Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,820 --> 00:00:47,660
Eres una floja, vamos.
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,740
�El coraz�n es capaz
de amar sin l�mites?
3
00:00:58,380 --> 00:01:02,740
�O lo que le entrega a uno
se lo arrebata a otro?
4
00:01:13,580 --> 00:01:16,500
�Tiene que haber
ganadores y perdedores?
5
00:01:28,580 --> 00:01:30,220
�Puedes perder
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,700
incluso cuando crees haber ganado?
7
00:01:41,660 --> 00:01:43,420
�Y el juego del amor?
8
00:01:45,700 --> 00:01:47,380
�Alguna vez acaba?
9
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
Toma.
10
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
Perm�teme.
11
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
D�jatelo.
12
00:02:25,980 --> 00:02:26,980
Te favorece.
13
00:02:45,300 --> 00:02:46,980
Por Dios, date prisa.
14
00:02:47,380 --> 00:02:48,380
Dame.
15
00:02:49,020 --> 00:02:50,020
Fuera.
16
00:02:54,020 --> 00:02:55,860
Esa ni�a es una in�til.
17
00:02:56,500 --> 00:02:58,020
Dame, lo har� yo.
18
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
�Sabes algo de pap�?
19
00:03:09,340 --> 00:03:10,860
Que apenas he pensado en �l.
20
00:03:23,900 --> 00:03:26,020
�Cre�is que Jo
va a volver a escondidas?
21
00:03:26,420 --> 00:03:29,620
No entiendo
lo que le empuj� a irse de casa.
22
00:03:29,700 --> 00:03:31,420
Y a�n tiene el descaro
de ir a la oficina.
23
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Pobre Frances.
24
00:03:34,340 --> 00:03:36,340
Hizo cuanto pudo
y no consigui� domesticarlo.
25
00:03:36,660 --> 00:03:37,900
No lo parece, pero creedme
26
00:03:39,020 --> 00:03:40,740
Frances est� destrozada.
27
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Por favor, seguid.
28
00:03:48,300 --> 00:03:49,780
�De qu� estabais hablando?
29
00:03:54,980 --> 00:03:57,180
De que nadie sabe
lo que pasa en un matrimonio.
30
00:03:58,380 --> 00:03:59,740
Salvo la pareja misma.
31
00:04:01,220 --> 00:04:02,540
Siento discrepar.
32
00:04:03,420 --> 00:04:06,540
Lo que t� y Soames ten�is
es muy evidente para todos.
33
00:04:07,940 --> 00:04:09,260
Vamos al parque.
34
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
�Nos acompa��is?
35
00:04:11,500 --> 00:04:13,780
Me encantar�a, pero June me espera.
36
00:04:13,860 --> 00:04:14,860
Qu� divertido.
37
00:04:15,780 --> 00:04:18,060
Qu� bien que June tenga
una amistad de su edad.
38
00:04:19,260 --> 00:04:20,260
�Nos vamos?
39
00:04:22,020 --> 00:04:25,140
Tu esposa tiene voluntad propia.
40
00:04:30,380 --> 00:04:32,060
�No fue eso
lo que te atrajo de ella?
41
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
As� es.
42
00:04:56,940 --> 00:04:58,820
Creo que me he pasado un poco.
43
00:04:59,180 --> 00:05:00,220
Pues me he librado.
44
00:05:04,900 --> 00:05:06,100
Deber�a dejaros tranquilos.
45
00:05:07,340 --> 00:05:08,340
Me ir� al club.
46
00:05:08,900 --> 00:05:11,460
No, no es necesario,
�pero te has planteado
47
00:05:11,620 --> 00:05:14,020
pedirle a Frances
que reconsidere tu posici�n?
48
00:05:30,820 --> 00:05:33,860
Querida Frances,
�d�nde est�bais?
49
00:05:34,300 --> 00:05:36,460
T� y tu marido
estabais desaparecidos.
50
00:05:37,220 --> 00:05:39,220
Disfrutamos
de la tranquilidad del hogar.
51
00:05:40,100 --> 00:05:41,660
�No os hab�is enterado?
52
00:05:41,740 --> 00:05:46,220
Nuestro querido Horatio
se compromete con la condesa Avery.
53
00:05:46,340 --> 00:05:48,260
�Tambi�n entusiasta de las polillas?
54
00:05:48,380 --> 00:05:51,380
Una chica adorable, perfecta
en temperamento
55
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
y posici�n.
56
00:05:53,100 --> 00:05:54,180
�C�mo est� June?
57
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
�Y Soames?
58
00:05:55,580 --> 00:05:58,420
Vuestras elecciones matrimoniales
son tan atrevidas.
59
00:05:59,900 --> 00:06:02,300
�Coincidiremos
con Mrs. Parker Barrington?
60
00:06:02,860 --> 00:06:05,180
Si prefiere mantener
un perfil discreto,
61
00:06:05,260 --> 00:06:07,020
lo entender�a.
62
00:06:15,060 --> 00:06:16,740
Puras especulaciones.
63
00:06:19,060 --> 00:06:21,180
�Pero y si la gente
empieza a preguntar?
64
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
�D�nde vamos?
65
00:06:35,180 --> 00:06:37,740
Promete no decir nada,
Soames se pondr� furioso.
66
00:06:37,940 --> 00:06:38,940
�Soames?
67
00:07:00,980 --> 00:07:02,420
�No es maravillosa?
68
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
Fascinante.
69
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
Buenos d�as.
70
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
Jolyon.
71
00:07:22,660 --> 00:07:26,060
�Has pensado aparecer
en la fiesta de la gala?
72
00:07:26,660 --> 00:07:28,100
Sin duda, primo.
73
00:07:28,580 --> 00:07:31,900
De hecho,
pronunciar� el discurso de apertura.
74
00:07:32,300 --> 00:07:34,620
Al fin y al cabo,
es nuestro cincuenta aniversario,
75
00:07:34,700 --> 00:07:38,620
y ser�a muy apropiado que,
celebrando este gran momento
76
00:07:38,700 --> 00:07:40,980
de nuestra historia,
el heredero exponga
77
00:07:41,060 --> 00:07:42,780
su visi�n de futuro.
78
00:07:45,140 --> 00:07:46,980
En cuanto
a tu situaci�n matrimonial
79
00:07:47,300 --> 00:07:48,900
no es la m�s adecuada.
80
00:07:52,940 --> 00:07:53,940
Arr�glalo.
81
00:07:54,260 --> 00:07:56,060
Regresa a tu casa
con tu maravillosa esposa
82
00:07:56,180 --> 00:07:58,380
que no ha hecho nada
para merecer
83
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
tu abandono.
84
00:07:59,580 --> 00:08:03,380
Y luego disipia
las dudas sobre tu liderazgo.
85
00:08:03,460 --> 00:08:04,700
�Es realmento lo que quieres?
86
00:08:05,580 --> 00:08:08,260
- �C�mo?
- �Pensabas, de verdad retirarte?
87
00:08:08,620 --> 00:08:10,780
- �Acaso dudas?
- A�n eres joven.
88
00:08:11,260 --> 00:08:13,020
Y el hecho de dejar de presionarme.
89
00:08:13,220 --> 00:08:15,940
�Te hace pensar que no estoy
listo para pasar a segundo plano?
90
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Es posible.
91
00:08:17,660 --> 00:08:18,860
Pero despu�s de verte tomar
92
00:08:19,820 --> 00:08:21,060
la decisi�n correcta
93
00:08:21,700 --> 00:08:24,340
el d�a que fracas� estrepitosamente
94
00:08:25,900 --> 00:08:27,580
estoy contento con mi decisi�n.
95
00:08:42,660 --> 00:08:43,860
Ha sido dif�cil.
96
00:08:44,540 --> 00:08:46,260
Pero conf�a, tengo un plan.
97
00:08:46,580 --> 00:08:47,580
Querida.
98
00:08:48,180 --> 00:08:49,540
Siempre nos hemos entendido.
99
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
Desde el principio.
100
00:08:51,300 --> 00:08:54,300
Siempre supe que ser�as
la gran joya de nuestra corona.
101
00:08:55,180 --> 00:08:58,580
Nuestra tarea ahora
es traer al chico antes de la gala.
102
00:08:59,300 --> 00:09:00,340
D�jamelo a m�.
103
00:09:02,060 --> 00:09:04,540
Es la ciudad del amor, el ballet
y los esc�ndalos.
104
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
Es incre�ble.
105
00:09:10,820 --> 00:09:13,260
Oye gracias por dejar
que te vi�ramos bailar.
106
00:09:14,780 --> 00:09:15,780
Fue un placer.
107
00:09:15,860 --> 00:09:18,020
No, el placer ha sido nuestro.
108
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Disculpa, pap�.
109
00:09:20,740 --> 00:09:23,060
- �En serio?
- S�.
110
00:09:23,140 --> 00:09:24,140
�Querida?
111
00:09:24,660 --> 00:09:25,660
Nos vamos.
112
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
�Debemos?
113
00:09:49,500 --> 00:09:50,940
Dec�as que no ibas a tener hijos.
114
00:09:52,060 --> 00:09:54,820
Tambi�n que quer�a pintar
atardeceres en Tahit�.
115
00:09:55,260 --> 00:09:56,260
�Qu� fue de ese plan?
116
00:09:59,540 --> 00:10:01,220
Vas a poder ver crecer a tu hijo.
117
00:10:02,260 --> 00:10:03,900
Tener influencia en su vida.
118
00:10:05,540 --> 00:10:08,540
Intenta no darle mal ejemplo.
119
00:10:08,860 --> 00:10:10,180
�Lo dices por tus hijos?
120
00:10:11,940 --> 00:10:14,180
Los dos sabemos
que a�n tienes mucho que ofrecer.
121
00:10:34,900 --> 00:10:36,380
Pareces alterada.
122
00:10:38,820 --> 00:10:40,140
Quiz�s a�n sigo de luto.
123
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
�Por tu padre?
124
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
Por mi vida.
125
00:10:44,460 --> 00:10:46,140
O la que se me prometi�.
126
00:10:46,900 --> 00:10:49,660
Querida, �hay que hablarlo otra vez?
127
00:10:50,060 --> 00:10:52,740
- Par�s fue un hermoso sue�o...
- Que me prometiste compartir...
128
00:10:52,860 --> 00:10:54,660
que por razones
que no controlamos...
129
00:10:54,780 --> 00:10:55,780
y aqu� estamos.
130
00:10:57,900 --> 00:11:00,420
- Hay mucho por lo que dar gracias.
- As� es.
131
00:11:02,020 --> 00:11:04,020
Pero no ocultar�
lo que yo hab�a elegido.
132
00:11:47,260 --> 00:11:49,380
Deduzco que no esperabas visitas.
133
00:11:52,540 --> 00:11:55,020
No, no es lo habitual.
134
00:11:55,300 --> 00:11:57,140
- Tengo una pregunta.
- �S�?
135
00:11:58,300 --> 00:12:02,980
�Qui�n confiar�a en un arquitecto
con semejante desastre
136
00:12:03,900 --> 00:12:06,180
para que dise�ara
una casa de campo?
137
00:12:06,260 --> 00:12:07,980
Bueno, si conociera
lo que es un proceso creativo.
138
00:12:08,020 --> 00:12:09,260
Conozco bien las obras
139
00:12:09,740 --> 00:12:11,060
de grandes artistas.
140
00:12:11,460 --> 00:12:12,820
Entonces entender�
141
00:12:13,100 --> 00:12:15,060
que el caos
es una fuente de inspiraci�n.
142
00:12:17,540 --> 00:12:18,740
Y seg�n
143
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
tu inspiradora
144
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
opini�n,
145
00:12:23,460 --> 00:12:26,780
si un caballero se planteara
encargar una casa de campo,
146
00:12:28,060 --> 00:12:29,140
�por d�nde empezar�a?
147
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Te espera alguien.
148
00:12:35,940 --> 00:12:36,980
En la sala de juntas.
149
00:12:50,500 --> 00:12:51,700
Harry Falconer.
150
00:12:54,180 --> 00:12:55,180
�S�?
151
00:12:55,500 --> 00:12:58,580
Tu padre y tu t�o
reh�san compensar sus p�rdidas.
152
00:12:59,420 --> 00:13:02,860
As� que lo har�s t�
con el fondo que te proporciono.
153
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
�Por qu� lo haces?
154
00:13:05,140 --> 00:13:07,060
Ll�malo obligaci�n moral.
155
00:13:09,020 --> 00:13:11,500
Por que tu difunto abuelo y yo
156
00:13:12,420 --> 00:13:13,580
conoc�amos a su madre.
157
00:13:13,980 --> 00:13:14,980
�Qui�n era?
158
00:13:15,100 --> 00:13:18,900
Cuando ella cay� en desgracia
tu abuelo le dio un hogar,
159
00:13:19,340 --> 00:13:21,580
una familia y un fondo para el ni�o.
160
00:13:21,820 --> 00:13:23,620
Malgastado recientemente
161
00:13:23,820 --> 00:13:26,740
siguiendo el consejo de tu t�o
162
00:13:26,980 --> 00:13:28,380
en el desastre de la mina de oro.
163
00:13:28,500 --> 00:13:29,540
�Y el padre del ni�o?
164
00:13:30,860 --> 00:13:32,060
No sabr�a decirte.
165
00:13:33,700 --> 00:13:35,660
�No sabes o no quieres?
166
00:13:40,260 --> 00:13:42,540
�Ser�as tan amable
de hacer las gestiones?
167
00:13:43,820 --> 00:13:45,500
- Ya que est�s aqu�...
- �S�?
168
00:13:46,020 --> 00:13:47,380
Sobre tus asuntos.
169
00:13:48,220 --> 00:13:50,300
Ponlos en orden, querido.
170
00:13:51,220 --> 00:13:52,860
Te ayudar� a madurar.
171
00:14:57,060 --> 00:14:58,380
Qu� vestido tan bonito.
172
00:14:58,580 --> 00:14:59,660
�Mrs. Louisa?
173
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
�De verdad? No.
174
00:15:02,220 --> 00:15:04,500
Tuve que poner fin
al acuerdo que ten�amos.
175
00:15:05,220 --> 00:15:07,700
El servicio era decepcionante.
176
00:15:08,700 --> 00:15:11,140
Me sorprende. Me parec�a excelente.
177
00:15:12,460 --> 00:15:15,220
Ahora se ha mudado
a un rinc�n perdido del mundo.
178
00:15:15,460 --> 00:15:16,460
No s� por qu�.
179
00:15:17,100 --> 00:15:20,660
�Por temor a ser condenada
por su valiente confesi�n?
180
00:15:21,300 --> 00:15:22,860
- Muy valiente.
- Exacto.
181
00:15:23,900 --> 00:15:26,820
Mujeres ca�das en desgracia,
qu� asunto tan complejo.
182
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
�No est� de acuerdo?
183
00:15:37,460 --> 00:15:40,500
- �Qu� lugar es este?
- Lo llaman Robin Hill.
184
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
Su experiencia no es mucha.
185
00:15:48,780 --> 00:15:50,420
Fui el primero de mi promoci�n.
186
00:15:53,020 --> 00:15:55,700
El entusiasmo juvenil
no sustituye a la destreza.
187
00:15:56,260 --> 00:15:58,580
Y nadie pagar�a un extra por ello.
188
00:15:59,140 --> 00:16:02,300
De hecho, cabr�a esperar
que toda tarifa,
189
00:16:03,020 --> 00:16:04,340
por peque�a que fuera,
190
00:16:04,420 --> 00:16:05,780
se aceptara con gratitud.
191
00:16:05,900 --> 00:16:07,220
Pues estar�a equivocado.
192
00:16:07,780 --> 00:16:09,340
No subestimo mi val�a,
193
00:16:09,540 --> 00:16:10,860
por mucho que otros lo hagan.
194
00:16:20,540 --> 00:16:24,340
As� que
no criticamos ninguna necesidad.
195
00:16:25,020 --> 00:16:28,420
Nos limitamos a proporcionar
un apoyo incondicional
196
00:16:28,540 --> 00:16:31,580
para que estas mujeres empiecen
a ayudarse a s� mismas.
197
00:16:33,100 --> 00:16:35,380
Como nuestra querida Louisa
nos ha ense�ado.
198
00:16:35,740 --> 00:16:37,180
- S�.
- Eso.
199
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Sin embargo,
200
00:16:39,460 --> 00:16:42,140
�Podr�an las mujeres
beneficiarse m�s
201
00:16:42,500 --> 00:16:44,180
con un modelo
basado en la expiaci�n?
202
00:16:44,940 --> 00:16:46,060
�Expiaci�n?
203
00:16:46,940 --> 00:16:48,300
Palabra interesante.
204
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
Ya sab�is,
205
00:16:50,420 --> 00:16:53,620
el lema es nunca juzgar,
solo apoyar.
206
00:16:54,660 --> 00:16:56,220
Lo merezcan o no, quiere decir.
207
00:16:57,620 --> 00:16:59,780
Por que creo que hablo por muchos
cuando digo
208
00:17:00,460 --> 00:17:02,900
que ignorar algunos de estos da�os
209
00:17:02,980 --> 00:17:05,540
causados por las mujeres a familias
210
00:17:05,980 --> 00:17:08,780
es un obst�culo para todos aquellos
que quieren contribuir.
211
00:17:10,340 --> 00:17:12,660
Deber�a crear
su propia organizaci�n.
212
00:17:12,860 --> 00:17:15,460
Una que premie el arrepentimiento
y penitencia
213
00:17:15,620 --> 00:17:17,820
por encima de las donaciones.
214
00:17:18,820 --> 00:17:19,900
Le deseo suerte.
215
00:17:26,820 --> 00:17:29,020
Intuyo que tiene sus razones.
216
00:17:31,780 --> 00:17:33,740
Debe hacer lo que crea mejor.
217
00:18:10,900 --> 00:18:11,940
�Cu�ndo empezar�?
218
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
�Disculpe?
219
00:18:14,460 --> 00:18:17,860
- �Usted quiere?
- Encargar folletos preeliminares
220
00:18:18,300 --> 00:18:20,180
para poder evaluar su idoneidad.
221
00:18:20,700 --> 00:18:22,140
Lo har� enseguida.
222
00:18:25,380 --> 00:18:28,180
Pero le tengo que pedir
que no hable de nuestro acuerdo.
223
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
con nadie.
224
00:18:30,580 --> 00:18:31,860
Sobre todo con mi esposa.
225
00:18:33,100 --> 00:18:35,020
Entienda que se trata
de una sorpresa.
226
00:18:37,060 --> 00:18:38,100
Por supuesto.
227
00:19:04,900 --> 00:19:06,540
�Qu� ocurre? D�melo.
228
00:19:07,820 --> 00:19:09,260
Me ordenan que no diga nada.
229
00:19:11,300 --> 00:19:12,300
�Y qui�n?
230
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Soames Forsyte.
231
00:19:15,540 --> 00:19:17,420
�Qu� podr�a tener �l que decirte?
232
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Hola.
233
00:19:47,900 --> 00:19:49,140
�Puedo hablar con tu madre?
234
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Mam� ha salido.
235
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
�Quieres pasar?
236
00:19:53,820 --> 00:19:55,020
Hannah puede hacerte un t�.
237
00:19:58,180 --> 00:19:59,860
Vale. Solo un momento.
238
00:20:09,540 --> 00:20:10,620
�Te gusta pintar?
239
00:20:10,860 --> 00:20:13,700
Me gusta,
pero mam� dice que practique m�s.
240
00:20:18,500 --> 00:20:19,540
Son buenos.
241
00:20:20,860 --> 00:20:22,540
Has captado bien las plumas.
242
00:20:23,700 --> 00:20:25,380
Mam� dice que dibujas muy bien.
243
00:20:26,300 --> 00:20:27,380
�Nos dibujar�as?
244
00:20:34,500 --> 00:20:35,500
Podr�a.
245
00:20:38,140 --> 00:20:40,660
No, no, no.
T� sigue pintando.
246
00:20:47,860 --> 00:20:48,860
�Puedo?
247
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
- S�.
- S�.
248
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Eres mejor que Jos.
249
00:21:06,980 --> 00:21:09,580
�Me lo puedo quedar?
A mam� le encantar�.
250
00:21:10,820 --> 00:21:12,260
S� algo que le gustar�a.
251
00:21:37,660 --> 00:21:39,140
�No est�s saltando de alegr�a?
252
00:21:39,580 --> 00:21:41,900
Ya s� que es un secreto,
pero t� lo conoces.
253
00:21:42,380 --> 00:21:43,420
El encargo de Phill.
254
00:21:43,740 --> 00:21:45,060
Construir� vuestra casa.
255
00:21:45,820 --> 00:21:47,140
Lo acordaron ayer.
256
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
Disculpa, �qu�?
257
00:21:48,740 --> 00:21:50,100
�Pero no te lo ha dicho?
258
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
Dios m�o.
259
00:21:53,540 --> 00:21:54,780
Lo siento mucho.
260
00:21:55,060 --> 00:21:57,420
Dijo que era un secreto,
pero no pens� que para ti.
261
00:21:58,940 --> 00:22:00,900
Finje sorpresa cuando te lo diga.
262
00:22:00,980 --> 00:22:03,020
Haz como si no lo supieras
o se enfadar� conmigo.
263
00:22:04,020 --> 00:22:05,940
�No es la mejor de las noticias?
264
00:22:06,700 --> 00:22:09,460
Podr� casarme,
t� tendr�s una casa nueva
265
00:22:09,540 --> 00:22:11,380
y como Phill tiene mucho talento...
266
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
�Mrs. Forsyte?
267
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
- �Su esposo ha...?
- No.
268
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
Bueno, pase.
269
00:22:40,540 --> 00:22:42,340
- �Es por el encargo?
- No.
270
00:22:43,140 --> 00:22:45,980
S�. No s� mucho.
271
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
�Preguntas?
272
00:22:47,740 --> 00:22:49,180
- Muchas.
- �Sobre el dise�o?
273
00:22:49,500 --> 00:22:50,620
Sobre el terreno
274
00:22:51,380 --> 00:22:53,580
y el prop�sito.
275
00:22:54,020 --> 00:22:55,940
El terreno es f�cil,
a cuarenta kil�metros.
276
00:22:56,020 --> 00:22:58,260
Unas vistas incre�bles
sin casas alrededor.
277
00:23:01,580 --> 00:23:02,900
En cuanto al prop�sito.
278
00:23:05,380 --> 00:23:06,420
�No est� claro?
279
00:23:09,660 --> 00:23:11,300
No deb� venir deber�a
280
00:23:11,740 --> 00:23:14,380
felicitarle a usted y a June,
podr�n casarse antes.
281
00:23:15,020 --> 00:23:16,860
- S�.
- Me alegra.
282
00:23:17,420 --> 00:23:18,540
Es importante para ella.
283
00:23:21,820 --> 00:23:23,140
Lamento haberle molestado.
284
00:23:34,300 --> 00:23:35,300
Mrs. Forsyte.
285
00:23:39,220 --> 00:23:40,220
Mrs. Forsyte.
286
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
Disc�lpeme.
287
00:23:43,700 --> 00:23:46,260
Podr�a finjir que no la entiendo,
pero �de qu� servir�a?
288
00:23:46,340 --> 00:23:47,860
Fue un error involucrarle.
289
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
Ya no puedo seguir
290
00:23:50,620 --> 00:23:53,340
sabiendo que
se me ha encargado su prisi�n.
291
00:23:53,740 --> 00:23:56,020
Yo no he utilizado esa palabra.
292
00:23:58,220 --> 00:23:59,380
Iba impl�cita.
293
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Y no es
294
00:24:06,500 --> 00:24:07,500
inapropiada.
295
00:24:11,660 --> 00:24:14,100
Hay que encontrar
la forma de salir airosos.
296
00:24:15,980 --> 00:24:18,700
- �Qu� quiere decir?
- No puedo ser yo.
297
00:24:19,060 --> 00:24:22,380
Su esposo se dar�a cuenta
y destrozar�a a June.
298
00:24:24,420 --> 00:24:26,060
He de hacer que �l mismo renuncie.
299
00:24:26,580 --> 00:24:30,300
Pero June sufrir�
y es su primer encargo.
300
00:24:32,340 --> 00:24:34,420
Soy arrogante,
seguro que no es el �ltimo.
301
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Ahora no s� qu� decir.
302
00:24:45,620 --> 00:24:46,700
No hay nada que decir.
303
00:25:07,420 --> 00:25:08,420
Mam�.
304
00:25:12,180 --> 00:25:14,460
- Tenemos sopresa.
- Cierra los ojos.
305
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
Abre los ojos.
306
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
�Te gusta mam�?
307
00:25:41,900 --> 00:25:42,900
Id a jugar afuera.
308
00:25:43,300 --> 00:25:44,940
- �Tenemos que hacerlo?
- S�, por favor.
309
00:26:22,780 --> 00:26:23,780
�S�?
310
00:26:25,340 --> 00:26:28,060
Los dise�os preeliminares
y los costes.
311
00:26:29,900 --> 00:26:31,300
Eficiencia prometedora.
312
00:26:40,740 --> 00:26:42,780
Hay un error, sin duda.
313
00:26:44,460 --> 00:26:46,140
�Varios ceros de m�s?
314
00:26:46,580 --> 00:26:47,660
Dise�ar un espacio
315
00:26:47,740 --> 00:26:51,020
acorde al estatus y la importancia
de un caballero como usted...
316
00:26:51,140 --> 00:26:53,860
Le ped� una casa,
no el palacio de Westminster.
317
00:26:54,060 --> 00:26:56,700
No reducir�, en conciencia,
su escala, ni el coste
318
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
ni un penique.
319
00:26:57,860 --> 00:26:59,900
Entonces os qued�is sin encargo,
se�or.
320
00:27:00,060 --> 00:27:02,060
- Se�or Bosinney...
- Se iba ahora mismo.
321
00:27:02,660 --> 00:27:03,660
Buenos d�as.
322
00:27:08,300 --> 00:27:09,300
�Qu� hac�a aqu�?
323
00:27:10,020 --> 00:27:11,700
Quer�a encargarle una casa.
324
00:27:12,060 --> 00:27:13,580
- Ya tenemos una.
- Una propia.
325
00:27:14,100 --> 00:27:16,620
Lejos de cotillas y chismosos.
326
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
�Qu� dices?
327
00:27:17,780 --> 00:27:20,060
- Tu familia est� siendo muy amable.
- Mi intenci�n
328
00:27:20,220 --> 00:27:22,380
es alejarnos
por completo de la ciudad.
329
00:27:22,820 --> 00:27:25,420
Marcharnos al campo
para poder respirar.
330
00:27:27,140 --> 00:27:29,460
�Y el se�or Bosinney no puede
hacer realidad tu deseo?
331
00:27:29,540 --> 00:27:30,580
Por desgracia, no.
332
00:27:30,940 --> 00:27:33,220
El joven arrogante
se queda fuera del mercado.
333
00:28:02,860 --> 00:28:03,900
Quer�as verme.
334
00:28:05,460 --> 00:28:06,460
S�.
335
00:28:09,220 --> 00:28:11,380
Quer�a ver
si hab�as entrado en raz�n.
336
00:28:13,500 --> 00:28:17,420
�O sigues empe�ado en preferir
a tu amante a tu esposa?
337
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
No es mi amante.
338
00:28:19,620 --> 00:28:20,940
La gente saca sus conclusiones.
339
00:28:21,340 --> 00:28:22,900
Nadie conoce
nuestra antigua relaci�n.
340
00:28:23,220 --> 00:28:25,060
Y ahora que lo nuestro es plat�nico.
341
00:28:25,140 --> 00:28:27,100
�A pesar
de abandonar nuestro hogar?
342
00:28:29,820 --> 00:28:31,460
T� sabes por qu� me fui.
343
00:28:32,780 --> 00:28:35,420
Porque no puedo aceptar
dejar de ver a mis hijos.
344
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
Bueno,
345
00:28:42,420 --> 00:28:43,420
sobre eso,
346
00:28:47,980 --> 00:28:50,460
tal vez podr�a reconsiderarlo.
347
00:29:05,820 --> 00:29:06,900
�C�mo lo har�as?
348
00:29:11,420 --> 00:29:12,420
Cedo un poco
349
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
y t� otro poco.
350
00:29:16,420 --> 00:29:18,060
Los dos queremos lo mismo.
351
00:29:19,060 --> 00:29:20,060
T�
352
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
en casa
353
00:29:25,220 --> 00:29:26,540
a tiempo para la gala.
354
00:29:38,460 --> 00:29:41,540
- Harry Falconer.
- �S�?
355
00:29:41,700 --> 00:29:44,540
Nos da las gracias
por reembolsarle sus p�rdidas.
356
00:29:44,620 --> 00:29:45,620
�Qu�?
357
00:29:46,660 --> 00:29:48,060
�Tienes algo que ver con esto?
358
00:29:48,780 --> 00:29:50,060
Para nada, �y t�?
359
00:29:50,180 --> 00:29:51,500
Por supuesto que no.
360
00:29:52,900 --> 00:29:55,060
- �Pues qui�n?
- �Por qu�?
361
00:29:58,060 --> 00:29:59,140
Todo un misterio.
362
00:30:01,060 --> 00:30:02,060
S�.
363
00:30:35,460 --> 00:30:37,300
Pienso en el d�a que nos conocimos.
364
00:30:38,620 --> 00:30:40,020
Parece que ha pasado una eternidad.
365
00:30:42,340 --> 00:30:45,180
Y apenas nos conocemos.
366
00:30:45,740 --> 00:30:46,740
No estoy de acuerdo.
367
00:30:51,900 --> 00:30:55,220
Quiz� porque deseamos
cosas distintas.
368
00:30:57,340 --> 00:30:58,420
�Se trata de Par�s?
369
00:30:58,580 --> 00:31:00,180
All� me di cuenta por primera vez.
370
00:31:00,420 --> 00:31:02,260
- �De qu�?
- De lo...
371
00:31:05,020 --> 00:31:06,180
diferentes que somos.
372
00:31:23,260 --> 00:31:25,380
Tengo ganas de ver lo que escoges
para la gala.
373
00:31:27,500 --> 00:31:28,820
Hay que causar buena impresi�n.
374
00:31:32,780 --> 00:31:34,020
Ponte tu nuevo collar.
375
00:31:57,180 --> 00:32:00,740
Es alarmante que se hable
de que Jo vuelva a casa.
376
00:32:01,860 --> 00:32:05,180
Si jugamos la carta de manchar
la reputaci�n de la empresa...
377
00:32:05,260 --> 00:32:06,460
Ver�is, debo mencionarlo.
378
00:32:06,740 --> 00:32:10,340
Voy a causar sensaci�n en la gala.
�Doy tu discurso de apertura?
379
00:32:11,620 --> 00:32:13,860
Las nuevas generaciones
se abren paso
380
00:32:13,980 --> 00:32:15,980
escalando los r�pidos
de la oportunidad.
381
00:32:16,380 --> 00:32:18,140
S�. Gracias. Lo tendr� en cuenta.
382
00:32:18,220 --> 00:32:19,340
�Qu� han dicho?
383
00:32:19,660 --> 00:32:22,860
�Nos vas a obsequiar
con tu visi�n de futuro en la gala?
384
00:32:23,540 --> 00:32:26,220
Estoy impaciente.
�Nos das un adelanto?
385
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
No, gracias.
386
00:32:28,540 --> 00:32:29,620
Deja que adivine.
387
00:32:29,700 --> 00:32:32,460
El beneficio, el diablo,
la cautela, soberana.
388
00:32:32,780 --> 00:32:35,780
�Y si el cliente pierde dinero
nosotros lo rescatamos.
389
00:32:35,860 --> 00:32:38,100
Si le dimos malos consejos, s�.
390
00:32:38,180 --> 00:32:40,940
�Y si lo perdi� por su avaricia
o por su ignorancia?
391
00:32:41,020 --> 00:32:43,300
Hay que advertirles
de que no pongan
392
00:32:43,380 --> 00:32:45,060
todos los huevos en la misma cesta
393
00:32:45,140 --> 00:32:47,300
por muy garantizados
que sean los rendimientos
394
00:32:47,380 --> 00:32:48,700
o la comisi�n que podamos ganar.
395
00:32:49,460 --> 00:32:50,860
Decir lo contrario es...
396
00:32:50,940 --> 00:32:52,940
�S�? �Qu� es?
397
00:32:54,980 --> 00:32:56,060
Ruina moral.
398
00:32:57,860 --> 00:33:00,300
Eso tiene mucha gracia.
399
00:33:00,420 --> 00:33:01,860
El pr�ximo presidente,
400
00:33:01,940 --> 00:33:04,220
el m�s degenerado de la compa��a,
401
00:33:04,300 --> 00:33:06,780
�pretendiendo dar
una lecci�n de moral al resto?
402
00:33:06,860 --> 00:33:08,060
Al hombre que, a sabiendas,
403
00:33:08,140 --> 00:33:11,620
hundi� la compa��a minera Durham
y arruin� a los inversores,
404
00:33:11,700 --> 00:33:13,500
incluido el padre
de su futura esposa,
405
00:33:13,860 --> 00:33:15,820
dej�ndola a ella en la indigencia.
406
00:33:19,620 --> 00:33:20,940
No lo sabe, �no?
407
00:33:23,540 --> 00:33:24,900
Y lo dice el hombre
408
00:33:24,980 --> 00:33:27,340
que abandon�
convenientemente a su esposa
409
00:33:27,580 --> 00:33:29,740
para fornicar con su querida amante
410
00:33:29,820 --> 00:33:32,220
y colmar a sus bastardos.
411
00:33:42,020 --> 00:33:43,700
�Este es el liderazgo que busc�is?
412
00:34:29,260 --> 00:34:30,740
Jolyon llega tarde.
413
00:34:34,140 --> 00:34:37,660
No querida, ser�as m�s feliz,
si pudi�ramos vivir en el campo.
414
00:34:37,740 --> 00:34:39,300
Fue una fiesta inolvidable.
415
00:34:39,380 --> 00:34:40,420
Todo un ejemplo.
416
00:34:40,500 --> 00:34:42,820
Todos lo deber�amos
incorporar a nuestra vida.
417
00:34:42,900 --> 00:34:44,180
�Champ�n, se�ora?
418
00:34:44,260 --> 00:34:45,340
Me encanta.
419
00:34:45,740 --> 00:34:47,540
S�, yo acabo de descubrirlo
420
00:34:47,620 --> 00:34:50,780
hace apenas unas semanas
y doy gracias por ello.
421
00:34:52,100 --> 00:34:55,100
- Vuestra belleza me distrae.
- Gracias.
422
00:34:58,260 --> 00:34:59,500
Esta es para ti.
423
00:35:01,020 --> 00:35:02,220
�Le ha visto alguien?
424
00:35:02,300 --> 00:35:04,180
As� es como pas�, lo prometo.
425
00:35:04,540 --> 00:35:06,540
S�, es verdad. Lo recuerdo.
426
00:35:11,740 --> 00:35:13,180
T�matelo con calma.
427
00:35:14,220 --> 00:35:15,340
Tienes raz�n, querida.
428
00:35:19,460 --> 00:35:22,460
�Jolyon est� pensando
en hacer una entrada triunfal?
429
00:35:22,540 --> 00:35:24,060
Tranquilo. Vendr�. Te lo aseguro.
430
00:35:24,140 --> 00:35:25,180
Qu� emoci�n.
431
00:35:28,180 --> 00:35:30,220
�Y Jo? �No estaba contigo?
432
00:35:30,300 --> 00:35:31,300
Sali� antes.
433
00:35:32,180 --> 00:35:33,340
Deber�a haber llegado.
434
00:35:34,820 --> 00:35:35,820
S�. Claro.
435
00:35:36,420 --> 00:35:39,620
Es tan incre�ble
que a�n no me lo creo,
436
00:35:39,700 --> 00:35:43,580
nos casamos, Phil,
�no est�s emocionado?
437
00:35:43,660 --> 00:35:45,900
S�, lo s�, mam� tiene muchos planes.
438
00:35:45,980 --> 00:35:47,100
Disculpadme.
439
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
�De Soames?
440
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
S�, de �l.
441
00:36:02,220 --> 00:36:05,180
Me recuerda al que mi difunto
marido me regal�,
442
00:36:06,060 --> 00:36:07,340
hace a�os que no lo llevo.
443
00:36:07,420 --> 00:36:09,700
Hoy ha sido un d�a esplendido.
444
00:36:11,860 --> 00:36:13,620
�No es as�, Mrs. Forsyte?
445
00:36:18,260 --> 00:36:20,860
No esperaba verte aqu�,
en la gala de los Forsyte.
446
00:36:20,980 --> 00:36:22,460
S�, ha sido una sorpresa.
447
00:36:23,700 --> 00:36:27,740
Soames ha reconsiderado el encargo.
448
00:36:29,180 --> 00:36:32,500
�Reconsiderado?
�No le gusta el dise�o?
449
00:36:32,780 --> 00:36:34,180
No le gusta el precio.
450
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Red�celo.
451
00:36:36,060 --> 00:36:38,100
Eso es imposible.
Comprometer�a los planos.
452
00:36:38,180 --> 00:36:39,420
�Y qu� hay de nuestros planes?
453
00:36:39,500 --> 00:36:40,540
Hay otras cuestiones...
454
00:36:40,620 --> 00:36:41,980
Piensa en Irene. �C�mo se sentir�?
455
00:36:42,140 --> 00:36:44,500
En ella estoy pensando.
456
00:36:46,740 --> 00:36:50,300
Sospecho que no est� ilusionada
con la idea de Soames.
457
00:36:56,220 --> 00:36:59,460
Es posible, casi nunca nos ver�amos
458
00:36:59,540 --> 00:37:01,220
y se quedar�an solos los dos,
459
00:37:02,100 --> 00:37:04,660
pero �y nuestra boda?
No quiero esperar m�s.
460
00:37:05,140 --> 00:37:07,260
- Yo tampoco.
- Se�or Bosinney.
461
00:37:07,580 --> 00:37:10,340
Lo he pensado mejor
y el terreno es adecuado para m�.
462
00:37:10,420 --> 00:37:11,460
Seguimos adelante.
463
00:37:11,780 --> 00:37:12,780
�Disculpe?
464
00:37:13,740 --> 00:37:15,500
Construir� mi casa en Robin Hill.
465
00:37:40,940 --> 00:37:42,300
Sab�a que vendr�as.
466
00:37:43,300 --> 00:37:44,660
Tu padre estaba en lo cierto.
467
00:37:44,740 --> 00:37:46,260
No debimos dudar de ti.
468
00:37:47,620 --> 00:37:49,220
Tambi�n ha sido mi culpa.
469
00:37:49,780 --> 00:37:52,420
Imponi�ndote ultim�tums,
oblig�ndote a elegir,
470
00:37:52,500 --> 00:37:54,740
cuando habr�as entrado
en raz�n t� solo.
471
00:37:54,820 --> 00:37:56,540
- Frances.
- Podemos salvar esto,
472
00:37:56,980 --> 00:37:59,740
nuestro matrimonio, tu ascenso.
473
00:37:59,820 --> 00:38:01,460
Es nuestro momento.
474
00:38:01,540 --> 00:38:02,820
Frances, lo siento.
475
00:38:07,940 --> 00:38:09,980
Todo lo que has hecho y trabajado,
476
00:38:12,900 --> 00:38:14,820
mereces algo mejor.
477
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
S�, es cierto.
478
00:38:20,220 --> 00:38:21,380
Y no puedo d�rtelo.
479
00:38:24,020 --> 00:38:25,660
Ayer lo entend�.
480
00:38:27,820 --> 00:38:30,620
Enfrentarme a Soames,
imponer mi voluntad en la compa��a.
481
00:38:31,260 --> 00:38:32,300
Mi coraz�n no est� ah�.
482
00:38:35,420 --> 00:38:36,420
Nunca lo estuvo.
483
00:38:39,220 --> 00:38:40,860
No te estoy entendiendo.
484
00:38:41,220 --> 00:38:42,300
�Qu� est�s diciendo?
485
00:38:47,260 --> 00:38:48,620
Que no dejar� de quererte,
486
00:38:51,020 --> 00:38:53,780
respetarte, admirarte
y velar por ti.
487
00:38:56,420 --> 00:38:57,780
No volver� a la compa��a.
488
00:39:01,740 --> 00:39:02,740
Ni a esta casa.
489
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
Lo siento.
490
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Lo intent�.
491
00:39:51,300 --> 00:39:52,740
Ha sido muy amable.
492
00:39:53,380 --> 00:39:54,580
No es amabilidad.
493
00:39:57,140 --> 00:39:58,140
Es que...
494
00:40:00,700 --> 00:40:02,820
la idea de que est�...
495
00:40:06,420 --> 00:40:07,420
No me rendir�.
496
00:40:09,860 --> 00:40:11,020
Lo juro.
497
00:40:12,740 --> 00:40:13,740
No puedo.
498
00:40:37,500 --> 00:40:39,220
No aceptar� el divorcio.
499
00:40:43,860 --> 00:40:46,580
Tus hijos no ser�n legitimados.
500
00:40:49,300 --> 00:40:52,140
Vas a sufrir
el rechazo de la familia,
501
00:40:53,740 --> 00:40:54,940
la compa��a
502
00:40:57,820 --> 00:40:59,140
y de todo Londres.
503
00:41:05,420 --> 00:41:06,420
Lo acepto.
504
00:41:18,820 --> 00:41:20,460
�De qu� me sirvi� tanto esfuerzo
505
00:41:20,540 --> 00:41:22,420
por llegar a hacer
de ti un ser racional?
506
00:41:25,940 --> 00:41:27,460
Est� claro que de nada.
507
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
Vete.
508
00:41:32,340 --> 00:41:35,300
Una vez llegaste a interesarme.
509
00:41:39,220 --> 00:41:40,580
Ahora te aborrezco.
510
00:41:49,940 --> 00:41:51,140
Adi�s, Frances.
511
00:42:51,900 --> 00:42:53,620
�D�nde est�? �Va a venir?
512
00:42:53,780 --> 00:42:56,060
Estoy buscando
al hombre del momento.
513
00:42:56,140 --> 00:42:57,260
�D�nde est� Jolyon?
514
00:42:57,340 --> 00:42:59,380
Me temo que atendiendo una llamada.
515
00:43:01,820 --> 00:43:04,180
�En un d�a tan se�alado?
516
00:43:05,140 --> 00:43:07,140
Qu� decepci�n para ustedes.
517
00:43:07,460 --> 00:43:09,020
Un peque�o inconveniente.
518
00:43:09,780 --> 00:43:11,660
Pero conf�o en que seremos capaces
519
00:43:11,740 --> 00:43:13,980
de disfrutar
de la fiesta en su ausencia.
520
00:43:14,100 --> 00:43:15,220
Se�or Cole.
521
00:43:16,220 --> 00:43:17,900
�Sabe? Me estaba preguntando:
522
00:43:17,980 --> 00:43:19,940
�Podr�a tratar con usted un asunto?
523
00:43:20,180 --> 00:43:21,380
S�, por supuesto.
524
00:43:21,460 --> 00:43:24,100
Mi difunto padre dej�
una propiedad en Camden,
525
00:43:24,180 --> 00:43:25,940
ha estado vac�a muchos a�os.
526
00:43:26,100 --> 00:43:29,220
Y quiero donarla, a la caridad.
527
00:43:29,380 --> 00:43:30,980
Eso es muy generoso.
528
00:43:31,980 --> 00:43:35,100
Convertirla en alojamiento
para mujeres que lo necesiten.
529
00:43:37,620 --> 00:43:39,100
Pero no soy una experta
530
00:43:39,180 --> 00:43:42,580
y tal vez quiera aconsejarme
sobre cuestiones legales?
531
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Ser� un placer.
532
00:43:44,220 --> 00:43:45,980
Impresionante actuaci�n.
533
00:43:46,340 --> 00:43:49,060
Bueno, es lo que distingue
a las especies superiores.
534
00:43:49,460 --> 00:43:50,980
Su capacidad de adaptaci�n.
535
00:43:53,860 --> 00:43:56,740
Sospecho que usted y yo
536
00:43:56,820 --> 00:43:58,780
nos vamos a llevar muy bien.
537
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
Bueno, Jo no est�.
538
00:44:10,380 --> 00:44:11,420
�Debo intervenir?
539
00:44:11,500 --> 00:44:13,860
�Digo al p�blico
que Soames dirigir�?
540
00:44:13,980 --> 00:44:16,020
�Le paso el testigo o algo as�?
541
00:44:16,940 --> 00:44:18,460
Pens�ndolo bien,
542
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
no.
543
00:44:21,780 --> 00:44:22,780
�No?
544
00:44:23,220 --> 00:44:25,260
Prefiero hacer yo misma los honores.
545
00:44:40,620 --> 00:44:41,860
Ruego silencio
546
00:44:42,020 --> 00:44:43,940
para su ilustre alteza.
547
00:44:44,340 --> 00:44:48,220
Mrs. Ann Euphemia Isadora Forsyte.
548
00:44:57,540 --> 00:44:59,220
Queridos amigos.
549
00:44:59,540 --> 00:45:02,380
Sin duda esperaban un discurso
550
00:45:02,460 --> 00:45:04,380
de uno de los hombres
de esta compa��a.
551
00:45:05,740 --> 00:45:08,300
En cambio, me tienen a m�.
552
00:45:09,060 --> 00:45:13,220
Persona id�nea para juzgar
m�ritos y desm�ritos
553
00:45:13,420 --> 00:45:14,860
de este formidable clan.
554
00:45:15,740 --> 00:45:17,020
Desde mi llegada
555
00:45:17,380 --> 00:45:20,940
se han incorporado muchos
a las filas de Forsyte.
556
00:45:21,380 --> 00:45:25,060
Y todos ustedes se preguntar�n
qu� es lo que hicieron
557
00:45:25,940 --> 00:45:29,820
para convertirse
en Forsytes de pleno derecho.
558
00:45:30,940 --> 00:45:31,940
Bien.
559
00:45:33,940 --> 00:45:35,700
�Qu� define a esta familia?
560
00:45:36,620 --> 00:45:38,980
�Qu� es un Forsyte?
561
00:45:40,980 --> 00:45:44,260
Un Forsyte es alguien
que conoce sobre todo
562
00:45:44,340 --> 00:45:46,340
el valor de la lealtad
563
00:45:48,980 --> 00:45:50,220
y de la familia
564
00:45:51,660 --> 00:45:53,780
y de la reputaci�n.
565
00:45:55,100 --> 00:45:56,420
Somos tenaces.
566
00:45:57,580 --> 00:45:59,060
Somos supervivientes.
567
00:46:00,380 --> 00:46:02,500
Y nadie en su sano juicio
568
00:46:03,980 --> 00:46:05,980
deber�a subestimarnos.
569
00:46:27,820 --> 00:46:30,180
Solo un loco te subestimar�a.
570
00:46:33,180 --> 00:46:34,620
O a ti, amor m�o.
571
00:46:47,580 --> 00:46:49,260
Una pena dejar este sitio vac�o.
572
00:46:49,340 --> 00:46:50,500
Monty, no te sientes.
573
00:46:50,580 --> 00:46:51,980
S� bien lo que valgo, Winnie.
574
00:46:52,340 --> 00:46:54,220
Wiggins, quita la silla.
575
00:47:11,580 --> 00:47:13,300
Deber�a haber sido su momento.
576
00:47:14,460 --> 00:47:16,140
�Querr�s decir el tuyo?
577
00:47:18,740 --> 00:47:20,580
Todos a la c�mara, por favor.
578
00:47:21,460 --> 00:47:23,220
Qu�dense quietos.
579
00:47:34,220 --> 00:47:35,220
Bueno.
580
00:47:44,300 --> 00:47:46,500
Mam�, Harry Falconer.
581
00:47:48,780 --> 00:47:49,780
�S�?
582
00:47:50,580 --> 00:47:52,140
�Cubriste sus p�rdidas?
583
00:47:54,740 --> 00:47:55,820
�Por qu� lo hiciste?
584
00:47:56,700 --> 00:47:58,020
Jolyon, hijo m�o.
585
00:47:59,220 --> 00:48:00,820
Disfrutemos de este d�a.
586
00:48:01,900 --> 00:48:04,020
Hablaremos de eso en otro momento.
587
00:48:04,140 --> 00:48:05,700
Pero mam�, �qui�n es?
588
00:48:13,580 --> 00:48:14,900
Harry es mi nieto.
589
00:48:52,180 --> 00:48:54,260
�Recuerdas
cuando me pediste matrimonio?
590
00:48:54,580 --> 00:48:55,580
Claramente.
591
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
Me dijiste
592
00:48:59,380 --> 00:49:02,300
si no conseguimos
hacer que lo nuestro funcione
593
00:49:03,540 --> 00:49:05,100
te dejar� marchar.
594
00:49:09,060 --> 00:49:11,580
No creo
haber dicho semejante disparate.
595
00:49:50,860 --> 00:49:51,980
M�s fuerte, vamos.
596
00:49:55,860 --> 00:49:56,980
Vengo a terminar el dibujo.
597
00:49:57,780 --> 00:49:59,020
Bueno, no hay prisa.
598
00:50:00,700 --> 00:50:01,780
Yo creo que s�.
599
00:50:02,900 --> 00:50:04,460
Voy a retomar mi trabajo de artista.
600
00:50:05,820 --> 00:50:08,540
Al que renunci� hace diez a�os
601
00:50:09,300 --> 00:50:12,780
por ser incompatible con los planes
de mi padre y mi esposa.
602
00:50:15,700 --> 00:50:17,380
Enti�ndeme bien, he sido afortunado.
603
00:50:17,540 --> 00:50:19,220
Tuve riqueza y estatus.
604
00:50:19,740 --> 00:50:21,620
Una gran mujer
y una hijastra adorable.
605
00:50:25,580 --> 00:50:28,700
Pude seguir viviendo
una vida c�moda y privilegiada.
606
00:50:29,580 --> 00:50:32,260
Si no hubieras entrado
en el cumplea�os de June.
607
00:50:34,980 --> 00:50:35,980
�Y ahora?
608
00:50:36,380 --> 00:50:37,380
Se acab�.
609
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Renunci�.
610
00:50:40,620 --> 00:50:42,580
A la compa��a. A mi familia.
611
00:50:43,420 --> 00:50:44,420
A mi matrimonio.
612
00:50:44,660 --> 00:50:47,860
No, no puedes.
�En qu� estabas pensando?
613
00:50:47,940 --> 00:50:49,420
No pod�a seguir mintiendo a Frances.
614
00:50:50,100 --> 00:50:51,100
Ni a m�.
615
00:50:52,820 --> 00:50:53,820
Ni a ti.
616
00:50:56,500 --> 00:50:57,500
Quiero pintar.
617
00:50:59,420 --> 00:51:01,620
Quiero ser
un padre para nuestros hijos.
618
00:51:02,540 --> 00:51:03,540
Quiero vivir contigo.
619
00:51:06,180 --> 00:51:08,220
Seremos parias y pobres.
620
00:51:09,980 --> 00:51:11,260
No puedo darte mi apellido,
621
00:51:13,860 --> 00:51:14,940
pero s� mi amor.
622
00:51:16,820 --> 00:51:17,820
�A�n lo quieres?
623
00:51:31,580 --> 00:51:33,220
�Hac�a falta preguntarlo?43255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.