All language subtitles for Supergirl.S02E18.WEB-DL.x264-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,808 --> 00:00:05,510 When I was a child, my planet Krypton was dying. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,213 I was sent to Earth to protect my cousin. 3 00:00:09,082 --> 00:00:10,931 But my pod got knocked off-course 4 00:00:10,933 --> 00:00:12,266 and by the time I got here, 5 00:00:12,268 --> 00:00:16,370 my cousin had already grown up and become Superman. 6 00:00:17,473 --> 00:00:19,106 I hid who I really was 7 00:00:19,108 --> 00:00:23,510 until one day when an accident forced me to reveal myself to the world. 8 00:00:23,512 --> 00:00:26,847 To most people, I'm a reporter at CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,849 --> 00:00:30,250 But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 10 00:00:30,252 --> 00:00:32,185 to protect my city from alien life 11 00:00:32,187 --> 00:00:34,955 and anyone else that means to cause it harm. 12 00:00:35,824 --> 00:00:38,492 I am Supergirl. 13 00:00:40,429 --> 00:00:42,262 Previously on Supergirl... 14 00:00:42,264 --> 00:00:43,273 What's going on? 15 00:00:43,275 --> 00:00:46,300 Trying to decide whether I should blog my article myself. 16 00:00:46,302 --> 00:00:47,501 Will Snapper get mad or something? 17 00:00:47,503 --> 00:00:49,169 Uh, big time. 18 00:00:49,605 --> 00:00:50,570 It's blogged. 19 00:00:51,807 --> 00:00:53,407 You're firing me? 20 00:00:54,009 --> 00:00:56,276 Of course I am, danvers.com. 21 00:00:56,812 --> 00:00:58,178 Return with us to Daxam. 22 00:00:58,380 --> 00:00:59,214 No. 23 00:00:59,447 --> 00:01:02,649 You should leave this planet and never return. 24 00:01:03,552 --> 00:01:06,286 I'm not done with this world. 25 00:01:17,018 --> 00:01:17,799 Whoo! 26 00:01:17,799 --> 00:01:19,732 It is another beautiful day in National City, 27 00:01:19,734 --> 00:01:22,068 and the Girl of Steel is ready to take on the world. 28 00:01:22,070 --> 00:01:25,038 I am here to kick some ass, take some names, 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,173 and do it all with an endearing smile on my face. 30 00:01:27,175 --> 00:01:30,109 So, bring it on. What do you got for me? 31 00:01:30,111 --> 00:01:32,412 There is literally nothing for you to do. 32 00:01:32,414 --> 00:01:33,179 Nothing? 33 00:01:33,181 --> 00:01:36,482 I challenge you to find an eight-year-old stealing candy. 34 00:01:36,484 --> 00:01:39,452 It's like somebody slipped law-abiding serum into the reservoir. 35 00:01:39,454 --> 00:01:42,322 Did somebody do that? Is that illegal? I could stop 'em. 36 00:01:42,324 --> 00:01:43,656 We'll let you know if something comes up. 37 00:01:43,658 --> 00:01:46,259 Until then, I'll be upstairs checking the budgets. 38 00:01:46,261 --> 00:01:49,028 I'm gonna go work on that new Lebeckian code breaker. 39 00:01:49,731 --> 00:01:51,497 Thursday morning knife practice. 40 00:01:52,200 --> 00:01:53,900 Okay. Uh... 41 00:01:55,070 --> 00:01:56,936 Well, what am I supposed to do? 42 00:01:58,506 --> 00:02:00,173 Ooh. 43 00:02:00,175 --> 00:02:03,142 Ooh, ooh, ooh, ooh! Fifth time's a charm. 44 00:02:10,385 --> 00:02:11,718 Why can't I do it? 45 00:02:22,530 --> 00:02:26,165 Hey! What brings you to the rent-controlled side of town? 46 00:02:26,167 --> 00:02:27,333 Are you grief-baking? 47 00:02:27,335 --> 00:02:29,268 - No. - Liar. 48 00:02:30,372 --> 00:02:32,672 Being unemployed is not fun anymore. 49 00:02:33,742 --> 00:02:36,642 - Wait, is everything okay? - Yeah. No. Absolutely. Uh... 50 00:02:39,581 --> 00:02:41,781 So, today there is this press conference 51 00:02:41,783 --> 00:02:43,950 for Spheerical Industries' new unveiling. 52 00:02:43,952 --> 00:02:46,886 Whatever they announce is gonna be the next big thing that everyone wants. 53 00:02:47,689 --> 00:02:49,155 - Are they your competition? - No, um... 54 00:02:49,891 --> 00:02:53,593 Their CEO, Jack Spheer and I, we... 55 00:02:54,729 --> 00:02:55,995 We used to be close. 56 00:02:56,398 --> 00:02:57,463 Until when? 57 00:02:57,465 --> 00:02:58,898 Just before I moved to National City. 58 00:02:58,900 --> 00:03:00,166 Oh, I see. 59 00:03:00,168 --> 00:03:03,069 So this... This is a, uh, recent closeness. 60 00:03:03,772 --> 00:03:04,804 How long were you two together? 61 00:03:04,806 --> 00:03:06,773 Romantically, two years. 62 00:03:06,775 --> 00:03:09,075 But we had a start-up together for five. 63 00:03:10,178 --> 00:03:11,911 Worked out of a garage trying to find a cure for cancer. 64 00:03:13,148 --> 00:03:16,549 It was a lot of small explosions and good times. 65 00:03:17,786 --> 00:03:20,219 He sent me a personal invite to this press conference. 66 00:03:20,221 --> 00:03:22,255 - Are you gonna go? - Jack's my Kryptonite. 67 00:03:23,358 --> 00:03:25,425 But it's just gonna bring up a lot of painful things, 68 00:03:25,427 --> 00:03:27,360 and I'm not sure I can relive it. 69 00:03:27,362 --> 00:03:30,730 But if your good friend Kara came with you... 70 00:03:30,732 --> 00:03:32,031 And had my back... 71 00:03:32,033 --> 00:03:34,400 - it won't be so hard to face him. - Thank you. 72 00:03:34,402 --> 00:03:36,335 Oh, this is so much better than grief-baking. 73 00:03:36,337 --> 00:03:37,837 And I always have your back. 74 00:03:37,839 --> 00:03:39,472 You're my favorite. 75 00:03:39,474 --> 00:03:41,507 So, what's your Kryptonite? 76 00:03:41,509 --> 00:03:42,942 Um... 77 00:03:48,249 --> 00:03:50,716 - You look great. - Thank you. 78 00:03:51,252 --> 00:03:52,885 Excuse me. Thanks. 79 00:03:55,723 --> 00:03:57,390 Wow, 80 00:03:57,392 --> 00:03:59,358 they'll let anyone into these events now. 81 00:03:59,360 --> 00:04:02,528 - I'm just here with my friend. - Oh, good. 82 00:04:02,530 --> 00:04:05,698 I was starting to worry that a "dotcom" counted as a press pass. 83 00:04:05,700 --> 00:04:07,533 And I was worried 84 00:04:08,570 --> 00:04:11,838 that only people born before 1980 read your magazine. 85 00:04:11,840 --> 00:04:14,440 That's because we value real news. 86 00:04:14,442 --> 00:04:16,576 We're not clickbait millennials. 87 00:04:16,578 --> 00:04:18,911 Go enjoy the free cheese, Ponytail, 88 00:04:18,913 --> 00:04:21,214 while the real reporters report the news. 89 00:04:32,293 --> 00:04:34,360 - Impressive. - Are we allowed to look him in the eye? 90 00:04:38,566 --> 00:04:42,969 Vaccines. Anesthesia. Antibiotics. 91 00:04:44,405 --> 00:04:48,074 These are the three medical miracles that ushered us into the modern age. 92 00:04:49,077 --> 00:04:51,878 And now, I will show you how Spheerical Industries 93 00:04:51,880 --> 00:04:54,547 will propel us into the future. 94 00:04:56,718 --> 00:04:59,619 This is Beth Breen, our CFO of Spheerical Industries. 95 00:05:37,992 --> 00:05:39,358 Oh, my God. He did it. 96 00:05:40,361 --> 00:05:41,761 This was the project you were working on with Jack? 97 00:05:42,463 --> 00:05:44,063 We were so close on our research, 98 00:05:44,065 --> 00:05:45,932 but he finally cracked the code. 99 00:05:48,169 --> 00:05:50,002 What you have just witnessed 100 00:05:50,805 --> 00:05:54,106 is the fourth medical miracle, Biomax. 101 00:06:06,187 --> 00:06:09,455 No longer will we need to inoculate ourselves against disease, 102 00:06:09,457 --> 00:06:11,691 risk complications by going under anesthesia, 103 00:06:11,693 --> 00:06:16,095 or combat increasingly resistant bacteria with antibiotics. 104 00:06:17,198 --> 00:06:19,765 We are proud to launch our Biomax Medical Nanobot Program 105 00:06:19,767 --> 00:06:21,968 across National City. 106 00:06:32,113 --> 00:06:33,713 Be happy to answer your questions. 107 00:06:33,715 --> 00:06:35,481 - Mr. Spheer! Mr. Spheer! - Jack? Jack? Jack! Jack! 108 00:06:35,483 --> 00:06:37,483 - Mr. Spheer? - Yes. Thank you. 109 00:06:37,485 --> 00:06:41,120 Uh, Kara Danvers with KaraDanvers.com. 110 00:06:43,124 --> 00:06:44,890 Uh, yes. So... 111 00:06:44,892 --> 00:06:46,259 Right. 112 00:06:47,562 --> 00:06:51,030 Um, you initially began research for this project in Metropolis... 113 00:06:51,599 --> 00:06:52,765 Snapper Carr, CatCo Media. 114 00:06:52,767 --> 00:06:55,234 Jack, with these nanobots, do you really expect to... 115 00:06:55,236 --> 00:06:57,770 If you started development in Metropolis but... 116 00:06:59,140 --> 00:07:01,140 But you're launching in National City, 117 00:07:01,142 --> 00:07:02,942 are you following FDA regulations 118 00:07:02,944 --> 00:07:04,910 for distributing drugs across state lines? 119 00:07:04,912 --> 00:07:06,479 Excellent question, Ms. Danvers. 120 00:07:07,248 --> 00:07:08,314 I would never compromise the FDA's 121 00:07:08,316 --> 00:07:09,715 rigorous standards for safety 122 00:07:09,717 --> 00:07:11,884 with any of our medical products. 123 00:07:20,795 --> 00:07:23,896 Lena. I'm so glad you came. 124 00:07:24,766 --> 00:07:26,299 Yeah, I wouldn't miss it for the world. 125 00:07:31,372 --> 00:07:32,638 - You grilled me. - I did. 126 00:07:32,640 --> 00:07:34,273 Oh, this is Kara Danvers. 127 00:07:34,275 --> 00:07:36,342 She is one of the best reporters in National City. 128 00:07:36,344 --> 00:07:38,644 Stop. 129 00:07:41,949 --> 00:07:43,416 - I should go. - Mmm. 130 00:07:43,418 --> 00:07:44,784 Actually, yeah, I... 131 00:07:44,786 --> 00:07:47,620 I have to tell the readers about the next medical breakthrough. 132 00:07:47,955 --> 00:07:49,121 Mmm. 133 00:07:51,826 --> 00:07:53,959 Kara Danvers, right? 134 00:07:53,961 --> 00:07:55,494 Do I know you? 135 00:07:55,496 --> 00:07:57,496 I know Jack Spheer. 136 00:07:58,232 --> 00:08:00,166 I have some information for you. 137 00:08:01,169 --> 00:08:03,202 Meet me in the parking lot at 4th and Main tonight. 138 00:08:04,005 --> 00:08:06,005 You're the only reporter I can trust. 139 00:08:06,908 --> 00:08:08,374 So tell me, 140 00:08:09,310 --> 00:08:10,643 the nano swarm. How'd you finally crack it? 141 00:08:10,645 --> 00:08:12,011 I'll tell you at dinner. 142 00:08:13,081 --> 00:08:15,381 Come on. It's been so long. I'd love to catch up. 143 00:08:15,817 --> 00:08:17,083 Jack. 144 00:08:17,985 --> 00:08:18,751 Excuse me. You should really spend some time 145 00:08:18,753 --> 00:08:20,386 with the shareholders for a while. 146 00:08:20,722 --> 00:08:21,887 Oh, uh... 147 00:08:22,957 --> 00:08:24,390 I should let you do that. 148 00:08:24,392 --> 00:08:26,659 It has been great to see you. 149 00:08:47,782 --> 00:08:49,949 Have a good one, guys. 150 00:08:54,722 --> 00:08:56,589 Oh, my God. Are you serious? 151 00:08:56,591 --> 00:08:58,257 - Whoa, whoa! - What are you doing? 152 00:08:58,259 --> 00:08:59,352 You're supposed to be watching out for me! 153 00:08:59,354 --> 00:09:00,259 Guardian! 154 00:09:00,261 --> 00:09:02,928 Hey, man! Uh, you had those guys. 155 00:09:02,930 --> 00:09:04,230 - I mean, you didn't need me. - Yeah! 156 00:09:04,232 --> 00:09:05,765 - Great job. - Relax, James. 157 00:09:05,767 --> 00:09:07,099 - You had him. - How did... 158 00:09:07,101 --> 00:09:09,602 - You told her? - I did not tell her. 159 00:09:09,604 --> 00:09:10,736 Well, then how do you know? 160 00:09:10,738 --> 00:09:13,572 Humans all smell different. 161 00:09:13,574 --> 00:09:16,008 Oh, hey, what do I smell like? 162 00:09:16,677 --> 00:09:18,010 You smell like honey. 163 00:09:18,012 --> 00:09:20,679 - Okay. - Mmm... 164 00:09:20,681 --> 00:09:22,782 - Winn? What is she doing here? - Sorry. 165 00:09:22,784 --> 00:09:25,317 She is here to help. 166 00:09:26,187 --> 00:09:27,820 - Help with what? - Help you. Fighting crime. 167 00:09:27,822 --> 00:09:29,088 Yeah! 168 00:09:31,092 --> 00:09:33,092 - Oh, uh, Lyra, hi. - Yeah? 169 00:09:33,094 --> 00:09:34,994 Sweetie, can you, um, 170 00:09:34,996 --> 00:09:37,329 maybe give my partner and I just a moment alone? 171 00:09:37,331 --> 00:09:38,664 - Oh, yeah. - Yeah. 172 00:09:38,666 --> 00:09:40,032 - Take your time. - Okay. 173 00:09:40,034 --> 00:09:42,168 - But don't be too long. - No, okay. 174 00:09:42,170 --> 00:09:45,237 First of all I just want to say I'm sorry. All right? 175 00:09:45,239 --> 00:09:48,040 My love life should definitely be kept... 176 00:09:48,042 --> 00:09:49,108 I'm not working with her. 177 00:09:49,110 --> 00:09:50,609 - Before you say no... - No! 178 00:09:50,611 --> 00:09:53,879 Because until very recently, your girlfriend was a bad guy. 179 00:09:53,881 --> 00:09:55,714 She was only a criminal out of duress, right? 180 00:09:55,716 --> 00:09:57,716 Her brother was in danger. You know that! 181 00:09:57,718 --> 00:10:00,286 And now, she wants to be a contributing member of society. 182 00:10:00,288 --> 00:10:01,954 We should be encouraging this! 183 00:10:01,956 --> 00:10:04,457 Isn't this what Guardian is all about? 184 00:10:04,459 --> 00:10:06,425 Right? Plus she's cool. 185 00:10:06,427 --> 00:10:08,661 I mean, some would say it's your... 186 00:10:08,663 --> 00:10:12,064 I mean, it is your duty, so, just please? 187 00:10:16,103 --> 00:10:19,271 - I already regret this. - Ah! Hey! 188 00:10:28,883 --> 00:10:30,950 Yeah, get in. 189 00:10:34,689 --> 00:10:35,721 Why me? 190 00:10:35,723 --> 00:10:38,190 You warned the aliens about Cadmus. 191 00:10:38,192 --> 00:10:40,493 - You want to help people. - I do. 192 00:10:41,562 --> 00:10:42,862 Okay. 193 00:10:43,698 --> 00:10:45,798 My name is Joe Watkins. 194 00:10:45,800 --> 00:10:47,967 I was a lab technician at Spheerical. 195 00:10:47,969 --> 00:10:49,368 I was fired last month. 196 00:10:49,437 --> 00:10:51,871 Does this have something to do with the Biomax nanobots? 197 00:10:51,873 --> 00:10:54,452 I was archiving files on the mainframe computer. 198 00:10:54,777 --> 00:10:56,276 I noticed that 199 00:10:56,677 --> 00:11:00,079 the results from the human trials hadn't been entered. 200 00:11:00,081 --> 00:11:03,816 I went to the public records, they seemed fine, operative word "seemed." 201 00:11:07,688 --> 00:11:10,856 But why isn't there anything in our own archives? 202 00:11:12,460 --> 00:11:14,426 I think the human test trials were faked. 203 00:11:16,497 --> 00:11:18,931 Jack shouldn't be launching Biomax right now. 204 00:11:18,933 --> 00:11:20,199 It's not ready. 205 00:11:20,201 --> 00:11:21,967 These nanobots are dangerous... 206 00:11:21,969 --> 00:11:23,335 Wait. Wait, did you hear that? 207 00:11:36,203 --> 00:11:38,617 - sync and corrections by Super C - - web-dl resynced by lonewolf - - www.addic7ed.com - 208 00:11:44,737 --> 00:11:45,869 Hey! 209 00:11:45,871 --> 00:11:47,671 Are you okay? I heard about last night. 210 00:11:47,673 --> 00:11:50,474 Yeah. Uh, I'm fine. I just... I need a favor from you. 211 00:11:50,476 --> 00:11:51,809 - Yeah? - The whistleblower I met with 212 00:11:51,811 --> 00:11:54,044 said Spheerical faked their lab results. 213 00:11:54,847 --> 00:11:56,447 So I need to file a FOIA with the FDA. 214 00:11:56,449 --> 00:11:57,681 You don't need CatCo's help for that. 215 00:11:57,683 --> 00:11:59,783 Anybody can submit a Freedom of Information Act request. 216 00:11:59,785 --> 00:12:03,754 Yes, but the government will respond faster if CatCo is the one to file. 217 00:12:04,590 --> 00:12:06,090 James, the whistleblower died. 218 00:12:07,193 --> 00:12:08,525 Right in front of me. 219 00:12:09,829 --> 00:12:11,528 I'm gonna get a FOIA for you. 220 00:12:11,530 --> 00:12:13,530 James, time to crash another cover, 221 00:12:13,532 --> 00:12:15,733 I got a lead on Spheerical and a... 222 00:12:18,404 --> 00:12:19,503 What, you leave a scrunchie behind? 223 00:12:19,505 --> 00:12:21,005 Actually, I'm here to file a FOIA... 224 00:12:21,007 --> 00:12:23,407 Actually, you're not. Didn't I fire you? 225 00:12:23,409 --> 00:12:25,009 CatCo is off-limits. 226 00:12:25,011 --> 00:12:27,511 Actually it's not because I'm here and she's my friend 227 00:12:27,513 --> 00:12:29,079 and she can visit anytime she wants. 228 00:12:29,081 --> 00:12:31,348 But she can't use CatCo resources. 229 00:12:31,350 --> 00:12:34,551 Well, I'm not the one using CatCo's resources. James is going to file it. 230 00:12:35,187 --> 00:12:37,521 Oh, go ahead. 231 00:12:37,523 --> 00:12:39,089 Commit a serious conflict of interest. 232 00:12:39,091 --> 00:12:41,792 Destroy the integrity of this media empire. 233 00:12:41,794 --> 00:12:45,062 You know what? Don't worry about it. It's fine, James. 234 00:12:46,032 --> 00:12:47,264 This is not over. 235 00:12:47,667 --> 00:12:48,999 Go be a blogger. 236 00:12:49,869 --> 00:12:51,101 Let the grown-ups do the actual reporting. 237 00:12:53,005 --> 00:12:54,772 - Well... - Hold on. 238 00:12:58,411 --> 00:13:00,311 have Graphics come up with a new headline. 239 00:13:00,313 --> 00:13:02,513 I've got a lead on one of the guys who was supposedly 240 00:13:02,515 --> 00:13:05,149 a test subject for the Spheerical human trials. 241 00:13:05,151 --> 00:13:06,583 I'm seeing him tonight. 242 00:13:11,223 --> 00:13:13,157 Hector, can you cancel dinner? 243 00:13:14,193 --> 00:13:15,059 This is gonna take me till at least eight o'clock, 244 00:13:15,061 --> 00:13:17,361 and I fully intend on crashing afterwards. 245 00:13:17,363 --> 00:13:18,696 That's disappointing. 246 00:13:21,701 --> 00:13:23,233 - You don't have an appointment. - No. 247 00:13:24,170 --> 00:13:26,003 But I was hoping to get one. 248 00:13:27,206 --> 00:13:28,806 How did you get past Hector? 249 00:13:29,475 --> 00:13:30,774 No one's above a snack break. 250 00:13:31,410 --> 00:13:33,310 So, I know 251 00:13:33,312 --> 00:13:35,412 you're free for dinner, good news, 252 00:13:35,414 --> 00:13:38,582 but you have no interest in dinner, bad news. 253 00:13:38,584 --> 00:13:41,652 It's been an emotional roller coaster since I walked in here. 254 00:13:41,654 --> 00:13:44,021 - Oh, yeah, you seem wrecked. - Oh, completely. 255 00:13:44,023 --> 00:13:45,956 But I'm hoping I don't have enough data. 256 00:13:45,958 --> 00:13:51,128 For instance, would you be willing to go to dinner if I was a factor? 257 00:13:51,630 --> 00:13:52,830 No. 258 00:13:53,933 --> 00:13:55,232 Are you mad at me? 259 00:13:56,135 --> 00:13:58,602 Is it because I cracked the nano code alone? 260 00:13:58,604 --> 00:13:59,837 Seems petty for you. 261 00:13:59,839 --> 00:14:02,406 Just stop, Jacky. You know I wish you all the success. 262 00:14:02,408 --> 00:14:03,474 But? 263 00:14:03,476 --> 00:14:04,875 I'm still not going for dinner with you. 264 00:14:09,849 --> 00:14:11,281 Do you have fun here? 265 00:14:13,252 --> 00:14:15,085 I feel good about the work we do. 266 00:14:15,921 --> 00:14:17,488 You had fun with me. 267 00:14:18,591 --> 00:14:21,158 I mean, ruining your eyesight staring into a microscope. 268 00:14:22,661 --> 00:14:24,695 Throwing said microscope at my head 269 00:14:24,697 --> 00:14:26,730 when I was insufferable. 270 00:14:28,768 --> 00:14:30,467 I don't like how things ended with us. 271 00:14:34,173 --> 00:14:35,973 You could have made it easier on me. 272 00:14:36,642 --> 00:14:37,975 It's not like I wanted to go. 273 00:14:38,711 --> 00:14:40,110 I'm not here to make it harder. 274 00:14:41,380 --> 00:14:42,846 I just miss you. 275 00:14:46,519 --> 00:14:49,987 May I please have dinner with you? 276 00:14:50,823 --> 00:14:52,256 Simple as that. 277 00:14:53,259 --> 00:14:55,426 - Just dinner? - It's entirely your prerogative. 278 00:14:58,531 --> 00:15:00,664 Armed robbery in progress at 4th and 6th. 279 00:15:01,700 --> 00:15:02,699 Hey, you know what to do, buddy, you've got this. 280 00:15:10,276 --> 00:15:11,575 You're just a kid. 281 00:15:15,881 --> 00:15:17,481 No! No, please, don't... 282 00:15:20,953 --> 00:15:22,219 Don't! 283 00:15:22,221 --> 00:15:23,887 - What are you doing? - He's a criminal! 284 00:15:24,790 --> 00:15:25,489 He deserves to be punished! 285 00:15:26,125 --> 00:15:28,125 Go! Get in the van. 286 00:15:28,694 --> 00:15:30,060 Go! 287 00:15:34,834 --> 00:15:36,800 Snapper Carr. CatCo Media. 288 00:15:36,802 --> 00:15:38,368 We've got a date. 289 00:15:41,073 --> 00:15:42,306 Derrick Simmons? 290 00:15:45,978 --> 00:15:47,444 All right. Let's talk. 291 00:15:48,614 --> 00:15:50,647 How much do you know about Biomax? 292 00:15:50,649 --> 00:15:51,882 Not much. 293 00:15:56,021 --> 00:15:57,955 They paid you to participate in the human trials. 294 00:15:57,957 --> 00:15:59,857 Did you actually participate? 295 00:15:59,859 --> 00:16:01,058 Technically. 296 00:16:03,596 --> 00:16:05,262 I came in and signed a form. 297 00:16:05,264 --> 00:16:07,097 But that was it. No tests. 298 00:16:08,000 --> 00:16:08,899 If there were, I wasn't a part of 'em. 299 00:16:10,803 --> 00:16:12,436 Okay. 300 00:16:18,410 --> 00:16:20,544 - They try to... - What the hell is that? 301 00:16:26,685 --> 00:16:29,186 No, get 'em off! Get 'em off me! 302 00:16:44,537 --> 00:16:46,637 Come on. Let's get out of here! 303 00:17:02,596 --> 00:17:06,031 Oh, so it went well? 304 00:17:06,033 --> 00:17:08,000 Jack Spheer's nano swarm ate my source. 305 00:17:08,002 --> 00:17:09,168 Oh, no. Are you okay? 306 00:17:09,170 --> 00:17:10,869 Two people have died, and I didn't save them! 307 00:17:10,871 --> 00:17:13,005 - Okay. Hey, hey, hey. Breathe. Breathe. - And I have no idea 308 00:17:13,007 --> 00:17:14,707 how to stop the nano swarm from killing someone else. 309 00:17:14,709 --> 00:17:16,008 No source, no leads... 310 00:17:16,010 --> 00:17:17,509 - What about Lena? - What? 311 00:17:17,511 --> 00:17:19,378 - She's having dinner with Jack. - How did you know that? 312 00:17:19,380 --> 00:17:21,046 She called. And she was hoping that 313 00:17:21,048 --> 00:17:22,648 you would talk her out of it. 314 00:17:23,413 --> 00:17:24,401 We're going. 315 00:17:24,403 --> 00:17:26,052 I just don't think she meant "in person." 316 00:17:26,053 --> 00:17:27,620 - Is the only... - No, come on! 317 00:17:27,622 --> 00:17:29,588 This just feels like stalking. 318 00:17:29,590 --> 00:17:31,490 - No, it's journalism. - Okay. 319 00:17:32,426 --> 00:17:34,994 It's very creepy journalism. 320 00:17:36,998 --> 00:17:38,397 Thanks for coming. 321 00:17:38,399 --> 00:17:40,599 I know L-Corp's very demanding. 322 00:17:42,303 --> 00:17:43,369 I do enjoy it, you know. 323 00:17:43,371 --> 00:17:45,304 - For what it's worth. - You always loved a challenge. 324 00:17:46,440 --> 00:17:48,874 You look stunning, by the way. 325 00:17:49,343 --> 00:17:51,443 Oh, my God! 326 00:17:52,013 --> 00:17:52,911 Are you guys eating here? 327 00:17:52,913 --> 00:17:54,313 - We're eating here! - We're eating here! 328 00:17:55,116 --> 00:17:56,715 What a complete and utter coincidence. 329 00:17:56,717 --> 00:17:57,983 Ms. Danvers. 330 00:17:57,985 --> 00:17:59,418 Yeah, this is my boyfriend, Mike. 331 00:17:59,420 --> 00:18:00,552 - Mike. - Hi. 332 00:18:00,554 --> 00:18:01,754 Mike. 333 00:18:02,456 --> 00:18:03,889 I explicitly asked 334 00:18:03,891 --> 00:18:05,924 that I be the handsomest guy in the restaurant tonight. 335 00:18:05,926 --> 00:18:08,227 He's charming. 336 00:18:08,229 --> 00:18:09,461 Do you mind if we join? 337 00:18:09,463 --> 00:18:11,263 - Oh, uh... - Yeah, let's sit here. 338 00:18:12,099 --> 00:18:13,265 Kara, I appreciate the rescue, 339 00:18:13,267 --> 00:18:15,367 - but it's not necessary. - That's what friends are for. 340 00:18:16,270 --> 00:18:19,271 So, Jack, how's the Biomax rollout going? 341 00:18:20,408 --> 00:18:21,173 Are you trying to get me in your crosshairs, Ms. Danvers? 342 00:18:21,175 --> 00:18:22,541 A reporter's job is never done. 343 00:18:22,977 --> 00:18:24,076 I can respect it. 344 00:18:24,078 --> 00:18:26,845 Uh, Biomax is going wonderfully. So far. 345 00:18:26,847 --> 00:18:28,280 So, how did you know it was ready? 346 00:18:28,282 --> 00:18:31,583 Did you, uh, do any trials? Human trials? 347 00:18:31,585 --> 00:18:33,819 It's all public record if you're curious. 348 00:18:33,821 --> 00:18:35,154 How did you figure it out? 349 00:18:35,856 --> 00:18:37,122 I want to know. 350 00:18:37,892 --> 00:18:39,425 Is that the only reason you came? 351 00:18:40,061 --> 00:18:41,260 No. 352 00:18:42,129 --> 00:18:45,698 Uh, okay, so, a few months after you left, 353 00:18:45,700 --> 00:18:47,533 I stayed up all night. 354 00:18:48,269 --> 00:18:49,968 And the sun came up, 355 00:18:50,871 --> 00:18:53,338 and there was a flock of starlings going by. 356 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 And they were all moving in perfect sync. 357 00:18:57,244 --> 00:18:59,378 Like when one turned, all the others turned. 358 00:19:00,347 --> 00:19:02,014 And I thought, 359 00:19:02,850 --> 00:19:04,850 "I've made a terrible mistake." 360 00:19:07,455 --> 00:19:09,021 "I should have gone with her. 361 00:19:10,658 --> 00:19:12,491 "I'm no good without her." 362 00:19:15,096 --> 00:19:18,330 And then I realized I had been modeling the nano swarm on the wrong kind of animal. 363 00:19:18,471 --> 00:19:22,000 See, bees need a base, a queen, to revolve around. 364 00:19:22,002 --> 00:19:23,969 We'd been trying to make a nanobot into a queen 365 00:19:23,971 --> 00:19:25,604 by programming a protective algorithm, but... 366 00:19:25,606 --> 00:19:27,306 Oh, my God. Murmuration. 367 00:19:28,142 --> 00:19:29,141 - Yeah. - The nano swarm, it migrates. 368 00:19:29,143 --> 00:19:30,843 - Yes. - It's linked AI sentience. 369 00:19:30,845 --> 00:19:31,977 And it's all controlled 370 00:19:31,979 --> 00:19:33,779 through the Spheerical lab mainframe. 371 00:19:34,548 --> 00:19:36,749 And I would never have gotten there 372 00:19:36,751 --> 00:19:38,450 if I hadn't been thinking about you. 373 00:19:40,187 --> 00:19:42,187 Anyway, I... I was also wondering... 374 00:19:42,189 --> 00:19:44,990 - Maybe another time. - Oh. Lena, are... Are you, um... 375 00:19:44,992 --> 00:19:47,559 Yeah, I think Jack and I need to talk. 376 00:19:48,329 --> 00:19:51,130 - Go ahead. - We... We are out. 377 00:19:52,032 --> 00:19:54,533 Because nothing gets in the way of romance. 378 00:19:57,071 --> 00:20:00,038 Jack! No, no, no. No, no, no. 379 00:20:00,040 --> 00:20:02,174 Hey, listen, I feel a connection to you. 380 00:20:02,176 --> 00:20:04,176 Like a man-nection? 381 00:20:04,178 --> 00:20:05,811 We should hang. You should call me. 382 00:20:05,813 --> 00:20:06,812 Yeah, sure, I'll do that. 383 00:20:06,814 --> 00:20:08,046 - Okay. - All right. 384 00:20:08,916 --> 00:20:10,649 - Good night. - Good night. 385 00:20:12,953 --> 00:20:15,354 - What are you doing? - I stole Jack's security badge. 386 00:20:15,923 --> 00:20:17,723 You know, for journalism. 387 00:20:17,725 --> 00:20:19,658 What did you do? 388 00:20:19,660 --> 00:20:21,794 Use me for good. 389 00:20:22,062 --> 00:20:23,061 Please. 390 00:20:23,063 --> 00:20:24,763 - This is an exception. - Yes! Shenanigans! 391 00:20:24,765 --> 00:20:26,098 - Shut up. - Mmm! 392 00:20:29,737 --> 00:20:31,970 That's a nice view, Lena. 393 00:20:31,972 --> 00:20:33,906 It's pretty decent. 394 00:20:34,308 --> 00:20:36,275 Oh, pretty dec. 395 00:20:36,277 --> 00:20:38,210 Oh, no. You did not just say that. 396 00:20:39,246 --> 00:20:41,013 - I'm ridiculous. I know. - Yeah. 397 00:20:47,788 --> 00:20:50,389 - I'm so sorry. - For what? 398 00:20:50,825 --> 00:20:51,824 I made you choose. 399 00:20:52,827 --> 00:20:56,094 L-Corp or me. I was greedy. 400 00:20:56,497 --> 00:20:57,763 You were hurt. 401 00:21:02,036 --> 00:21:05,838 You know, I sometimes wonder what would've happened if I'd stayed. 402 00:21:07,608 --> 00:21:10,909 Maybe we would have figured the nano swarm out together. 403 00:21:12,346 --> 00:21:15,214 Maybe I'd have a legacy of my own apart from my family. 404 00:21:17,551 --> 00:21:19,117 Now I wonder what would have happened 405 00:21:19,887 --> 00:21:21,019 if I'd have said there was room 406 00:21:22,089 --> 00:21:23,989 for both me and your family. 407 00:21:24,792 --> 00:21:26,625 I mean, if I had made room... 408 00:21:29,563 --> 00:21:31,129 If I could still do that. 409 00:21:42,409 --> 00:21:44,076 - Okay. - Okay. 410 00:21:46,146 --> 00:21:47,980 - Quiet. - Be very quiet. 411 00:21:49,383 --> 00:21:51,149 - Put that away. - What? I'm helping. 412 00:21:51,151 --> 00:21:52,985 I'm a woman with X-ray vision. 413 00:21:53,821 --> 00:21:55,787 - That's a fair point. - Oh, okay. 414 00:22:02,129 --> 00:22:03,595 That was easy. 415 00:22:06,734 --> 00:22:07,733 This is a nice office. 416 00:22:07,735 --> 00:22:09,268 - Shh! - Okay. 417 00:22:14,775 --> 00:22:16,241 Um... 418 00:22:18,178 --> 00:22:20,379 How did you do that? 419 00:22:20,381 --> 00:22:22,214 Password was "starling." 420 00:22:23,083 --> 00:22:24,650 That romantic bastard. 421 00:22:24,652 --> 00:22:25,984 Okay. Here we go. 422 00:22:26,987 --> 00:22:28,887 Human trials. 423 00:22:30,190 --> 00:22:33,058 It's empty. The whistleblower was right. 424 00:22:33,060 --> 00:22:34,359 No, what about this one? 425 00:22:36,530 --> 00:22:39,097 Biomax version 38. 426 00:22:43,203 --> 00:22:45,103 Human trial one. 427 00:22:45,973 --> 00:22:47,205 Begin. 428 00:22:50,511 --> 00:22:52,277 Oh, my God. 429 00:22:58,719 --> 00:23:00,953 The human trials aren't missing. 430 00:23:00,955 --> 00:23:02,387 There weren't any human trials. 431 00:23:02,389 --> 00:23:05,157 Jack knew the nano swarm was dangerous from the beginning. 432 00:23:05,159 --> 00:23:07,492 That's why Derrick and Joe had to die. 433 00:23:07,494 --> 00:23:08,627 Jack's the killer. 434 00:23:09,229 --> 00:23:10,762 - Thumb drive. - Oh, yes. 435 00:23:10,764 --> 00:23:12,097 Good idea. 436 00:23:12,599 --> 00:23:13,832 Got it. 437 00:23:16,603 --> 00:23:19,438 - Jack? - I, uh... I have to go. 438 00:23:20,708 --> 00:23:23,342 Yeah. Of course. I... I totally get it. 439 00:23:24,678 --> 00:23:29,014 I, um, forgot about something at the office. 440 00:23:41,628 --> 00:23:43,428 - Come on, come on, come on. - What is that noise? 441 00:23:44,999 --> 00:23:46,131 Run! 442 00:23:46,133 --> 00:23:47,933 Okay. 443 00:24:12,681 --> 00:24:15,415 Sorry. Sorry. I didn't hear you. 444 00:24:15,417 --> 00:24:16,849 You're distracted. 445 00:24:17,252 --> 00:24:18,384 Busted. 446 00:24:19,454 --> 00:24:20,954 So, uh... 447 00:24:21,990 --> 00:24:23,256 Sorry about last night. 448 00:24:23,258 --> 00:24:25,225 Yeah. Yeah, that was... 449 00:24:25,227 --> 00:24:26,759 - It was interesting... - Weird. 450 00:24:27,495 --> 00:24:29,362 Mike seems nice, though. 451 00:24:30,365 --> 00:24:32,865 Maybe we can do a proper double date sometime soon. 452 00:24:33,868 --> 00:24:35,301 Yeah, uh... 453 00:24:36,238 --> 00:24:37,804 I actually came here to talk to you about Jack. 454 00:24:37,806 --> 00:24:39,005 Um... 455 00:24:40,342 --> 00:24:41,541 I've been investigating him... 456 00:24:41,543 --> 00:24:43,176 Yeah, I can tell. 457 00:24:45,347 --> 00:24:48,381 Lena, Biomax is dangerous and he's covering it up. 458 00:24:50,852 --> 00:24:52,685 - That's not true. - I'm not lying. 459 00:24:53,888 --> 00:24:55,154 Well, then you're mistaken. 460 00:24:55,890 --> 00:24:57,523 Jack would never hurt anyone. 461 00:25:02,297 --> 00:25:04,497 Biomax version 38. 462 00:25:04,933 --> 00:25:06,266 Human trial one. 463 00:25:12,874 --> 00:25:15,575 He's using the nano swarm to kill people. 464 00:25:16,845 --> 00:25:18,144 Who else knows? 465 00:25:18,980 --> 00:25:20,246 Just us. 466 00:25:22,817 --> 00:25:23,850 I won't ask you to bury it, 467 00:25:23,852 --> 00:25:26,252 but please let me go talk to him before it gets out. 468 00:25:27,088 --> 00:25:29,422 Lena, he's killed two people. 469 00:25:30,125 --> 00:25:31,624 I know how you feel about him, 470 00:25:31,626 --> 00:25:34,093 but you will be the third if you confront him. 471 00:25:35,997 --> 00:25:38,531 Please just promise me you'll stay away from him for now. 472 00:25:38,533 --> 00:25:39,832 It's for your own safety. 473 00:25:44,506 --> 00:25:46,039 Thank you for telling me. 474 00:25:47,275 --> 00:25:49,208 I won't go see him, I promise. 475 00:25:50,578 --> 00:25:51,811 Are you okay? 476 00:25:53,915 --> 00:25:55,548 I actually... I've got some work to do. 477 00:25:55,550 --> 00:25:58,685 - Would you mind, Kara? - Right, yeah. Of course. 478 00:26:01,022 --> 00:26:02,288 I'm really sorry. 479 00:26:03,458 --> 00:26:05,058 You were just doing your job. 480 00:26:06,027 --> 00:26:07,660 It's all any of us can do. 481 00:26:12,767 --> 00:26:13,933 Winn! 482 00:26:15,236 --> 00:26:18,905 Hey, how's the most amazing girlfriend in the entire universe? 483 00:26:18,907 --> 00:26:21,074 Um, first round's on me, by the way. 484 00:26:21,076 --> 00:26:22,642 Actually, all the rounds are on me. 485 00:26:22,644 --> 00:26:23,810 - Forever. Always. - Wow! 486 00:26:23,812 --> 00:26:26,612 Um, and I got you your very favorite Earth dessert. 487 00:26:26,614 --> 00:26:27,880 Mmm! 488 00:26:27,882 --> 00:26:30,183 Hey, you know you don't have to try so hard around me... 489 00:26:30,185 --> 00:26:33,119 - Mmm. - Why are you trying so hard around me? 490 00:26:33,755 --> 00:26:34,921 You're good. You're good. 491 00:26:34,923 --> 00:26:36,155 Um... 492 00:26:36,791 --> 00:26:39,859 Listen. Uh, look, I, um... 493 00:26:39,861 --> 00:26:42,962 You kind of went a little overboard 494 00:26:43,698 --> 00:26:45,598 with the kid from the liquor store. 495 00:26:45,600 --> 00:26:46,933 Okay. 496 00:26:47,669 --> 00:26:49,001 You're right. 497 00:26:49,871 --> 00:26:52,271 I will temper my ways in our next outing. 498 00:26:53,875 --> 00:26:56,776 Yeah, um, just about that kid... 499 00:26:57,479 --> 00:26:58,778 Um... 500 00:26:59,280 --> 00:27:01,381 So James and I, we... 501 00:27:01,383 --> 00:27:02,648 We... 502 00:27:02,650 --> 00:27:05,618 We so appreciate your enthusiasm 503 00:27:05,620 --> 00:27:06,986 and your participation, 504 00:27:06,988 --> 00:27:08,287 and... 505 00:27:08,923 --> 00:27:11,824 We can't have you with us. 506 00:27:14,062 --> 00:27:15,294 For how long? 507 00:27:16,131 --> 00:27:18,164 Oh, um, well, forever. 508 00:27:18,867 --> 00:27:20,199 You think I'm crazy? 509 00:27:20,201 --> 00:27:21,701 I, no... Uh... 510 00:27:21,703 --> 00:27:24,036 Actually, you... Uh, you... Passionate! 511 00:27:24,038 --> 00:27:26,372 Passionate, which is great in certain situations. 512 00:27:26,374 --> 00:27:27,840 This is all James, isn't it? 513 00:27:27,842 --> 00:27:30,009 I knew that guy hates me. 514 00:27:30,011 --> 00:27:31,611 No! No, he... 515 00:27:31,613 --> 00:27:32,656 He likes you, actually. 516 00:27:32,658 --> 00:27:35,014 I have been so nice to him! 517 00:27:35,016 --> 00:27:36,149 And only because he's your best friend. 518 00:27:36,151 --> 00:27:37,250 Trust me, if he was anyone else, 519 00:27:37,252 --> 00:27:38,518 I would have ripped his jaw off. 520 00:27:39,821 --> 00:27:40,720 Okay, babe, you're not really helping with the crazy argument. 521 00:27:40,722 --> 00:27:42,321 So you agree with this. 522 00:27:43,124 --> 00:27:45,191 I'm going to powder my nose. 523 00:27:46,060 --> 00:27:48,795 Do not be here when I get back! 524 00:27:50,765 --> 00:27:52,498 All right! 525 00:27:59,574 --> 00:28:00,940 You okay? 526 00:28:09,818 --> 00:28:12,118 Isn't there a Pinterest Anonymous support group meeting 527 00:28:12,120 --> 00:28:13,419 you're missing right now? 528 00:28:13,421 --> 00:28:14,987 How did you know it was me? 529 00:28:14,989 --> 00:28:17,190 I can smell desperation a mile away. 530 00:28:18,960 --> 00:28:20,393 I heard Supergirl saved you. 531 00:28:21,329 --> 00:28:23,496 - Yeah. She was there. - Did you say thank you? 532 00:28:23,498 --> 00:28:25,465 Once. To a divorce lawyer. 533 00:28:25,467 --> 00:28:27,400 It was uncomfortable for everyone involved. 534 00:28:31,706 --> 00:28:34,106 What's this, more alternative facts? 535 00:28:34,108 --> 00:28:35,541 It's all my research on Spheerical. 536 00:28:35,543 --> 00:28:36,909 I thought I'd help your story. 537 00:28:40,148 --> 00:28:42,081 What's in it for you, Ponytail? 538 00:28:42,083 --> 00:28:43,950 I know we've had our differences... 539 00:28:46,020 --> 00:28:48,354 But I've learned a lot from you. 540 00:28:49,858 --> 00:28:52,458 And the biggest thing I have learned is that 541 00:28:52,460 --> 00:28:53,759 it's not the reporter that matters, 542 00:28:53,761 --> 00:28:55,328 it's the truth that matters. 543 00:28:56,231 --> 00:28:58,531 And CatCo will get the truth to more people. 544 00:28:59,834 --> 00:29:03,536 Also, I wanted the truth to get out so badly that I disobeyed you. 545 00:29:03,972 --> 00:29:05,571 I broke the rules. 546 00:29:06,841 --> 00:29:08,140 You were right. 547 00:29:09,577 --> 00:29:12,879 I got lucky when I posted my first blog on Cadmus without your permission. 548 00:29:14,349 --> 00:29:18,117 I let you down, and I apologize. 549 00:29:20,388 --> 00:29:21,554 Finally. 550 00:29:24,826 --> 00:29:26,926 So, anyway, this is all the information 551 00:29:26,928 --> 00:29:28,494 I found on Spheerical, 552 00:29:28,496 --> 00:29:32,031 including an interview with a whistleblower named Joe Watkins. 553 00:29:32,800 --> 00:29:34,467 The Biomax human trials were faked. 554 00:29:35,136 --> 00:29:36,536 Not bad, Danvers. 555 00:29:36,538 --> 00:29:39,338 I got the same confirmation from a source named Derrick Simmons. 556 00:29:39,340 --> 00:29:40,606 Before he was killed. 557 00:29:40,608 --> 00:29:42,174 I'm glad our information lines up. 558 00:29:42,176 --> 00:29:44,911 Except Jack Spheer may not have been the only one involved in the cover-up. 559 00:29:45,547 --> 00:29:46,712 Beth Breen signed the checks. 560 00:29:46,714 --> 00:29:48,414 She's Spheerical's chief financial officer. 561 00:29:48,416 --> 00:29:51,450 And she has a lot of money riding on the success of these nanobots. 562 00:29:52,353 --> 00:29:55,054 Biomax fails, she stands to lose everything. 563 00:29:56,591 --> 00:29:57,790 I, um... 564 00:29:57,792 --> 00:29:59,725 I have to go. Thank you, Snapper. 565 00:30:04,499 --> 00:30:05,765 Jack? 566 00:30:08,102 --> 00:30:09,335 Hey. 567 00:30:11,339 --> 00:30:12,772 Uh, what's wrong? 568 00:30:16,177 --> 00:30:17,343 You lied to me. 569 00:30:19,047 --> 00:30:21,147 Everything I said last night was the truth. 570 00:30:21,883 --> 00:30:23,015 I'm not talking about us, Jack. 571 00:30:24,052 --> 00:30:25,251 Biomax. 572 00:30:25,653 --> 00:30:26,852 What about it? 573 00:30:28,356 --> 00:30:29,822 I saw the video, Jack. 574 00:30:30,792 --> 00:30:32,625 You shot those things into yourself. 575 00:30:33,328 --> 00:30:34,627 Faked the human trials. You... 576 00:30:35,997 --> 00:30:37,129 killed people. 577 00:30:37,532 --> 00:30:38,698 Killed people? 578 00:30:39,601 --> 00:30:40,700 I don't know what you're talking about. 579 00:30:40,702 --> 00:30:42,702 You knew... We knew three years ago 580 00:30:42,704 --> 00:30:45,137 that the nano swarms had a side effect. 581 00:30:46,107 --> 00:30:48,074 The rats' brain chemistry was forever altered. 582 00:30:48,076 --> 00:30:50,276 They had no control. We could make them do whatever we wanted. 583 00:30:50,278 --> 00:30:51,844 You did this to yourself! 584 00:30:51,846 --> 00:30:54,847 Lena, I don't know what you're talking about. 585 00:30:59,988 --> 00:31:01,253 Oh, my God. 586 00:31:04,792 --> 00:31:06,292 You're telling the truth. 587 00:31:06,928 --> 00:31:08,094 Ms. Luthor. 588 00:31:17,171 --> 00:31:18,671 He can't hear you. 589 00:31:19,807 --> 00:31:21,240 No one can. 590 00:31:29,947 --> 00:31:31,446 So who killed all those people? 591 00:31:31,448 --> 00:31:32,714 Jack did. 592 00:31:33,087 --> 00:31:36,484 I mean, he didn't choose to, and he doesn't remember, but he did. 593 00:31:42,876 --> 00:31:44,491 You've been controlling him this whole time. 594 00:31:44,493 --> 00:31:46,593 The poor, sweet boy actually wanted to scrap the whole thing 595 00:31:46,595 --> 00:31:49,596 just because of a pesky little side effect that removes free will. 596 00:31:50,199 --> 00:31:51,832 Not financially responsible. 597 00:31:51,834 --> 00:31:53,567 Luckily, I was there to step in. 598 00:31:54,336 --> 00:31:55,502 You know, it's true what they say. 599 00:31:55,504 --> 00:31:58,405 Behind every great man is a strong woman. 600 00:31:58,407 --> 00:31:59,706 Oh, I wouldn't know. 601 00:32:00,375 --> 00:32:01,308 I've never stood behind a man. 602 00:32:01,310 --> 00:32:02,876 You just clean up after your brother. 603 00:32:04,079 --> 00:32:05,445 Idiot. 604 00:32:06,482 --> 00:32:07,848 You walked away from the breakthrough of the century. 605 00:32:07,850 --> 00:32:08,882 It doesn't work. 606 00:32:08,884 --> 00:32:11,251 See, I think it works beautifully. 607 00:32:11,253 --> 00:32:13,820 I have a brilliant figurehead that will do everything I say. 608 00:32:14,723 --> 00:32:15,789 The entire world will welcome the nano swarm 609 00:32:15,791 --> 00:32:18,158 into every hospital, army base, and eventually, home. 610 00:32:19,027 --> 00:32:20,894 - God, you are repulsive. - I'm a realist. 611 00:32:25,734 --> 00:32:28,101 - What's funny? - Now you're going to kill me. 612 00:32:28,103 --> 00:32:29,870 That's the only reason you're telling me all of this. 613 00:32:29,872 --> 00:32:32,398 Again, not very financially responsible. 614 00:32:33,776 --> 00:32:35,475 I already control Jack. 615 00:32:36,378 --> 00:32:37,811 Why would I kill you when I can control you, 616 00:32:37,813 --> 00:32:39,479 and, by extension, L-Corp? 617 00:32:39,982 --> 00:32:40,947 Think of that merger. 618 00:32:41,717 --> 00:32:44,384 Okay, Jacky, put it down, all right? 619 00:32:45,487 --> 00:32:48,121 Jack, listen, I know you're in there somewhere, okay? 620 00:32:48,724 --> 00:32:49,656 You listen to me, all right? 621 00:32:53,095 --> 00:32:54,995 - Are you okay? - Yeah. 622 00:33:03,605 --> 00:33:04,671 You've gotta get out of here. 623 00:33:04,673 --> 00:33:06,039 No, I've got a better idea. 624 00:33:06,041 --> 00:33:07,507 You keep them occupied. 625 00:33:17,186 --> 00:33:18,318 Did I mention that I'm a black belt? 626 00:33:19,454 --> 00:33:20,954 Did I mention I was a Luthor? 627 00:33:40,776 --> 00:33:42,209 Jack, make it stop! 628 00:33:50,252 --> 00:33:51,418 Lena. 629 00:33:56,658 --> 00:33:57,924 No! 630 00:33:58,427 --> 00:33:59,860 No! 631 00:34:04,766 --> 00:34:06,366 - No! - Lena! 632 00:34:07,269 --> 00:34:09,903 - Jack! - Lena, help! The mainframe. 633 00:34:14,309 --> 00:34:16,209 I think I can override it! 634 00:34:16,945 --> 00:34:18,979 Lena, hurry! 635 00:34:24,319 --> 00:34:26,186 - I'm almost there, okay? - You'll kill him. 636 00:34:26,955 --> 00:34:29,456 The override destroys the nanobots. 637 00:34:29,458 --> 00:34:32,225 They've merged with him. You kill them, you kill him. 638 00:34:43,705 --> 00:34:45,071 I'm sorry, Jacky. 639 00:34:46,475 --> 00:34:48,441 Do it. Please. 640 00:34:56,385 --> 00:34:57,450 System override. 641 00:35:20,642 --> 00:35:21,942 Jack. 642 00:35:38,972 --> 00:35:40,372 Those are beautiful. 643 00:35:40,374 --> 00:35:42,441 I wish there was more I could do to help. 644 00:35:44,545 --> 00:35:46,511 Oh, you came to see me. That's more than enough. 645 00:35:49,283 --> 00:35:50,882 - Beth is in jail. - Good. 646 00:35:56,290 --> 00:35:57,656 How are you holding up? 647 00:35:58,559 --> 00:36:00,625 When Lex was arrested, my mother was there. 648 00:36:01,128 --> 00:36:02,794 My mother saw her son 649 00:36:02,796 --> 00:36:04,930 dragged, bleeding and raving from her house. 650 00:36:04,932 --> 00:36:07,632 And when I got there, Lillian was tidying his room 651 00:36:07,634 --> 00:36:10,402 like he'd been away on a business trip. 652 00:36:12,539 --> 00:36:13,839 That's how I feel. 653 00:36:14,775 --> 00:36:16,975 Cold and calm. 654 00:36:18,579 --> 00:36:20,345 Until I think about Beth dying in jail, 655 00:36:20,347 --> 00:36:22,047 and then I feel warm for a minute. 656 00:36:22,049 --> 00:36:23,882 - You're in shock, Lena. - I don't know. 657 00:36:24,685 --> 00:36:26,218 Loss does strange things to my family, 658 00:36:26,220 --> 00:36:27,419 and I've lost a lot of people. 659 00:36:27,421 --> 00:36:29,121 Well, you're not gonna lose me. 660 00:36:30,357 --> 00:36:32,491 I think when I feel things again, 661 00:36:35,262 --> 00:36:37,028 I'm gonna be very, very afraid... 662 00:36:39,299 --> 00:36:40,799 Of the person I might be. 663 00:36:43,637 --> 00:36:45,837 You don't have to be afraid. 664 00:36:47,908 --> 00:36:49,641 I'm right here. 665 00:36:50,210 --> 00:36:51,343 I'm not going anywhere. 666 00:36:51,845 --> 00:36:53,278 Promise? 667 00:36:55,315 --> 00:36:57,115 I will always be your friend. 668 00:36:58,285 --> 00:37:00,585 And I will always protect you. 669 00:37:01,822 --> 00:37:03,388 I promise. 670 00:37:07,327 --> 00:37:08,793 What up? 671 00:37:08,795 --> 00:37:10,929 Yeah? All right. 672 00:37:12,332 --> 00:37:13,899 So, uh... 673 00:37:13,901 --> 00:37:18,770 We have got a black and white cat 674 00:37:18,772 --> 00:37:20,739 stuck up a tree, 4th and Main. Boom! 675 00:37:20,741 --> 00:37:22,207 Winn... 676 00:37:23,143 --> 00:37:25,610 Uh, I'm sorry about what happened with Lyra. 677 00:37:26,413 --> 00:37:27,479 Yeah, well, three's a crowd, right? 678 00:37:28,415 --> 00:37:29,514 You know, I could have handled it differently. 679 00:37:29,516 --> 00:37:33,185 I should have laid down some ground rules for her first. 680 00:37:34,755 --> 00:37:36,388 Okay. 681 00:37:37,324 --> 00:37:39,257 It's been a while since I had a best friend. 682 00:37:42,329 --> 00:37:43,695 You're my brother. 683 00:37:46,433 --> 00:37:49,434 And I haven't felt like that since Clark. 684 00:37:51,305 --> 00:37:54,339 And working with you, it makes me happy. 685 00:37:54,641 --> 00:37:55,974 Me, too. 686 00:37:57,778 --> 00:37:59,578 But you know, um... 687 00:38:00,180 --> 00:38:01,379 Dude, so does Lyra. 688 00:38:01,815 --> 00:38:03,215 With that said... 689 00:38:05,352 --> 00:38:07,852 Hey! Hey, what are you doing here? 690 00:38:07,854 --> 00:38:09,454 James invited me. 691 00:38:11,592 --> 00:38:12,791 Are you sure? 692 00:38:15,796 --> 00:38:17,495 Do you really want to help people? 693 00:38:17,831 --> 00:38:19,164 Most days. 694 00:38:21,034 --> 00:38:23,168 Okay, then you're going to listen to everything that I say. 695 00:38:23,804 --> 00:38:25,303 Sounds good to me. 696 00:38:28,442 --> 00:38:30,108 Now, 697 00:38:30,110 --> 00:38:32,544 what's this I hear about a cat stuck up in a tree? 698 00:38:32,546 --> 00:38:33,645 I'm starving. 699 00:38:38,885 --> 00:38:40,619 She's kidding, right? 700 00:38:41,154 --> 00:38:42,721 You know, I am not sure. 701 00:38:46,727 --> 00:38:49,761 Ms. Tessmacher! Where's my Danish? 702 00:38:51,098 --> 00:38:53,732 My first successful baking venture. 703 00:38:53,734 --> 00:38:55,133 Danish, fresh from the oven. 704 00:38:56,703 --> 00:38:59,638 The trick is, uh, sea salt, actually, because, uh... 705 00:38:59,640 --> 00:39:02,574 Sea salt can incorporate better with the dough. 706 00:39:03,510 --> 00:39:04,943 I didn't know you like to bake. 707 00:39:04,945 --> 00:39:07,345 There's a lot about me you don't know, Danvers. 708 00:39:09,182 --> 00:39:10,915 I got you something, too. 709 00:39:13,987 --> 00:39:17,155 Thank you for not dragging Jack through the mud. 710 00:39:18,659 --> 00:39:20,191 Look at the byline. 711 00:39:22,296 --> 00:39:23,728 You put my name in the byline? 712 00:39:23,730 --> 00:39:25,697 Your interview with that whistleblower 713 00:39:25,699 --> 00:39:30,435 was instrumental in our scoop of every other major news organization out there. 714 00:39:32,005 --> 00:39:33,405 You, uh... 715 00:39:35,876 --> 00:39:37,475 You did good, Danvers. 716 00:39:39,713 --> 00:39:40,979 Thanks. 717 00:39:44,484 --> 00:39:45,684 You're welcome. 718 00:39:48,488 --> 00:39:52,390 Um, I'm gonna get a jump start on tomorrow's cover. 719 00:39:52,392 --> 00:39:55,260 Right, uh, yeah, I'll get out of here. 720 00:39:55,262 --> 00:39:58,797 Oh, so now that you share a byline with me, 721 00:39:58,799 --> 00:40:00,265 you're too good to work late? 722 00:40:01,435 --> 00:40:03,535 - But I thought... - I just said you did a good job, Danvers. 723 00:40:03,537 --> 00:40:04,836 You didn't give up, 724 00:40:05,672 --> 00:40:07,372 even when that whistleblower got killed. 725 00:40:08,642 --> 00:40:11,176 You weren't afraid to pursue the truth, no matter what the risk. 726 00:40:11,178 --> 00:40:13,378 And we need more reporters like that. 727 00:40:14,915 --> 00:40:18,683 More reporters like you, who care about the truth. 728 00:40:23,256 --> 00:40:24,622 So I have my job back? 729 00:40:24,624 --> 00:40:27,025 Unless you're thinking of starting a food truck. 730 00:40:33,700 --> 00:40:35,200 Don't start a food truck. 731 00:40:37,437 --> 00:40:38,603 I'll go get us coffee. 732 00:40:51,685 --> 00:40:53,218 Lena Luthor. 733 00:40:53,220 --> 00:40:54,686 I'm not seeing anyone right now. 734 00:40:54,688 --> 00:40:57,155 I heard about your colleague, Mr. Spheer. 735 00:40:57,591 --> 00:40:58,823 I'm so sorry. 736 00:41:02,129 --> 00:41:03,495 Who are you? 737 00:41:07,667 --> 00:41:09,234 My name is Rhea. 738 00:41:10,036 --> 00:41:12,404 I have a business proposition for you. 739 00:41:12,900 --> 00:41:15,173 ♪ 49992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.