:36:20,845 --> 00:36:21,888 And my Yu-jin. 401 00:36:30,021 --> 00:36:32,398 Maybe we should never have created them. 402 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 When will they take him? 403 00:36:58,549 --> 00:36:59,383 Mom. 404 00:37:02,220 --> 00:37:03,262 Mom. 405 00:37:04,138 --> 00:37:06,265 Ja-in. 406 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 Mom's here. 407 00:37:09,435 --> 00:37:12,104 I peed. I'm sorry. 408 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 Well done. 409 00:37:15,066 --> 00:37:16,442 It's warm, so it's nice. 410 00:37:17,401 --> 00:37:18,319 You okay now? 411 00:37:18,945 --> 00:37:22,281 Yeah. Mom, hug me. 412 00:37:27,328 --> 00:37:30,331 You know, today I fell in the water 413 00:37:30,873 --> 00:37:32,333 and got sick, 414 00:37:32,959 --> 00:37:36,295 but I'm happy because I get to spend the whole day with you. 415 00:38:23,926 --> 00:38:26,762 I thought it was a temporary lull, but now the sun's out. 416 00:38:29,181 --> 00:38:32,101 Use this water to wash the rag. The tap won't work. 417 00:38:34,895 --> 00:38:36,439 Is it over, then? 418 00:38:41,110 --> 00:38:43,321 Yeah. And after all that hassle. 419 00:38:45,573 --> 00:38:46,824 Is Ja-in all right? 420 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 Early this morning, the Head of Security told me about the reassignment. 421 00:38:55,624 --> 00:38:56,959 That I was to fetch you. 422 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 There's a temporary shelter at the stopover point. 423 00:39:01,339 --> 00:39:02,590 We're getting off there, 424 00:39:03,799 --> 00:39:06,427 and you're going to the final destination alone. 425 00:39:06,510 --> 00:39:08,637 Ja-in can't go. He'll be retrieved. 426 00:39:12,641 --> 00:39:15,519 I didn't mention this earlier, did I? 427 00:39:19,648 --> 00:39:20,649 You thought 428 00:39:21,525 --> 00:39:23,069 I wouldn't come if I knew? 429 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 I thought you would, actually. 430 00:39:32,328 --> 00:39:35,122 I'm not that interested in the new human race. 431 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 I came here to see what you'd do with Ja-in in the end. 432 00:39:41,379 --> 00:39:43,464 It would make sense for you to leave him. 433 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Why did you want to see that? 434 00:39:53,140 --> 00:39:56,977 That's what my so-called mother did when I was Ja-in's age. 435 00:39:58,396 --> 00:40:01,190 She was crying harder than me when she said she'd come back, 436 00:40:02,149 --> 00:40:03,234 but she never did. 437 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 Kids never forget that kind of thing. 438 00:40:08,447 --> 00:40:10,449 So I thought watching you leave alone 439 00:40:11,033 --> 00:40:13,119 might make me feel slightly better. 440 00:40:16,622 --> 00:40:19,041 "Ah, I'm not the only one who was abandoned." 441 00:40:20,626 --> 00:40:22,044 "There are others like her." 442 00:40:23,546 --> 00:40:25,464 "That's just what humans are like." 443 00:40:28,676 --> 00:40:32,263 That's what I wanted to be sure of on the day the world ends. 444 00:40:34,598 --> 00:40:36,725 Some people take comfort in such things. 445 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 Damn it. 446 00:41:03,085 --> 00:41:04,003 Let's go. 447 00:41:05,421 --> 00:41:06,255 Ja-in. 448 00:41:07,131 --> 00:41:08,757 -Let's go. -Mom! 449 00:41:08,841 --> 00:41:10,301 Mom! 450 00:41:10,384 --> 00:41:12,887 I'm sorry. Take care. 451 00:41:19,894 --> 00:41:22,104 Say, "Ah." 452 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 -Are you all right? -Mom! 453 00:41:56,847 --> 00:41:58,098 -Mom! -Come on. 454 00:41:58,182 --> 00:42:00,434 -I'll carry him. -Mom! 455 00:42:00,518 --> 00:42:01,435 Mom. 456 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Let's go. 457 00:42:31,757 --> 00:42:33,217 Please, we need help! 458 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 What do I do now? 459 00:42:38,055 --> 00:42:40,015 Hey, it's okay. 460 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 Help us. Please! 461 00:42:44,395 --> 00:42:46,772 What are you doing? We have to go! 462 00:42:50,734 --> 00:42:51,652 I'm sorry. 463 00:42:55,906 --> 00:42:59,493 Mom, why is that lady sick? 464 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Well, 465 00:43:03,247 --> 00:43:04,582 she's not sick. 466 00:43:05,833 --> 00:43:07,251 She's having a baby. 467 00:43:09,336 --> 00:43:10,379 Were you like that? 468 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Did you hurt as well? 469 00:43:21,765 --> 00:43:22,600 Ja-in. 470 00:43:23,601 --> 00:43:26,020 Mom's a little tired. Can you come down for a second? 471 00:43:26,103 --> 00:43:26,937 Nuh-uh. 472 00:43:27,438 --> 00:43:30,065 Mom's tired, Ja-in. Come down. 473 00:43:38,115 --> 00:43:39,617 One more flight. Come on. 474 00:43:43,203 --> 00:43:44,204 Let's go. 475 00:43:45,914 --> 00:43:50,127 -What are you doing? We're almost there! -Why do I have to leave him? 476 00:43:50,878 --> 00:43:54,340 Why can't I just take him with me? 477 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 Listen. It's not-- 478 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 You said I have to go alone. How? 479 00:43:59,219 --> 00:44:01,472 How can I leave him behind? 480 00:44:02,723 --> 00:44:03,557 Mom. 481 00:44:05,517 --> 00:44:06,352 Ja-in. 482 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 I'm sorry. Mom's not mad. 483 00:44:10,022 --> 00:44:12,358 Just calm down and think about it. 484 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 I found it strange as well. 485 00:44:14,943 --> 00:44:16,570 With Chief Im and her kid dead, 486 00:44:17,071 --> 00:44:18,989 Ja-in's the only one left. 487 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 He's crucial if the center wants to get anything done. 488 00:44:25,079 --> 00:44:26,705 There must be some mistake. 489 00:44:27,289 --> 00:44:28,123 I'm certain. 490 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 "July 7th, 8:27 a.m." 491 00:44:44,848 --> 00:44:49,186 "The Darwin Center informs Lead Gu An-na of the following instructions 492 00:44:49,269 --> 00:44:51,146 prior to her rescue." 493 00:44:51,230 --> 00:44:53,065 "One. The Darwin Center, 494 00:44:53,148 --> 00:44:55,401 an unofficial research institute under the UN, 495 00:44:55,484 --> 00:44:57,820 will exert every effort to prevent human extinction 496 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 following this disaster." 497 00:44:59,196 --> 00:45:02,199 "Two. Dr. Gu has been appointed 498 00:45:02,282 --> 00:45:05,661 as one of the 49 special operations researchers." 499 00:45:05,744 --> 00:45:07,705 "She will report immediately 500 00:45:07,788 --> 00:45:10,708 to the temporary research lab to complete the Emotion Engine." 501 00:45:10,791 --> 00:45:13,961 "Three. Dr. Gu will cooperate fully with all measures necessary 502 00:45:14,044 --> 00:45:16,505 to fulfill the two objectives above." 503 00:45:18,173 --> 00:45:19,633 That concludes the procedure. 504 00:45:20,217 --> 00:45:21,844 Handing over the appointee. 505 00:45:22,553 --> 00:45:23,387 Good work. 506 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 Dr. Gu, effective immediately, 507 00:45:26,849 --> 00:45:30,811 we are taking back the center's property, the data of Newman-77. 508 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 What is this? 509 00:45:44,950 --> 00:45:46,201 Get those off him now! 510 00:45:46,285 --> 00:45:49,163 You said he could come with me. Tell them to let him go! 511 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 You want to know something? 512 00:45:53,584 --> 00:45:56,211 Chief Im didn't drown. She fled with her kid. 513 00:45:56,712 --> 00:45:59,381 Said she'd rather die today than abandon her daughter. 514 00:46:00,090 --> 00:46:01,175 You, on the other hand… 515 00:46:02,342 --> 00:46:04,136 I heard you tried to give him up. 516 00:46:06,638 --> 00:46:09,266 Be honest. You knew this was going to happen. 517 00:46:12,603 --> 00:46:14,480 This is just how human emotions work. 518 00:46:14,563 --> 00:46:16,690 Let's not make this harder. 519 00:46:17,649 --> 00:46:18,942 Say your goodbyes. 520 00:46:25,240 --> 00:46:27,201 Extract it. We're short on time. 521 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 Wait. 522 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 Are you all insane? 523 00:46:40,798 --> 00:46:42,424 Don't touch him! 524 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 I said don't touch him! 525 00:46:46,261 --> 00:46:49,056 I'm going to kill you! 526 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 I'll kill every one of you! 527 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Please. 528 00:46:56,647 --> 00:46:58,357 Wait, please. 529 00:46:58,440 --> 00:46:59,650 Please stop. 530 00:47:00,442 --> 00:47:02,069 Please let him live. 531 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 Don't kill him. 532 00:47:05,405 --> 00:47:09,451 I'll make the Emotion Engine, I promise. Please don't do this. 533 00:47:09,535 --> 00:47:10,410 Dr. Gu. 534 00:47:11,328 --> 00:47:14,206 You achieved good results with Ja-in. 535 00:47:15,207 --> 00:47:20,254 That's why we require him to build another Emotion Engine. 536 00:47:21,004 --> 00:47:23,006 Isn't that what you said yourself? 537 00:47:23,715 --> 00:47:24,800 Please. 538 00:47:26,218 --> 00:47:28,929 Please, I'm begging you. Please. 539 00:47:31,640 --> 00:47:32,599 Or 540 00:47:33,725 --> 00:47:35,727 just until the temporary shelter. 541 00:47:37,062 --> 00:47:40,065 Let him come with me until the temporary shelter. 542 00:47:40,148 --> 00:47:41,608 Please. 543 00:47:41,692 --> 00:47:45,445 Did you really think there'd be a temporary shelter? 544 00:48:00,127 --> 00:48:01,128 Dr. Gu. 545 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 The rest of us 546 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 will all die here. 547 00:48:07,801 --> 00:48:09,469 You're the only one leaving. 548 00:48:43,629 --> 00:48:44,880 Ja-in. 549 00:49:14,660 --> 00:49:16,912 Your personal items, please. Security reasons. 550 00:49:39,393 --> 00:49:42,813 Experimental subject data retrieved. Proceeding to the launch site. 551 00:50:13,593 --> 00:50:16,555 Dr. Gu, this is Lee Hwi-so, the director of Isabela Lab. 552 00:50:17,222 --> 00:50:19,975 Since you just joined us, let me repeat the mission briefing. 553 00:50:21,768 --> 00:50:25,731 Within 15 minutes, tens of thousands of meteorite fragments will fall on Earth. 554 00:50:26,273 --> 00:50:29,526 Most life on Earth will become extinct as a result. 555 00:50:31,236 --> 00:50:33,697 Thus, to prevent human extinction, the Darwin Center 556 00:50:33,780 --> 00:50:36,742 launched seven rockets from sites around the world this morning. 557 00:50:37,325 --> 00:50:39,703 We are now the last survivors of mankind. 558 00:50:41,580 --> 00:50:42,706 One moment. 559 00:50:48,003 --> 00:50:49,880 Humankind must now evolve on its own 560 00:50:49,963 --> 00:50:52,716 to enable its survival in the aftermath of the Great Flood, 561 00:50:53,216 --> 00:50:55,302 using our knowledge and technology. 562 00:50:56,261 --> 00:50:58,513 Our goal is a minimum viable human population, 563 00:50:58,597 --> 00:51:02,142 and our team's task is the creation of "mother and child." 564 00:51:03,685 --> 00:51:05,312 At our destination, Isabela Lab, 565 00:51:05,395 --> 00:51:07,856 we are able to produce physical human bodies, 566 00:51:07,939 --> 00:51:09,107 but you are the only one, 567 00:51:09,191 --> 00:51:13,445 Dr. Gu, who can replicate human emotions by completing the Emotion Engine. 568 00:51:14,321 --> 00:51:16,740 Let me tell you about your mission, Dr. Gu. 569 00:51:17,240 --> 00:51:18,950 Since the child is complete… 570 00:51:20,952 --> 00:51:22,829 you now want me to create the mother? 571 00:51:23,914 --> 00:51:25,040 Do you have a plan? 572 00:51:30,212 --> 00:51:33,048 I'll set the experimental subject as the mother of a child, 573 00:51:33,673 --> 00:51:35,550 and I'll make the child disappear. 574 00:51:36,968 --> 00:51:41,306 While searching for the child, the subject will face many obstacles. 575 00:51:42,182 --> 00:51:45,727 If she fails, she'll go back to the start and try again. 576 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 If, after countless repetitions, she finds the child-- 577 00:51:50,023 --> 00:51:51,483 What if she doesn't? 578 00:51:53,068 --> 00:51:55,487 That will mean the extinction of humanity. 579 00:51:59,658 --> 00:52:00,742 Dr. Gu? 580 00:52:01,576 --> 00:52:02,911 This is Beagle 6. 581 00:52:02,994 --> 00:52:06,540 Debris of the asteroids hit our engine. Likely leaking oxidizer. 582 00:52:07,124 --> 00:52:09,000 Can you report the status from your visual? 583 00:52:30,564 --> 00:52:34,484 Mom, wake up. Our home is a swimming pool! 584 00:52:38,196 --> 00:52:39,114 Ja-in. 585 00:52:41,616 --> 00:52:44,161 What's happening? Why is our place like this? 586 00:52:44,244 --> 00:52:47,831 The water came in when you were sleeping. It kept coming and coming! 587 00:52:50,500 --> 00:52:51,334 Hello? 588 00:52:51,418 --> 00:52:54,462 Is this Dr. Gu An-na from Emotion Engine Dev Team 3? 589 00:52:54,546 --> 00:52:55,797 Yes. Who is this? 590 00:52:55,881 --> 00:52:59,593 Son Hee-jo from Security Team 1. I'll be brief since it's an emergency. 591 00:52:59,676 --> 00:53:01,303 How flooded is your home? 592 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 -The water's-- -Mom! 593 00:53:03,430 --> 00:53:05,849 Dr. Gu, listen. You need to evacuate immediately. 594 00:53:05,932 --> 00:53:08,935 -Mom, I had a dream, and I drew it. -I'm almost there. 595 00:53:09,019 --> 00:53:11,563 -Wanna see, regardless? -The third floor will flood soon. 596 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Evacuate upward. 597 00:53:12,606 --> 00:53:15,442 -Chief Im was our first choice. -I sent it to your phone. Look! 598 00:53:15,525 --> 00:53:16,818 She just passed away. 599 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 -No time to pack. Leave now. -I sent it to your phone, Mom. 600 00:53:19,988 --> 00:53:22,699 -Look at my drawing! -Ja-in, Mom's on the phone! 601 00:53:22,782 --> 00:53:24,910 Dr. Gu? Are you unable to talk right now? 602 00:53:24,993 --> 00:53:26,536 No, it's okay. Go on. 603 00:53:26,620 --> 00:53:30,624 Evacuate upward as soon as possible, and make sure you bring Ja-in with you. 604 00:53:31,124 --> 00:53:34,753 In a few months' time, the center will retrieve Ja-in. 605 00:53:34,836 --> 00:53:35,837 And my Yu-jin. 606 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 They're our most important assets. Just raise him until then. 607 00:53:40,258 --> 00:53:42,135 When will they take him? 608 00:53:45,013 --> 00:53:47,265 Hello? Dr. Gu, are you there? 609 00:53:47,349 --> 00:53:49,351 The center is retrieving Ja-in today. Make sure you-- 610 00:53:55,190 --> 00:53:57,150 Shin Ja-in, get up. Come on. 611 00:53:57,859 --> 00:54:00,695 You won't even look at my drawing, 612 00:54:01,196 --> 00:54:03,990 and you won't do anything I want to do-- 613 00:54:04,074 --> 00:54:06,701 Shin Ja-in. Look at me. 614 00:54:06,785 --> 00:54:08,620 You need to listen to Mom today. 615 00:54:08,703 --> 00:54:10,747 No drawing or swimming. Not today. 616 00:54:11,248 --> 00:54:13,124 -What about diving? -No diving either. 617 00:54:13,208 --> 00:54:15,043 Today you have to stay close to Mom. 618 00:54:15,126 --> 00:54:17,963 Don't follow any strangers that tell you to go with them. 619 00:54:18,463 --> 00:54:20,048 If you're a good boy today, 620 00:54:20,131 --> 00:54:23,385 Mom will go swimming and diving with you next time. Understand? 621 00:54:24,094 --> 00:54:25,178 Answer me. 622 00:54:25,845 --> 00:54:26,805 You're lying. 623 00:54:26,888 --> 00:54:27,722 What? 624 00:54:27,806 --> 00:54:30,308 Why am I always six years old? 625 00:54:30,392 --> 00:54:31,977 I was six yesterday, 626 00:54:32,060 --> 00:54:34,145 and the day before yesterday, 627 00:54:34,229 --> 00:54:36,523 and the day before that! Why? 628 00:54:36,606 --> 00:54:38,733 What are you talking about? Come on. Piggyback. 629 00:54:48,368 --> 00:54:50,495 Shush! Stop crying! 630 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 -Hi. -Be quiet! 631 00:54:53,248 --> 00:54:54,332 Excuse me. 632 00:54:54,833 --> 00:54:56,084 Mom said not to cry! 633 00:54:56,167 --> 00:54:58,336 Everyone, did you see? 634 00:54:58,420 --> 00:54:59,838 It happened just as I said. 635 00:54:59,921 --> 00:55:01,673 This is all the will of God. 636 00:55:01,756 --> 00:55:04,551 We must offer up a sacrifice to be forgiven of our sins! 637 00:55:04,634 --> 00:55:06,511 -Amen! -Amen! 638 00:55:09,347 --> 00:55:12,017 Hurry up! I said move! 639 00:55:13,601 --> 00:55:16,146 What are you doing? Hurry up! 640 00:55:24,154 --> 00:55:25,613 Get a move on! 641 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Let's go! 642 00:55:32,329 --> 00:55:33,788 Dr. Gu An-na! 643 00:55:34,456 --> 00:55:35,915 Are you here, Dr. Gu An-na? 644 00:55:36,416 --> 00:55:37,667 Dr. Gu An-na! 645 00:56:06,488 --> 00:56:08,865 Ja-in, climb up. 646 00:56:25,382 --> 00:56:26,216 Ja-in! 647 00:56:32,263 --> 00:56:33,390 Shin Ja-in! 648 00:56:42,565 --> 00:56:43,691 Ja-in. 649 00:57:11,928 --> 00:57:12,929 Ja-in! 650 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Are you all right? 651 00:57:53,386 --> 00:57:54,637 God, you scared me. 652 00:57:55,305 --> 00:57:59,142 We spoke on the phone. I'm Son Hee-jo from Security Team 1. 653 00:57:59,726 --> 00:58:00,935 I just need to film this. 654 00:58:01,811 --> 00:58:05,398 July 7th, 7:55 a.m. Lead Researcher Gu confirmed alive. 655 00:58:05,482 --> 00:58:06,900 Newman-77 unaccounted for. 656 00:58:07,400 --> 00:58:10,820 Hey, this way. The helicopter will land on the rooftop. 657 00:58:11,529 --> 00:58:13,198 My son fell in the water. 658 00:58:13,281 --> 00:58:14,115 Wait! 659 00:58:14,699 --> 00:58:15,742 He didn't. 660 00:58:15,825 --> 00:58:16,659 Here. 661 00:58:17,702 --> 00:58:19,120 I took a photo. It seemed off. 662 00:58:19,204 --> 00:58:22,707 I saw a kid going up alone just after spotting you from over there. 663 00:58:22,790 --> 00:58:23,875 That's him, right? 664 00:58:26,169 --> 00:58:27,337 Ja-in! 665 00:58:28,379 --> 00:58:29,714 Shin Ja-in! 666 00:58:34,135 --> 00:58:35,845 What are you thinking? 667 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 You think someone took him? 668 00:58:39,557 --> 00:58:41,935 I told you. I saw him go up by himself. 669 00:58:42,435 --> 00:58:44,229 My son would never just leave me. 670 00:58:44,312 --> 00:58:45,438 Ja-in! 671 00:58:47,607 --> 00:58:49,067 Shin Ja-in! 672 00:58:51,361 --> 00:58:52,195 An-na. 673 00:58:52,987 --> 00:58:55,114 There's no time for this. We have to go. 674 00:58:55,198 --> 00:58:56,491 -Let me go. -For God's sake. 675 00:58:56,574 --> 00:58:59,118 I told you. We'll find him and bring him to the rooftop! 676 00:59:01,579 --> 00:59:03,122 Where is he? 677 00:59:03,915 --> 00:59:05,041 Give me that. 678 00:59:06,584 --> 00:59:08,002 I won't say it twice. 679 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 Where is my son? 680 00:59:14,717 --> 00:59:17,095 An-na, we'll all die at this rate. 681 00:59:17,595 --> 00:59:19,180 Let's get up there first, okay? 682 00:59:21,724 --> 00:59:23,017 What did you do with him? 683 00:59:23,101 --> 00:59:25,603 What do you mean? I've never even met the kid! 684 00:59:37,073 --> 00:59:40,118 If we took him, why would I show you a photo? 685 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 We want to find him too, and quickly. 686 00:59:47,542 --> 00:59:48,543 Take my hand. 687 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 I said take it! 688 00:59:50,295 --> 00:59:53,381 I thought you wanted them to take him! Why're you acting like this? 689 00:59:54,632 --> 00:59:56,718 Don't you dare lay a finger on him. 690 00:59:57,760 --> 00:59:59,470 -I'll kill you. -What? 691 01:00:08,438 --> 01:00:10,648 An-na! 692 01:00:13,318 --> 01:00:16,946 Mom! Don't go! 693 01:00:17,030 --> 01:00:18,948 Mom! 694 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 -Mom! Let go of me! -An-na! 695 01:00:22,118 --> 01:00:22,994 Damn it. 696 01:00:23,494 --> 01:00:25,747 Don't move! I'll come get you! 697 01:01:10,375 --> 01:01:11,834 Is someone in there? 698 01:01:12,710 --> 01:01:14,754 Yes, I'm here. 699 01:01:17,382 --> 01:01:19,342 Wait, is your name Ji-su? 700 01:01:20,426 --> 01:01:23,096 Yes. How did you know? 701 01:01:27,475 --> 01:01:28,476 Never mind, Ji-su. 702 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Hold on, okay? 703 01:01:29,811 --> 01:01:31,187 I'll open this for you. 704 01:01:32,146 --> 01:01:33,648 You don't have to. 705 01:01:34,190 --> 01:01:37,485 These older guys tried earlier and they couldn't. 706 01:01:40,738 --> 01:01:42,949 No, Ji-su. I'll open it. 707 01:01:43,032 --> 01:01:44,117 Just hold on. 708 01:02:16,524 --> 01:02:18,651 Yes, I'm here. 709 01:02:19,652 --> 01:02:21,028 Ji-su, just hold on. 710 01:02:21,112 --> 01:02:22,280 I'll be right back. 711 01:02:22,363 --> 01:02:24,782 I promise I'll get you out. Just hold on! 712 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 Fuck, what the… 713 01:03:49,534 --> 01:03:53,246 It can't be helped. Let's put these on and return them later. 714 01:03:55,748 --> 01:03:57,792 Everyone must've gone up to the rooftop. 715 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Your grandpa will be there too. Don't worry. 716 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Huh? 717 01:04:03,881 --> 01:04:09,637 But how did you know that I was on my way to my grandpa's? 718 01:04:14,600 --> 01:04:15,560 Ji-su. 719 01:04:17,520 --> 01:04:20,481 I have to go look for my son. I lost him. 720 01:04:23,484 --> 01:04:24,569 Be careful. 721 01:04:40,501 --> 01:04:41,419 Ji-su. 722 01:04:43,713 --> 01:04:46,632 I don't even know what I'm saying, 723 01:04:48,175 --> 01:04:51,554 but I'm going to die soon after I leave this apartment. 724 01:04:54,432 --> 01:04:58,644 If you happen to see a six-year-old boy about this tall called Shin Ja-in, 725 01:04:59,145 --> 01:05:03,399 could you tell him that his mom is looking for him? 726 01:05:04,567 --> 01:05:08,362 I heard something when I was trapped. 727 01:05:09,196 --> 01:05:10,573 Some people, 728 01:05:11,449 --> 01:05:14,035 they were asking a kid some questions. 729 01:05:15,453 --> 01:05:17,455 First they asked him where his mom was, 730 01:05:17,955 --> 01:05:20,958 then, "Where do you live?" and, "Do you know the door code?" 731 01:05:22,001 --> 01:05:24,921 And then? Ji-su, can you remember more? 732 01:05:25,004 --> 01:05:27,131 What kind of people do you think they were? 733 01:05:27,632 --> 01:05:30,760 I heard them dragging something on the floor. 734 01:05:47,068 --> 01:05:48,319 Thank you, Ji-su. 735 01:05:48,402 --> 01:05:50,655 I have to go. Take care. 736 01:05:58,079 --> 01:05:59,246 Damn it. 737 01:05:59,330 --> 01:06:00,164 Damn! 738 01:06:06,837 --> 01:06:07,672 Fuck! 739 01:06:08,756 --> 01:06:09,590 Damn it. 740 01:06:27,108 --> 01:06:28,275 Hey, use this. 741 01:06:39,704 --> 01:06:41,414 Hey, that's enough. Let's go. 742 01:06:41,497 --> 01:06:42,623 No, let go. 743 01:06:42,707 --> 01:06:44,125 Fuck, I'm so pissed. 744 01:06:44,208 --> 01:06:47,837 Why'd you freaking stay in here and make us into robbers? 745 01:06:48,337 --> 01:06:50,673 And why leave the fucking door open? 746 01:06:50,756 --> 01:06:52,967 Why give us hope, you know? 747 01:06:54,427 --> 01:06:55,428 Who are you? 748 01:06:56,470 --> 01:06:57,471 What is it? 749 01:07:07,314 --> 01:07:08,232 Sir! 750 01:07:09,275 --> 01:07:10,985 Sir, are you all right? 751 01:07:11,902 --> 01:07:14,155 Who're you, barging in on other people's business? 752 01:07:14,989 --> 01:07:16,198 Just move along. 753 01:07:17,408 --> 01:07:19,618 What the fuck's going on? 754 01:07:22,204 --> 01:07:23,080 My son. 755 01:07:24,999 --> 01:07:26,584 What did you do to him? 756 01:07:31,964 --> 01:07:33,215 Let's just go. 757 01:07:36,761 --> 01:07:38,637 An-na! 758 01:07:38,721 --> 01:07:40,139 Did you find the kid? 759 01:07:40,222 --> 01:07:42,016 I'm here! Hurry! 760 01:07:42,099 --> 01:07:43,809 -These guys-- -Lock the door! 761 01:07:50,399 --> 01:07:52,276 -Damn it! -Shit. 762 01:07:52,359 --> 01:07:54,111 Goddammit. 763 01:07:55,112 --> 01:07:56,947 Freaking hell. 764 01:08:00,493 --> 01:08:01,827 Fuck. 765 01:08:03,079 --> 01:08:04,371 Come here! 766 01:08:15,800 --> 01:08:17,009 You okay? 767 01:08:20,429 --> 01:08:21,263 An-na! 768 01:08:23,849 --> 01:08:24,809 An-na! 769 01:08:29,605 --> 01:08:30,981 Die already, damn it! 770 01:08:45,079 --> 01:08:46,288 What the hell? 771 01:08:47,581 --> 01:08:50,417 Get a grip, you little shit. 772 01:08:50,501 --> 01:08:51,544 Hey, get up. 773 01:08:52,211 --> 01:08:53,045 Come here! 774 01:08:54,171 --> 01:08:55,089 Damn it! 775 01:09:31,876 --> 01:09:33,294 My arm! 776 01:09:33,794 --> 01:09:35,671 You saw what happened to your friend. 777 01:09:36,172 --> 01:09:37,882 You won't float with a broken arm. 778 01:09:37,965 --> 01:09:40,009 No, it's just that the kid was on his own. 779 01:09:40,092 --> 01:09:41,969 We were just talking to him for fun. 780 01:09:42,052 --> 01:09:45,139 He said he lived on the third floor, so we let him go. 781 01:09:45,222 --> 01:09:47,224 I don't know where he went. I swear. 782 01:09:47,308 --> 01:09:48,475 Yeah, I believe you. 783 01:09:57,484 --> 01:10:02,031 Some rough kids have shown up and started looting empty homes. 784 01:10:03,407 --> 01:10:06,952 From the looks of it, the kid really did vanish on his own. 785 01:10:07,912 --> 01:10:10,581 Any ideas? Someplace he might have gone? 786 01:10:11,290 --> 01:10:12,374 I don't know. 787 01:10:13,918 --> 01:10:15,419 He doesn't do this kind of thing. 788 01:10:15,502 --> 01:10:16,921 -Why would he? -Goodness. 789 01:10:17,004 --> 01:10:21,634 You were ready to kill me earlier, but you don't even know why your kid left. 790 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Ja-in, open your eyes. Please? 791 01:10:27,014 --> 01:10:31,060 You've got to drink this to dive with Mom and play with Mom. 792 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Come on, drink. 793 01:10:32,394 --> 01:10:34,730 Ja-in. Come on. 794 01:10:56,585 --> 01:10:57,419 Ji-su. 795 01:10:58,796 --> 01:11:01,173 I have to go. Take care. 796 01:11:04,176 --> 01:11:07,346 Here. This… 797 01:11:16,605 --> 01:11:17,439 Ma'am. 798 01:11:19,275 --> 01:11:21,110 How did you know about this? 799 01:11:33,122 --> 01:11:36,667 Ji-su, come with me. You can't stay here. 800 01:11:38,460 --> 01:11:40,170 I'm okay now. 801 01:11:40,671 --> 01:11:43,882 I want to stay with my grandma and grandpa. 802 01:11:45,092 --> 01:11:47,761 This place will be flooded soon. Come with me. 803 01:11:47,845 --> 01:11:49,346 But, lady, 804 01:11:50,681 --> 01:11:52,933 you wouldn't leave without Ja-in either. 805 01:11:57,229 --> 01:11:58,689 I'm going to stay here. 806 01:12:00,357 --> 01:12:02,568 I'll get Gu An-na there. Don't worry. 807 01:12:03,235 --> 01:12:05,863 They can find the kid right away once they get here? 808 01:12:07,531 --> 01:12:08,365 Right. 809 01:12:09,158 --> 01:12:10,159 Also, 810 01:12:10,701 --> 01:12:12,286 that temporary shelter. 811 01:12:13,245 --> 01:12:14,913 Where's it located exactly? 812 01:12:16,707 --> 01:12:17,541 Yeah. 813 01:12:18,334 --> 01:12:20,753 I have to go. All right, see you soon. 814 01:12:26,133 --> 01:12:26,967 An-na. 815 01:12:30,137 --> 01:12:32,598 Other members of my team will soon arrive by boat. 816 01:12:32,681 --> 01:12:34,099 They're good at finding people. 817 01:12:34,183 --> 01:12:37,394 They'll comb the whole building, so we can head straight up. 818 01:12:44,777 --> 01:12:48,113 It's past time for his medicine. I have to find him first. 819 01:12:50,366 --> 01:12:51,533 An-na! 820 01:12:52,785 --> 01:12:55,662 What difference does it make if we find him first, huh? 821 01:12:56,705 --> 01:12:59,041 My team will find him and bring him up! 822 01:13:00,751 --> 01:13:02,002 Tell me, then. 823 01:13:03,087 --> 01:13:07,257 Why would a kid who never leaves his mom just disappear? There must be a reason! 824 01:13:07,758 --> 01:13:10,886 Be honest. Didn't you say you weren't sure you could raise him? 825 01:13:14,264 --> 01:13:15,099 An-na. 826 01:13:15,891 --> 01:13:18,977 You keep changing your mind. Get a grip of yourself. 827 01:13:19,478 --> 01:13:22,773 You know as well as I do that this is your last day with him. 828 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 That's why. 829 01:13:32,574 --> 01:13:35,160 That's why I want to find him. Please. 830 01:13:37,079 --> 01:13:39,581 I've failed to find him every time. 831 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 There can't be many units with open doors. 832 01:13:43,919 --> 01:13:47,214 Help me, just this once. I'll check odd floors, you check even. 833 01:13:47,840 --> 01:13:50,217 You take those stairs. I'll go this way. 834 01:13:51,218 --> 01:13:52,469 Do me this one favor. 835 01:13:58,392 --> 01:14:01,228 Why's she always asking for favors? We've only just met. 836 01:14:06,733 --> 01:14:08,193 Or have we met before? 837 01:14:47,983 --> 01:14:50,652 I don't know! We haven't seen a kid like that. 838 01:14:50,736 --> 01:14:51,570 I swear-- 839 01:15:05,626 --> 01:15:08,295 Mom. You know that thing you use for work? 840 01:15:08,378 --> 01:15:09,755 Can I draw on it? 841 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 Why do you keep drawing on that? You have lots of sketchbooks. 842 01:15:13,842 --> 01:15:17,179 'Cause if I draw in my sketchbook you don't look at it. 843 01:15:17,763 --> 01:15:19,431 What do you mean? Of course I do. 844 01:16:22,995 --> 01:16:24,204 Let me. 845 01:16:48,312 --> 01:16:55,235 Along the Milky Way in the blue sky 846 01:16:56,570 --> 01:17:02,034 A little white boat drifting by 847 01:17:03,869 --> 01:17:10,459 With a single laurel tree 848 01:17:11,835 --> 01:17:17,090 There sits one tiny hare 849 01:17:19,468 --> 01:17:26,224 No mast upon the boat 850 01:17:27,142 --> 01:17:32,481 No paddle to keep it afloat 851 01:17:39,571 --> 01:17:40,614 Eun-su! 852 01:17:54,628 --> 01:17:57,839 The water's lukewarm. I hope it's okay. 853 01:17:59,383 --> 01:18:00,884 Our baby's so beautiful. 854 01:18:00,967 --> 01:18:02,469 Yeah, Eun-su. 855 01:18:04,930 --> 01:18:09,976 Recently, I kept dreaming about a tsunami. 856 01:18:11,228 --> 01:18:13,021 It must have been a lucky dream. 857 01:18:16,274 --> 01:18:18,819 Mom, I had a dream, and I drew it. 858 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 Wanna see, regardless? 859 01:18:25,033 --> 01:18:28,578 I sent it to your phone, Mom. 860 01:18:28,662 --> 01:18:29,830 Look! 861 01:18:30,497 --> 01:18:32,624 I sent it to your phone, Mom. 862 01:18:32,708 --> 01:18:35,627 -Look at my drawing! -Ja-in, Mom's on the phone! 863 01:18:45,470 --> 01:18:47,055 PHOTOS 864 01:19:34,102 --> 01:19:35,061 An-na! 865 01:19:36,313 --> 01:19:37,189 An-na! 866 01:19:38,064 --> 01:19:39,941 I found him. Hurry! 867 01:19:46,573 --> 01:19:48,867 Why am I always six years old? 868 01:19:52,037 --> 01:19:55,540 I was six yesterday, and the day before yesterday, 869 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 and the day before that! Why? 870 01:19:59,336 --> 01:20:01,797 How long am I going to be six? 871 01:20:40,919 --> 01:20:43,004 How long am I going to be six? 872 01:20:56,393 --> 01:20:57,310 Ja-in. 873 01:21:21,001 --> 01:21:24,045 We'll wake you up on the rooftop once we find Ja-in, 874 01:21:24,629 --> 01:21:26,548 so you can say your goodbyes. 875 01:21:31,177 --> 01:21:32,762 Let's not make this harder. 876 01:21:36,683 --> 01:21:37,684 You… 877 01:21:40,604 --> 01:21:42,022 won't get on the helicopter. 878 01:21:42,647 --> 01:21:45,025 You died on the rooftop. 879 01:21:46,234 --> 01:21:47,944 Don't you remember? 880 01:21:50,572 --> 01:21:52,616 We've met before. 881 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 What? 882 01:22:00,749 --> 01:22:02,500 An-na, what did you just say-- 883 01:22:02,584 --> 01:22:04,711 We will take care of this. Please leave. 884 01:22:05,921 --> 01:22:08,548 Move aside. Hey, you over there. Stop. 885 01:22:09,549 --> 01:22:11,760 Please board the helicopter. Boss's orders. 886 01:22:32,155 --> 01:22:32,989 Hey! 887 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 An-na. 888 01:22:45,168 --> 01:22:46,169 An-na-- 889 01:23:06,564 --> 01:23:07,399 Shoot! 890 01:23:08,650 --> 01:23:09,693 Shoot, now! 891 01:23:19,119 --> 01:23:20,370 Good job, An-na. 892 01:23:27,002 --> 01:23:28,878 This might hurt a little… 893 01:23:29,421 --> 01:23:32,424 No, actually it hurts a lot. But bear with it. 894 01:23:39,806 --> 01:23:42,934 Look at me. You with me? 895 01:23:44,477 --> 01:23:47,397 What did you say earlier? That we've met before? 896 01:23:55,697 --> 01:23:56,573 So… 897 01:23:58,616 --> 01:24:00,493 how many times has this happened? 898 01:24:01,411 --> 01:24:03,538 After I left Ja-in the first time, 899 01:24:04,039 --> 01:24:06,374 he's disappeared every time since. 900 01:24:07,042 --> 01:24:08,168 Thousands of times. 901 01:24:09,502 --> 01:24:10,837 We've had this talk before. 902 01:24:15,508 --> 01:24:19,137 And I think he knew everything from the beginning. 903 01:24:19,846 --> 01:24:21,347 So that's why he disappeared. 904 01:24:22,682 --> 01:24:24,642 Didn't want his mom to abandon him again. 905 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 For a while, I didn't know this apartment was a trap, 906 01:24:30,190 --> 01:24:31,900 but even after I knew, I still came. 907 01:24:33,777 --> 01:24:36,112 Because from here on, I need your help. 908 01:24:38,865 --> 01:24:42,452 When Ja-in is upset or sulking, he hides in a closet. 909 01:24:42,535 --> 01:24:46,164 The only unit left with its door open is on the 30th floor. 910 01:24:46,831 --> 01:24:48,416 He's got to be in there. 911 01:24:49,501 --> 01:24:50,460 The problem is-- 912 01:24:50,543 --> 01:24:51,711 Our security team. 913 01:24:58,176 --> 01:24:59,052 Yeah. 914 01:25:00,428 --> 01:25:01,596 I remember now. 915 01:25:13,817 --> 01:25:18,113 The security team is trying to stop me from finding Ja-in. 916 01:25:18,696 --> 01:25:20,657 Just like how they took him away in reality. 917 01:25:22,617 --> 01:25:24,160 No matter what I tried, 918 01:25:26,663 --> 01:25:27,956 I couldn't find him. 919 01:25:33,503 --> 01:25:35,630 The security team's all over the building. 920 01:25:53,940 --> 01:25:55,817 Same plan as last time. 921 01:25:56,568 --> 01:25:57,402 No. 922 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 Follow me. 923 01:26:09,539 --> 01:26:10,623 Maybe 924 01:26:11,916 --> 01:26:14,169 none of this is any use now. 925 01:26:15,253 --> 01:26:16,963 Even if I manage to find him, 926 01:26:18,256 --> 01:26:20,258 what if he doesn't want to see me? 927 01:26:24,512 --> 01:26:26,973 Target spotted on the 30th floor. All units, move in. 928 01:26:36,191 --> 01:26:37,025 Why? 929 01:26:38,610 --> 01:26:40,612 You reckon he thinks his mom abandoned him? 930 01:26:41,821 --> 01:26:46,117 If he's disappeared thousands of times, it's not because he hates his mom. 931 01:26:46,618 --> 01:26:48,703 He's waiting for you to find him. 932 01:26:49,579 --> 01:26:52,457 His mom abandoned him, but he doesn't hate her. 933 01:26:53,333 --> 01:26:55,501 He's waiting for you somewhere, 934 01:26:56,294 --> 01:26:57,921 desperately wanting to be found. 935 01:26:59,380 --> 01:27:00,590 That's how I felt. 936 01:27:03,426 --> 01:27:05,220 Go. Just go! 937 01:28:24,173 --> 01:28:25,466 I want to see it. 938 01:28:27,135 --> 01:28:28,678 What you do in the end. 939 01:28:31,055 --> 01:28:33,099 That was why I came here, you know. 940 01:30:19,705 --> 01:30:21,082 A long time ago, 941 01:30:22,208 --> 01:30:24,752 you know how Mom abandoned you? 942 01:30:30,174 --> 01:30:32,635 But Mom kept forgetting. I didn't know. 943 01:30:34,512 --> 01:30:37,181 I didn't know about your drawings… 944 01:30:39,267 --> 01:30:41,602 and I didn't know you were here. 945 01:30:46,190 --> 01:30:47,733 Goodbye, Ja-in. 946 01:30:52,697 --> 01:30:53,698 Mom's sorry… 947 01:30:56,617 --> 01:30:58,286 for abandoning you again. 948 01:31:01,289 --> 01:31:02,290 But 949 01:31:04,000 --> 01:31:06,377 I think I'm going to forget again. 950 01:31:12,341 --> 01:31:13,676 No. 951 01:31:15,052 --> 01:31:16,762 You didn't abandon me, Mom. 952 01:31:18,431 --> 01:31:21,767 You told me to wait. 953 01:31:24,103 --> 01:31:25,021 What? 954 01:31:30,485 --> 01:31:32,695 Back then. Ages ago. 955 01:31:33,404 --> 01:31:35,781 You promised you'd come back. 956 01:31:35,865 --> 01:31:38,534 You said, "Wait for me." 957 01:31:40,536 --> 01:31:42,079 You whispered it. 958 01:31:44,582 --> 01:31:45,541 Ja-in. 959 01:31:46,417 --> 01:31:48,377 See the closet behind Mom? 960 01:31:52,423 --> 01:31:53,841 When you open your eyes, 961 01:31:55,468 --> 01:31:57,303 make sure you hide in there. 962 01:31:58,971 --> 01:32:01,891 Okay? Mom will come find you, I promise. 963 01:32:04,060 --> 01:32:05,520 Wait for me, okay? 964 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 Dr. Gu, are you all right? 965 01:32:26,624 --> 01:32:27,792 Let it be me. 966 01:32:29,001 --> 01:32:30,336 The experimental subject. 967 01:32:32,588 --> 01:32:34,507 Send me in with Ja-in. 968 01:32:39,512 --> 01:32:41,305 He'll be waiting for me. 969 01:33:26,934 --> 01:33:29,437 I've informed the other teams of our plan. 970 01:33:33,274 --> 01:33:34,609 As you requested, 971 01:33:35,735 --> 01:33:38,863 both Ja-in's memories and yours will be extracted 972 01:33:39,905 --> 01:33:41,741 and transmitted to Isabela Lab. 973 01:33:43,492 --> 01:33:46,787 Experimentation will commence based on the memories transmitted. 974 01:33:47,747 --> 01:33:50,166 If, one day, the experiment is successful, 975 01:33:50,833 --> 01:33:53,210 the new human race will return to Earth. 976 01:34:46,555 --> 01:34:49,558 Ja-in, do you want to swim over there with Mom? 977 01:34:52,186 --> 01:34:53,813 You start first. 978 01:35:04,824 --> 01:35:05,658 Ja-in, go! 979 01:35:06,784 --> 01:35:08,369 Mom will follow you. 980 01:35:44,196 --> 01:35:46,323 I liked your idea at the briefing earlier. 981 01:35:47,533 --> 01:35:50,077 Creating emotions through experience. 982 01:35:51,036 --> 01:35:52,413 {\an8}FIVE YEARS AGO 983 01:35:52,496 --> 01:35:55,624 {\an8}The problem is, it takes too long. Let's think of another way. 984 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 What if we create the baby first? 985 01:35:59,462 --> 01:36:00,588 A real child, 986 01:36:01,380 --> 01:36:03,299 with its own thoughts and emotions. 987 01:36:03,966 --> 01:36:05,509 We could do it in five years. 988 01:36:27,448 --> 01:36:29,867 Ja-in, what's wrong? 989 01:36:32,161 --> 01:36:33,412 Is it your diaper? 990 01:36:36,749 --> 01:36:37,583 Ouch, it's hot! 991 01:36:43,422 --> 01:36:44,590 "Ocean." 992 01:36:45,800 --> 01:36:47,760 "Ocean," Ja-in. Can you say it? 993 01:36:48,427 --> 01:36:49,553 "Ocean." 994 01:36:49,637 --> 01:36:51,305 Say it after Mom. "Ocean." 995 01:36:52,139 --> 01:36:53,349 "Ocean." 996 01:36:53,432 --> 01:36:55,059 Hm? Let's try a different one. 997 01:36:58,813 --> 01:37:00,314 Mm! So yummy! 998 01:37:01,023 --> 01:37:02,399 You want to take it off? 999 01:37:02,483 --> 01:37:04,443 Say, "Ah." Kimchi! 1000 01:37:05,069 --> 01:37:06,237 You want kimchi? 1001 01:37:13,536 --> 01:37:15,704 Here we go. All done, Ja-in. 1002 01:37:16,372 --> 01:37:18,123 -All done-- -Mom… 1003 01:37:23,838 --> 01:37:24,672 Ja-in. 1004 01:37:26,590 --> 01:37:28,050 What did you just say? 1005 01:37:28,592 --> 01:37:29,677 Mommy. 1006 01:37:31,679 --> 01:37:32,513 Mommy. 1007 01:37:49,738 --> 01:37:51,532 -Mommy? -Mommy. 1008 01:37:52,575 --> 01:37:53,576 Mommy. 1009 01:37:59,748 --> 01:38:00,624 Hello. 1010 01:38:01,125 --> 01:38:02,668 So you're Ja-in. 1011 01:38:04,420 --> 01:38:05,421 Whoa! 1012 01:38:58,557 --> 01:38:59,391 Ja-in. 1013 01:40:05,165 --> 01:40:06,500 Ja-in! 1014 01:40:54,256 --> 01:40:55,215 Ja-in. 1015 01:40:57,051 --> 01:40:58,677 Shall we dive together? 1016 01:41:00,971 --> 01:41:02,347 I'll count to 30. 1017 01:41:34,004 --> 01:41:38,342 THE GREAT FLOOD 1018 01:41:58,362 --> 01:41:59,196 Mom. 1019 01:41:59,696 --> 01:42:01,281 Mom, wake up! 1020 01:42:02,616 --> 01:42:04,618 Mom. Wake up! 1021 01:42:58,463 --> 01:43:00,841 Mom, let's dive. Please? 1022 01:43:00,924 --> 01:43:04,094 Do it together, like yesterday. 1023 01:43:05,762 --> 01:43:06,597 You do it. 1024 01:43:07,181 --> 01:43:08,891 I'll count to 30 for you. 1025 01:43:11,018 --> 01:43:12,144 Set, go! 1026 01:43:14,563 --> 01:43:15,397 One, 1027 01:43:16,815 --> 01:43:17,816 two, 1028 01:43:18,817 --> 01:43:20,027 three, 1029 01:43:21,111 --> 01:43:22,237 four, 1030 01:43:23,238 --> 01:43:24,615 five, 1031 01:43:25,741 --> 01:43:27,034 six, 1032 01:43:28,202 --> 01:43:29,578 seven, 1033 01:43:30,370 --> 01:43:31,788 eight, 1034 01:43:33,123 --> 01:43:34,458 nine, 1035 01:46:38,016 --> 01:46:43,021 Subtitle translation by: Elizabeth Yoo 67124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.