All language subtitles for Stepmom.1998.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,211 --> 00:00:49,298 Godmorgen, New York. Her er Scott Zoe... 2 00:00:49,547 --> 00:00:53,604 på 102.1, WNEW-FM, hvor rock'en lever. 3 00:00:53,801 --> 00:00:58,689 En smuk efterårsdag i byen og her skal du høre et godt nummer. 4 00:01:27,501 --> 00:01:29,055 Ben! 5 00:01:31,547 --> 00:01:33,018 Ben! 6 00:01:35,426 --> 00:01:38,558 Op. op. op! Vi er for sent på den! 7 00:01:38,762 --> 00:01:41,895 Op med dig, skat! Vi er for sent på den. 8 00:01:45,060 --> 00:01:48,738 Du synes måske, det er sjovt. Men det er ikke sjovt! 9 00:01:49,732 --> 00:01:54,371 Det er ikke morsomt længere. Træd frem her og nu! 10 00:02:00,242 --> 00:02:03,125 Tiden løber, Ben! Kom nu frem! 11 00:02:08,250 --> 00:02:09,384 Anna? 12 00:02:09,418 --> 00:02:10,889 Godt, du er oppe! 13 00:02:11,128 --> 00:02:14,972 Min skjorte er ikke vasket. Vi har violet skjortedag i dag. 14 00:02:16,175 --> 00:02:18,061 Det glemte jeg skam ikke. 15 00:02:18,260 --> 00:02:21,642 Jeg sad faktisk oppe den halve nat og tænkte på det. 16 00:02:21,847 --> 00:02:22,939 Ja... 17 00:02:23,140 --> 00:02:27,897 Jeg mener, du er for speciel til at ligne alle de andre. 18 00:02:28,145 --> 00:02:31,527 Orange-rød er din farve. Den klæder kun meget få. 19 00:02:33,359 --> 00:02:36,989 - Hjælper du med at finde din bror? - Har du mistet Ben? 20 00:02:37,196 --> 00:02:40,245 Nej, jeg mistede ikke Ben. 21 00:02:49,208 --> 00:02:53,265 Ben, så forklarer du selv din lærer, hvorfor du kommer for sent. 22 00:02:53,629 --> 00:02:57,686 Far har en vigtig sag til morgen og måtte tidligt på arbejde. 23 00:02:57,883 --> 00:03:01,146 Han tog af sted, så vi må selv... 24 00:03:01,929 --> 00:03:03,041 Pis...! 25 00:03:04,181 --> 00:03:06,601 Du er slet ikke sjov. 26 00:03:06,809 --> 00:03:10,107 Og du er også for sent på den. Få tøj på nu! 27 00:03:10,312 --> 00:03:13,445 Nej, bliv her, Ben! 28 00:03:13,649 --> 00:03:17,196 Det er ikke sjovt! Kom nu i tøjet! 29 00:03:17,319 --> 00:03:20,534 Vi er forsinket, og det er ikke en leg! 30 00:03:20,948 --> 00:03:23,249 Hjælp mig nu... 31 00:03:24,285 --> 00:03:28,377 - Vi er meget for sent på den. -Jeg vil ikke i skole. 32 00:03:30,541 --> 00:03:32,628 Mor...! 33 00:03:32,877 --> 00:03:34,514 Hej, skat! 34 00:03:35,963 --> 00:03:38,466 Ben, du ser ud til at more dig. 35 00:03:38,716 --> 00:03:40,935 Vi er bare lidt sent på den. 36 00:03:41,135 --> 00:03:44,563 - Skal du ikke have violet på? - Hun glemte at vaske den. 37 00:03:47,641 --> 00:03:49,528 Sikke et kram! 38 00:03:52,354 --> 00:03:54,442 Jeg skal nok ordne det, Isabel. 39 00:03:56,150 --> 00:03:58,653 Ja, uden tvivl, Jackie. 40 00:04:06,410 --> 00:04:08,711 Gav hun jer madpakke? 41 00:04:14,835 --> 00:04:16,306 Lad os køre. 42 00:04:30,517 --> 00:04:33,401 Mor, hvorfor skal vi høre på klassisk musik? 43 00:04:33,604 --> 00:04:38,907 Det kan jeg godt lide, og jeg kører. Når du får bil, må du vælge musik. 44 00:04:39,652 --> 00:04:43,993 Hvorfor går Isabel i fars underbukser? Har hun ikke selv nogen? 45 00:04:44,198 --> 00:04:47,829 Der lå en kæmpe bunke vasketøj på vaskemaskinen. 46 00:04:48,035 --> 00:04:51,666 - Måske ligger hendes der. - Ved siden af min violette skjorte. 47 00:04:51,872 --> 00:04:55,301 - Jeg taler aldrig til hende igen. - Aldrig sig aldrig! Her er vitaminer. 48 00:04:55,960 --> 00:05:00,100 - Hun ødelægger altid det hele. - Det er ikke fair at sige "altid". 49 00:05:00,256 --> 00:05:04,099 - Jeg hader den heks. - Hov, tal nu ordentligt! 50 00:05:04,635 --> 00:05:09,226 - Jeg hader, du siger den slags. - Det er helt i orden at sige "hade". 51 00:05:09,473 --> 00:05:13,435 Du må bare kun bruge det om noget, du virkelig afskyr. 52 00:05:13,769 --> 00:05:16,486 - Som hvad? - Som... 53 00:05:16,730 --> 00:05:20,242 Uranus...Det hader jeg. Et gyseligt navn til en planet. 54 00:05:20,442 --> 00:05:22,329 Uranus! 55 00:05:23,237 --> 00:05:25,123 Og hokus-pokus. 56 00:05:25,322 --> 00:05:28,953 Jeg hader, når folk går ind og ud af ægteskaber. 57 00:05:32,413 --> 00:05:35,343 Jeg hader det der! Jeg kan lugte din morgenmad. 58 00:05:35,541 --> 00:05:37,427 Vi har forstået det! 59 00:05:41,422 --> 00:05:45,099 Piger, fald ned. Hun skal nok komme. 60 00:05:45,342 --> 00:05:48,771 - Isabel, hvor er du? Ved du noget? - Hun er på vej. 61 00:05:49,013 --> 00:05:52,524 - Hun er på vej. Det lover jeg. - Hvor ved du det fra? 62 00:05:52,766 --> 00:05:56,064 Her er jeg! Om forladelse...Vild krise! 63 00:05:56,270 --> 00:06:00,909 Hvide bukser, sort top? Hvid eller sort BH? Det blev det her. 64 00:06:01,150 --> 00:06:03,285 Her er jeg. Jeg er umulig. 65 00:06:03,485 --> 00:06:06,071 Du har müsli i håret. 66 00:06:14,872 --> 00:06:19,427 Kom med et digitalkamera. Russell, få det her væk. 67 00:06:20,002 --> 00:06:21,841 Kom så, drenge! 68 00:06:26,842 --> 00:06:28,978 Hvorfor tager hun det her? 69 00:06:29,553 --> 00:06:34,987 - Isabel, vi har ventet en time! - Beklager. Det skal ikke ske igen. 70 00:06:35,226 --> 00:06:39,366 - Hvorfor tager du det her? - Fordi jeg er dygtig. 71 00:06:39,563 --> 00:06:43,786 Jeg ser noget, du ikke ser. Flyt dig lige og stol på mig. 72 00:06:43,984 --> 00:06:47,282 Ja, bevares, men hvorfor tager du altmulig-manden... 73 00:06:47,488 --> 00:06:50,537 når jeg har fem modeller i dyre jakkesæt derovre? 74 00:06:51,992 --> 00:06:56,049 Tak, piger. Det var alle tiders. Den er hjemme! 75 00:06:56,539 --> 00:06:57,926 Nej, den er ikke hjemme! 76 00:06:59,291 --> 00:07:02,009 Det er pjat. Du pjatter, gør du ikke? 77 00:07:02,253 --> 00:07:05,800 Nej. Og hvis du møder mig her om en time... 78 00:07:06,006 --> 00:07:10,930 skal du se, hvorfor du tog mig, selv om jeg ikke ville gå i seng med dig. 79 00:07:16,600 --> 00:07:18,937 Hun har en utrolig humor. 80 00:07:24,191 --> 00:07:26,077 Vent. 81 00:07:28,362 --> 00:07:33,451 Lad os se, om jeg kan redde begge vore jobs. 82 00:07:37,913 --> 00:07:40,168 - Interessant. - Se bare. 83 00:07:41,417 --> 00:07:44,430 Den lille fyr i jakkesæt. 84 00:07:44,587 --> 00:07:46,093 - Hvad siger du? - Udmærket. 85 00:07:46,297 --> 00:07:49,643 - Ja, det er fint. - Ja, meget kreativt. 86 00:07:49,842 --> 00:07:53,436 - Tak. - Tillykke, Duncan! 87 00:07:57,474 --> 00:07:58,946 Han bliver helt slank i det tøj. 88 00:07:59,435 --> 00:08:04,524 Forandring er interessant for voksne, men kan være hårdt for et barn. 89 00:08:07,276 --> 00:08:09,363 Den tager jeg ikke. 90 00:08:10,195 --> 00:08:11,749 Sådan... 91 00:08:11,947 --> 00:08:14,628 Forandring. Du talte om forandring. 92 00:08:14,867 --> 00:08:18,414 At I to gifter jer igen gør jo Anna helt euforisk... 93 00:08:18,621 --> 00:08:21,124 og hun er meget spændt på at flytte til Schweiz. 94 00:08:21,582 --> 00:08:24,512 Sagde hun, vi skal giftes? 95 00:08:24,668 --> 00:08:28,132 Det bekymrer mig, Anna virker ligeglad med sit arbejde... 96 00:08:28,339 --> 00:08:30,675 når hun ved, hun skal rejse før ferien. 97 00:08:30,925 --> 00:08:33,558 - Mrs Franklin, vi har ikke... -Ingen planer om... 98 00:08:33,761 --> 00:08:37,984 - At blive gift, og vi skal ikke... - Til Schweiz. 99 00:08:38,265 --> 00:08:40,520 - Er det sandt? - Ja. 100 00:08:41,352 --> 00:08:45,611 Nå, men min bekymring for Anna er, at hun... 101 00:08:46,899 --> 00:08:50,861 - Er du her? Det virker ikke sådan. -Jeg er her. 102 00:08:51,070 --> 00:08:54,617 Retten foretager et afgørende udspil i en sag, jeg arbejder på. 103 00:08:54,823 --> 00:08:58,537 - Har jeg svaret min personsøger? - Sluk den da! 104 00:08:59,203 --> 00:09:02,133 Kan der være noget i hjemmet... 105 00:09:02,373 --> 00:09:05,885 der forstærker Annas behov for at skabe de fantasier? 106 00:09:06,377 --> 00:09:10,885 - Jeg har haft en anden i et års tid. - Han har haft flere kvinder. 107 00:09:11,090 --> 00:09:14,684 Ja, men kun en det sidste års tid. 108 00:09:14,927 --> 00:09:19,067 Efter en snak med hende og ungerne flyttede hun ind sidste måned. 109 00:09:19,265 --> 00:09:23,904 - Hun er halvt så gammel som han. - Isabel er ikke halvt så gammel. 110 00:09:24,103 --> 00:09:27,365 Når de er på besøg, vil de være sammen med deres far. 111 00:09:27,565 --> 00:09:30,697 De vil deltage i mit Iiv. Isabel er en del af mit Iiv. 112 00:09:30,901 --> 00:09:34,495 Mr Harrison, jeg hører, De taler om Deres Iiv, Deres behov. 113 00:09:34,697 --> 00:09:38,209 Men har De nogen fornemmelse for Annas behov? 114 00:09:38,826 --> 00:09:41,625 Anna har behov for et trygt og kærligt hjem. 115 00:09:41,829 --> 00:09:44,546 - Det prøver jeg at give. - Det var det, hun havde. 116 00:09:44,748 --> 00:09:48,094 Jeg gør med glæde hvad som helst for Anna. 117 00:09:48,294 --> 00:09:51,722 - Når som helst! - Ikke torsdag, da Isabel glemte dem. 118 00:09:51,922 --> 00:09:56,727 Jackie, hun kom bare fem minutter for sent! 119 00:09:56,969 --> 00:10:00,931 Mon Anna reagerer mod den fjendtlighed... 120 00:10:01,140 --> 00:10:04,189 der er mellem Deres veninde og Mrs Harrison? 121 00:10:04,393 --> 00:10:07,442 Selvfølgelig reagerer hun på det. 122 00:10:07,563 --> 00:10:10,695 Tror De, det her er let for os? 123 00:10:10,900 --> 00:10:14,910 At det er let for Jackie at se sine børn blive passet af en anden? 124 00:10:15,112 --> 00:10:19,454 Og sågar en kvinde, der ingen erfaring har som mor. 125 00:10:19,700 --> 00:10:22,749 Selvfølgelig er Jackie ulogisk... 126 00:10:22,953 --> 00:10:25,717 fjendtlig, defensiv. 127 00:10:27,333 --> 00:10:29,338 Tak, Luke. 128 00:10:34,006 --> 00:10:35,394 Hvorfor skulle jeg sige... 129 00:10:35,591 --> 00:10:37,347 at du og far skal giftes igen? 130 00:10:37,551 --> 00:10:41,312 Man kan godt fantasere om noget, man ville ønske skete. 131 00:10:41,513 --> 00:10:44,443 Hvorfor skulle jeg da ønske det? 132 00:10:44,642 --> 00:10:48,105 - Vælg et kort... - Fordi du er sur. 133 00:10:48,312 --> 00:10:53,366 - Fordi Isabel flyttede ind... -Jeg bliver ikke sur over hende. 134 00:10:54,318 --> 00:10:57,166 - Riv det over. - Hør, skat... 135 00:10:57,363 --> 00:10:58,620 - Hvis det betyder... - Igen! 136 00:10:59,740 --> 00:11:01,959 - Hvis... - Igen. 137 00:11:02,159 --> 00:11:04,045 - Hvis du vil... - og igen. 138 00:11:04,662 --> 00:11:06,464 Pause! 139 00:11:06,664 --> 00:11:11,005 Hvis du ikke vil tale om det nu, behøver du ikke. 140 00:11:11,669 --> 00:11:16,141 Men du skal ikke lyve for mig. Det sårer mig. Jeg bliver vred... 141 00:11:17,007 --> 00:11:22,180 Man kan ikke lyve sådan, uden at det ses, og så kommer man til at ligne... 142 00:11:23,722 --> 00:11:25,110 Ligne hvem? 143 00:11:25,307 --> 00:11:27,858 Han er ikke præsident mere, så hvorfor vade i det? 144 00:11:30,312 --> 00:11:32,816 Jeg er ked af, jeg sagde det. 145 00:11:33,232 --> 00:11:35,533 Nogle gange ville jeg bare... 146 00:11:36,193 --> 00:11:40,618 Til tider ville jeg bare ønske, du og far ville...du ved... 147 00:11:41,156 --> 00:11:42,710 Ja... 148 00:11:43,492 --> 00:11:47,253 og hvis jeg sagde det højt, ville det måske ske. 149 00:11:48,038 --> 00:11:49,592 Ja. 150 00:12:07,057 --> 00:12:10,937 Jeg kan skam godt lave mad. Men jeg vælger at lade være. 151 00:12:11,145 --> 00:12:13,909 - Det er noget helt andet. - Du behøver ikke lave mad. 152 00:12:14,148 --> 00:12:17,161 Kan vi gemme lidt af vinen? 153 00:12:18,444 --> 00:12:21,658 - Jeg skal bruge noget til sovs. - For sent. 154 00:12:22,114 --> 00:12:24,084 Hej-v 155 00:12:34,960 --> 00:12:37,262 Tag den hellere. 156 00:12:43,093 --> 00:12:45,941 - Hvem der? - Ingen. 157 00:12:50,851 --> 00:12:53,355 - Jeg savnede dig i dag. -I lige måde. 158 00:12:53,562 --> 00:12:56,066 - Jeg savner dig hver dag. - Hvordan gik din dag, skat? 159 00:12:56,273 --> 00:12:59,156 Udmærket, men jeg må tilbage til Pittsburgh. 160 00:12:59,360 --> 00:13:04,877 - Jo, fra i morgen til søndag. - Så må jeg have mad bragt. 161 00:13:05,157 --> 00:13:08,254 Vi har ungerne i weekenden, så jeg tænkte... 162 00:13:08,452 --> 00:13:11,549 at du og ungerne og mig... 163 00:13:11,997 --> 00:13:14,927 kunne alle tage til Pittsburgh. 164 00:13:15,125 --> 00:13:17,759 Ja...! Det er godt med dig! 165 00:13:17,962 --> 00:13:21,639 Hold nu op! Vi kunne få et lækkert hotelværelse. 166 00:13:21,840 --> 00:13:24,177 Vi kunne jo tage til baseball... 167 00:13:24,385 --> 00:13:26,686 - Hvad siger du? - Nix. 168 00:13:27,179 --> 00:13:31,901 - Godt, så får jeg fat i babysitteren. - Til hvad? 169 00:13:32,142 --> 00:13:35,275 Jeg forventer ikke, du tager dem alene. 170 00:13:39,275 --> 00:13:40,865 Hvad? 171 00:13:41,151 --> 00:13:45,660 "Kan ikke" klare dem alene. Er det ikke det, du vil sige? 172 00:13:46,031 --> 00:13:47,419 Næ... 173 00:14:04,842 --> 00:14:07,641 Du vil ikke lade mig være alene med dine unger. 174 00:14:07,887 --> 00:14:10,983 Selvfølgelig vil jeg det, men... 175 00:14:11,181 --> 00:14:13,685 - Hvad? - De er krævende. 176 00:14:13,934 --> 00:14:17,280 Luke, at isolere mig fra dem er som at sige: 177 00:14:17,479 --> 00:14:19,698 "Unger, det er sjovt. Had hende bare!" 178 00:14:19,940 --> 00:14:23,155 - De hader dig da ikke. - Nå...? 179 00:14:23,360 --> 00:14:26,575 Se dem i øjnene. Se din eks-kone i øjnene. 180 00:14:26,780 --> 00:14:29,877 Jackie prøver bare at beskytte sine børn. 181 00:14:30,409 --> 00:14:34,289 Det er kompliceret. Du forstår det ikke. Du har ikke børn. 182 00:14:36,248 --> 00:14:40,590 Det er altså kompliceret for dig og Jackie. 183 00:14:40,794 --> 00:14:44,508 For mig er det ret ligetil, for jeg har jo ikke børn. 184 00:14:45,591 --> 00:14:50,230 Jeg prøver bare at give jer tid til at vænne jer til hinanden. 185 00:14:50,429 --> 00:14:51,722 Godt... 186 00:14:51,889 --> 00:14:55,899 Så prøv at holde dig lidt tilbage og giv mig en chance. 187 00:15:08,739 --> 00:15:12,666 - Hvad er dit problem, røvhul? - Du er mit problem! 188 00:15:17,873 --> 00:15:20,554 Du har helt ret, skat. 189 00:15:20,751 --> 00:15:25,176 Dine børn hader mig ikke. Jeg er bare paranoid. Ring til din datter. 190 00:15:30,219 --> 00:15:33,565 - Jeg stoler på dig. - Gør du? 191 00:15:33,764 --> 00:15:35,935 Du skal få chancen, hvis du stadig vil have den. 192 00:15:38,143 --> 00:15:41,406 - Det vil jeg gerne. - Er du sikker? 193 00:15:41,814 --> 00:15:43,783 Godt. 194 00:15:46,652 --> 00:15:49,500 - Tak. - Ingen årsag. 195 00:15:49,697 --> 00:15:52,544 Du skal ikke udfordre mig, når jeg er sulten! 196 00:15:54,827 --> 00:15:58,458 - Hvor længe skal du være væk? - Til søndag formiddag. 197 00:15:58,664 --> 00:16:01,345 - Jeg er bekymret. - For hvad? 198 00:16:01,542 --> 00:16:06,014 At være alene med hende i weekenden. Hvis hun nu brænder huset ned? 199 00:16:06,213 --> 00:16:11,184 Hold øje med hende og hav en brandslukker ved hånden. 200 00:16:11,886 --> 00:16:14,140 - Klar til søsætning? - Ja. 201 00:16:14,305 --> 00:16:17,104 Så giver vi den et skub. 202 00:16:19,476 --> 00:16:21,695 Hvorfor flyttede hun overhovedet ind? 203 00:16:23,439 --> 00:16:27,615 Fordi vi elsker hinanden og gerne vil leve sammen. 204 00:16:27,818 --> 00:16:30,203 Du havde da et Iiv med mor. 205 00:16:30,863 --> 00:16:34,375 Ja, men det gik ikke så godt. 206 00:16:34,575 --> 00:16:37,921 I kunne jo ikke være tjent med, at vi altid skændtes. 207 00:16:38,204 --> 00:16:42,214 Jeg skændes da altid med Anna. Må jeg så gerne flytte? 208 00:16:42,666 --> 00:16:45,217 Nej, men I er jo bror og søster. 209 00:16:46,253 --> 00:16:50,346 Ivar mand og kone. Betyder det ikke noget? 210 00:16:50,549 --> 00:16:52,969 Jo, det gør. 211 00:16:59,850 --> 00:17:04,655 Med alderen bliver ens forhold meget mere indviklede. 212 00:17:06,690 --> 00:17:10,154 Alle mulige følelser svirrer rundt. 213 00:17:10,861 --> 00:17:15,785 Til tider kan de følelser ændre sig. 214 00:17:20,454 --> 00:17:23,302 Holdt du op med at elske mor? 215 00:17:30,881 --> 00:17:34,559 Ja, det gjorde jeg vel. 216 00:17:37,179 --> 00:17:40,608 Jeg elsker stadig din mor. 217 00:17:40,724 --> 00:17:45,233 Det blev bare en anden form for kærlighed. 218 00:17:45,354 --> 00:17:49,577 Vi er stadig gode venner. Det vil vi altid være. 219 00:17:50,484 --> 00:17:53,581 Kan du også holde op med at elske dine børn? 220 00:17:54,113 --> 00:17:55,999 Nej. 221 00:17:56,282 --> 00:17:59,628 Det er umuligt. 222 00:17:59,785 --> 00:18:01,707 Som Mission: Impossible. 223 00:18:01,912 --> 00:18:05,424 Ja, som Mission: Impossible. Kom her. 224 00:18:11,005 --> 00:18:13,473 Pulveriseret øglehjerne. 225 00:18:16,135 --> 00:18:18,555 Knust varulv-ører. 226 00:18:18,846 --> 00:18:21,266 Og Vampyr øjne. 227 00:18:28,147 --> 00:18:30,282 Sådan! 228 00:18:35,613 --> 00:18:37,499 Lækkert! 229 00:18:49,793 --> 00:18:52,474 Se lige... heksebryg. 230 00:18:52,671 --> 00:18:54,143 Det er kakao. 231 00:18:54,465 --> 00:18:59,139 Det er forhekset. Den, der drikker det, vil sove i tusind år. 232 00:18:59,386 --> 00:19:03,977 Ja, og spilder du på min tegning, får jeg dig til at sove i tusind år! 233 00:19:04,183 --> 00:19:08,193 Jeg har en overraskelse til jer. Kom over i sofaen. 234 00:19:08,812 --> 00:19:10,782 Kom... 235 00:19:12,191 --> 00:19:14,492 Vis lidt begejstring. 236 00:19:14,902 --> 00:19:16,788 Sid ned. 237 00:19:17,738 --> 00:19:18,685 Godt... 238 00:19:18,781 --> 00:19:21,367 Og luk øjnene. 239 00:19:25,746 --> 00:19:29,507 Nu må I ikke åbne dem, før jeg siger til. 240 00:19:30,668 --> 00:19:31,878 Nu må I...! 241 00:19:33,379 --> 00:19:34,850 Hvad synes du? 242 00:19:35,256 --> 00:19:38,803 - Spiser den min kanin? - Hvalpe spiser ikke kaniner. 243 00:19:39,552 --> 00:19:43,514 - Hvad synes du? -Jeg er allergisk mod hunde. 244 00:19:45,474 --> 00:19:50,445 - Det sagde din far da ikke. - Han ved det ikke. Han er her aldrig. 245 00:19:53,732 --> 00:19:56,698 Hvad skal han hedde? Han skal have et navn. 246 00:19:57,236 --> 00:20:00,949 - Jeg har det...Isabel. - Hvabehar...? 247 00:20:01,115 --> 00:20:05,872 Han lugter som dig. Jeg er også allergisk mod dig. Det passer fint. 248 00:20:15,462 --> 00:20:18,476 Giv ham et navn. Jeg kommer straks. 249 00:20:22,428 --> 00:20:26,022 - Unge dame, hør nu her... - Du rører ikke ved noget! 250 00:20:26,223 --> 00:20:28,560 Jeg ville ønske, vi kunne enes. 251 00:20:28,767 --> 00:20:31,152 - Jeg behøver ikke lytte til dig. - Jo! 252 00:20:31,437 --> 00:20:34,699 - Nej, du er ikke min mor. - Nej, gudskelov! 253 00:20:43,365 --> 00:20:47,292 Jeg mente bare, og det fremgik måske ikke... 254 00:20:47,494 --> 00:20:51,089 at I har en god mor. I behøver ikke en mere. 255 00:20:51,332 --> 00:20:56,765 Men jeg vil gerne behandles med respekt, når I er her. 256 00:20:57,046 --> 00:21:01,008 - Det er min fars hus. - og det er også mit. 257 00:21:01,217 --> 00:21:04,515 Det er mit værelse. Vis respekt og forsvind! 258 00:21:10,142 --> 00:21:12,610 Godt... 259 00:21:28,285 --> 00:21:30,836 "Løb, så hurtigt du kan." 260 00:21:31,038 --> 00:21:34,301 "Du kan ikke fange mig. Jeg er den klæbrige ostemand." 261 00:21:34,500 --> 00:21:38,427 Skal du ikke drikke din kakao? Jeg lavede den specielt til dig. 262 00:21:38,629 --> 00:21:42,686 Jo, selvfølgelig. Den specielle kakao. 263 00:21:52,851 --> 00:21:54,821 Lækkert! 264 00:21:56,021 --> 00:21:59,319 "En lille dreng så op og sniffede og sagde..." 265 00:21:59,525 --> 00:22:03,582 Nej, du snyder! Du sprang over det med koen. 266 00:22:06,490 --> 00:22:08,827 Det er sengetid. Kan vi tage resten i morgen? 267 00:22:08,993 --> 00:22:13,382 Nej, begynd forfra og læs det hele. 268 00:22:13,581 --> 00:22:17,721 - Ellers kan jeg ikke sove. - Godt. 269 00:22:19,086 --> 00:22:25,137 "Der var engang en lille, gammel kone og en lille, gammel mand..." 270 00:22:25,384 --> 00:22:28,267 "der boede sammen i et lille, gammelt hus." 271 00:22:29,555 --> 00:22:32,485 Du har fat i noget. Kan du ikke læse for mig? 272 00:22:32,850 --> 00:22:35,899 "De var alene..." 273 00:22:36,103 --> 00:22:41,620 "og den lille, gamle dame ville lave en mand af klæbrig ost." 274 00:22:41,859 --> 00:22:46,249 "Hun gav ham et stykke bacon som mund og to oliven som øjne..." 275 00:23:00,544 --> 00:23:03,344 Åh, nej...! 276 00:23:05,216 --> 00:23:07,684 Åh, nej...! 277 00:23:10,971 --> 00:23:13,190 Åh, nej! 278 00:23:16,769 --> 00:23:18,359 Hvad er der? 279 00:23:18,562 --> 00:23:20,947 Jeg dræbte hende. 280 00:23:23,817 --> 00:23:25,953 Dræbte hende! 281 00:23:26,445 --> 00:23:27,558 Dræbte hende! 282 00:23:59,144 --> 00:24:01,446 - Godmorgen. - Den er 7.23. 283 00:24:01,647 --> 00:24:06,037 Du skulle være her klokken 6.30. Hun kom for sent til ridning. 284 00:24:06,277 --> 00:24:09,160 Det er mandag. Hun går til ridning om tirsdagen. 285 00:24:09,363 --> 00:24:12,994 Ja, men tredje tirsdag i måneden skifter det til mandag. 286 00:24:13,200 --> 00:24:17,839 Og i november er det torsdag. Det er ikke så indviklet. 287 00:24:18,038 --> 00:24:21,467 Har du ikke en kalender til den slags notater? 288 00:24:22,209 --> 00:24:27,133 - Kan jeg få en kop kaffe? - Vi har ikke kaffe. 289 00:24:27,464 --> 00:24:29,600 Godmorgen, Betty Ford. 290 00:24:29,925 --> 00:24:33,307 Hej, abemand. Hej, skat. Hvordan går det? Anna? 291 00:24:38,726 --> 00:24:40,565 Skift din skjorte. 292 00:24:41,437 --> 00:24:45,317 - Hvad har du gjort ved Anna? - Kan du skrue lidt ned for anklagen? 293 00:24:45,524 --> 00:24:50,364 - Hvad er der sket? - Der er ikke sket noget. 294 00:24:50,571 --> 00:24:54,165 Luke var i brusebad til morgen... 295 00:24:54,283 --> 00:24:59,123 og Anna gik bare ind uden at banke på. 296 00:24:59,788 --> 00:25:02,718 Hvad skulle det gøre? 297 00:25:02,875 --> 00:25:07,265 Folk i familien har før taget brusebad. 298 00:25:07,713 --> 00:25:09,932 Jeg var også derinde. 299 00:25:15,429 --> 00:25:20,400 Talte I med hende om det bagefter? 300 00:25:20,851 --> 00:25:24,529 Nej. Det ville nok være ubehageligt for hende. 301 00:25:25,814 --> 00:25:28,448 Eller for dig. 302 00:25:29,777 --> 00:25:32,327 En 12-årig pige prøver at forstå... 303 00:25:32,571 --> 00:25:36,284 at hendes far aldrig flytter tilbage til sin familie. 304 00:25:36,492 --> 00:25:41,462 Hun ser sin far nøgen i bad med en anden kvinde for første gang... 305 00:25:41,664 --> 00:25:46,053 og du mener, det er bedst, hvis alle gør, som om intet var hændt? 306 00:25:46,835 --> 00:25:50,976 Jeg er ved at brække mig over dit hovne hestepis! 307 00:25:51,173 --> 00:25:54,637 - Jeg er ikke den skide June Cleaver. -Ikke det sprog! 308 00:25:54,843 --> 00:25:58,391 Hvis hun lider, og du forlanger tolv timers debat... 309 00:25:58,597 --> 00:26:03,153 hver tredje tirsdag i måneden, så værsgo! Jeg har nemlig et Iiv. 310 00:26:03,352 --> 00:26:05,820 Og det har jeg ikke, fordi jeg har børn...? 311 00:26:10,234 --> 00:26:15,122 Du er så selvoptaget, at du slet ikke kan være mor. 312 00:26:16,240 --> 00:26:20,997 Måske er problemet, at din datter er en forkælet, utålelig lille unge. 313 00:26:21,203 --> 00:26:24,501 Ud af mit hus. Forsvind! 314 00:26:25,416 --> 00:26:28,762 Er du sikker? Det stod nemlig ikke på skemaet. 315 00:26:39,346 --> 00:26:43,190 Dit Halloween-tøj er klar. Lad os se, om det passer. 316 00:26:44,226 --> 00:26:45,270 En hippie...? 317 00:26:46,353 --> 00:26:48,690 Ville du ikke være hippie? 318 00:26:48,814 --> 00:26:51,234 Det var i sidste måned. 319 00:26:52,192 --> 00:26:56,415 - Hvad vil du så være i denne måned? - Elvis. 320 00:26:57,239 --> 00:27:01,332 Elvis...Hvilken Elvis? Sådan sort-læderjakke-Elvis? 321 00:27:01,577 --> 00:27:04,377 - Guldlamé Elvis. - Javel... 322 00:27:04,622 --> 00:27:09,545 Sådan før-stoffer, før-dobbelthage før-soldat og før-B-film Evis...? 323 00:27:09,793 --> 00:27:11,680 Skat... 324 00:27:15,507 --> 00:27:20,514 Da far vaskede Isabel i brusebadet... 325 00:27:20,763 --> 00:27:25,769 - Hvad tror du, det handlede om? - Sex, selvfølgelig. 326 00:27:32,650 --> 00:27:35,236 - Hvorfor skriger Isabel? - Skriger? 327 00:27:35,444 --> 00:27:39,038 - Når hun har sex. - Hvorfra ved du, hun skriger? 328 00:27:39,240 --> 00:27:41,790 Jeg bor altså i samme land. 329 00:27:47,665 --> 00:27:50,001 - Hvorfor spørger du mig? -Jeg spørger bare. 330 00:27:50,251 --> 00:27:54,592 - Jeg vil gerne tale med dig om noget. -Jeg vil også gerne tale med dig. 331 00:27:55,589 --> 00:28:00,679 Far skal jo arbejde, så skal vi ikke lave noget på lørdag... Dig og mig? 332 00:28:01,345 --> 00:28:07,028 Jo, men først om aftenen. Jeg skal hjælpe Bonnie Lyons med at flytte. 333 00:28:08,310 --> 00:28:12,107 Du skal være hos Isabel. 334 00:28:12,690 --> 00:28:15,489 Igen? Det er altså strengt! 335 00:28:15,693 --> 00:28:19,952 Du skal til et professionel fotooptagelse i Central Park. 336 00:28:20,155 --> 00:28:23,003 I får det virkelig sjovt. 337 00:28:23,576 --> 00:28:26,708 Skift håndstilling. Øverste hånd ned og den anden op. 338 00:28:27,079 --> 00:28:30,342 Dylan, tag et skridt op... Bare et stort skridt. 339 00:28:31,417 --> 00:28:34,003 Rapunzel, ræk lige hånden ud igen. 340 00:28:34,545 --> 00:28:38,092 Ville det ikke være fedt, hvis hun havde hår under armene? 341 00:28:38,424 --> 00:28:39,812 Sygt! 342 00:28:40,175 --> 00:28:42,975 Mon ikke vi kan blive færdige før frokost? 343 00:28:43,637 --> 00:28:46,900 Lyset er godt. Vi prøver at blive færdige før frokost. 344 00:28:47,099 --> 00:28:51,939 - Det har taget 5 timer. Vi er sultne. - Ja, vi sulter. 345 00:28:53,022 --> 00:28:56,902 Køb jer en is mere. Jeg er snart færdig. 346 00:28:57,151 --> 00:28:59,286 Det lover jeg. 347 00:28:59,570 --> 00:29:01,907 Vi er rige! 348 00:29:11,498 --> 00:29:15,046 Tornerose, Vågn op! Hvor er din bror? 349 00:29:17,922 --> 00:29:19,345 Det ved jeg ikke. 350 00:29:26,472 --> 00:29:29,770 - Hvad nu, hvis han er bortført? - Pjat, han gemmer sig. 351 00:29:31,227 --> 00:29:33,196 - Vi kan se i slottet. - God idé! 352 00:29:33,395 --> 00:29:36,658 Lad være med at røre mig. Du bringer uheld. 353 00:30:06,762 --> 00:30:09,230 Se nu godt efter. 354 00:30:30,286 --> 00:30:34,047 ' Mor! i Hej: Skat! 355 00:30:35,833 --> 00:30:38,597 - Har du det godt? -Jeg vidste da godt, hvor jeg var. 356 00:30:39,003 --> 00:30:41,968 - Vi fandt ham i zoologisk have. - I zoo...? 357 00:30:42,172 --> 00:30:45,305 Hold hans hånd. Slip ham ikke af syne. 358 00:30:45,509 --> 00:30:46,683 Om forladelse! 359 00:30:46,886 --> 00:30:50,100 Jeg siger kun det her en gang, så hør godt efter. 360 00:30:51,056 --> 00:30:54,734 Den kvinde får ikke mere at gøre med mine børn! 361 00:30:54,935 --> 00:30:56,323 Vores børn. 362 00:30:56,520 --> 00:30:58,691 Ved du, hvad der kunne være sket? 363 00:30:58,898 --> 00:31:03,572 Gudskelov, fandt politiet ham og ikke en eller anden galning! 364 00:31:03,777 --> 00:31:07,704 Nu ikke dramatisere det. Isabel er ked af det. Det kan ske for enhver. 365 00:31:07,907 --> 00:31:11,086 - Ikke for mig! - Vi kan alle begå fejl. 366 00:31:11,285 --> 00:31:16,042 Ungerne skal ikke falde igennem sprækkerne i vores arrangement. 367 00:31:16,248 --> 00:31:19,345 - Tag det roligt. - Nej, nu går jeg til advokat! 368 00:31:19,543 --> 00:31:23,340 - Det lovede vi at undgå. - Vi har brudt en del løfter. 369 00:31:23,797 --> 00:31:27,060 Du skal ikke bebrejde ham. Det er min skyld. 370 00:31:27,259 --> 00:31:29,644 Jeg er virkelig ked af det... 371 00:31:29,887 --> 00:31:32,521 men du gør det ikke lettere for nogen. 372 00:31:32,723 --> 00:31:35,357 Det er ikke min opgave at gøre det lettere for dig. 373 00:31:35,601 --> 00:31:40,110 Jeg skal sørge for børnene, og de vil ikke være sammen med dig. 374 00:31:40,856 --> 00:31:45,994 Jeg skaffer et tilhold. Du får aldrig børnene igen alene. 375 00:31:46,195 --> 00:31:49,125 Er du med? Aldrig! 376 00:32:05,839 --> 00:32:10,062 Mor, det er ikke Isabels skyld, jeg løb væk. 377 00:32:10,302 --> 00:32:12,224 Nej, det var din skyld. 378 00:32:12,429 --> 00:32:16,273 Men hun tog sig ikke af min dyrebare søn som højeste prioritet. 379 00:32:16,475 --> 00:32:19,109 Det vil sige, hendes vigtigste opgave. 380 00:32:19,353 --> 00:32:24,193 - Isabels job er at arbejde. - Mødre arbejder skam også hårdt. 381 00:32:24,400 --> 00:32:28,991 Jeg arbejder faktisk hårdere, end da jeg havde udearbejde. 382 00:32:29,154 --> 00:32:32,038 Tjener Isabel mange penge? 383 00:32:32,283 --> 00:32:36,163 Folk, der kun har sig selv i hovedet, tjener ofte mange penge. 384 00:32:38,122 --> 00:32:40,756 Jeg synes, hun er pæn. 385 00:32:40,958 --> 00:32:43,461 Ja, hvis man kan lide store tænder. 386 00:32:44,837 --> 00:32:46,427 - Mor... - Hvad er der skat? 387 00:32:47,715 --> 00:32:50,016 Hvis du vil have, jeg skal hade hende, så gør jeg det. 388 00:33:17,119 --> 00:33:18,185 Hvad vil du? 389 00:33:18,662 --> 00:33:22,838 Anna glemte sine fodboldting. Hun får nok brug for det i ugens løb. 390 00:33:23,167 --> 00:33:24,555 Tak. 391 00:33:29,089 --> 00:33:30,929 Talte du med din advokat? 392 00:33:31,133 --> 00:33:34,846 Jeg har en aftale i overmorgen. 393 00:33:35,095 --> 00:33:37,065 Lad nu være... 394 00:33:37,681 --> 00:33:40,066 Du vil bede mig holde ungerne udenfor. 395 00:33:40,309 --> 00:33:43,856 - Jeg gør det for deres eget bedste. - Til dels... 396 00:33:44,480 --> 00:33:46,816 og til dels, fordi du er gal. 397 00:33:47,483 --> 00:33:52,323 Børnene er jo ikke udsat. Det handler om Isabel. Det ved du jo godt. 398 00:33:52,529 --> 00:33:55,958 Hun begik en fejl, men hun tager ved lære. 399 00:33:56,825 --> 00:34:01,085 Bløddyr har stejlere indlæringskurve. Træer, skaldyr... 400 00:34:01,247 --> 00:34:05,173 Giv hende nu tid! Lad være med at jage hende væk. 401 00:34:07,169 --> 00:34:11,392 - Skal jeg give hende plads? - Nej, mig, som jeg giver dig plads. 402 00:34:11,507 --> 00:34:14,805 - Som for tre år siden, da du skred? - Du smed mig jo ud. 403 00:34:15,010 --> 00:34:19,899 - Da var du jo skredet. - Hold kæft! Jeg arbejdede sgu da! 404 00:34:22,768 --> 00:34:25,734 Om forladelse. Vent nu lidt... 405 00:34:27,231 --> 00:34:29,366 Lad nu være med det med advokater. 406 00:34:30,859 --> 00:34:35,285 Ungerne skal nok klare det, hvis vi kan klare det. 407 00:34:37,533 --> 00:34:40,463 Jeg gør det for dig. 408 00:34:53,173 --> 00:34:56,270 Godt, så får du en sidste chance. 409 00:34:57,469 --> 00:34:59,106 Tak. 410 00:35:01,432 --> 00:35:03,484 Tak. 411 00:35:05,269 --> 00:35:07,239 Godnat. 412 00:35:30,461 --> 00:35:34,684 Det der er det bedste. Hun har et henført blik. 413 00:35:34,882 --> 00:35:37,350 - Ja! - og han står meget bøjet. 414 00:35:37,593 --> 00:35:39,894 Han holder vejret... 415 00:35:40,179 --> 00:35:44,189 Hvad med det her, hvor han bøjer sig bagover? 416 00:35:44,350 --> 00:35:46,437 Bill, sluk for musikken. 417 00:35:46,644 --> 00:35:50,238 Det er for stift... Her er dynamik. Han vil virkelig have hende. 418 00:35:50,481 --> 00:35:53,198 Du er fotografen. Du er geniet! 419 00:35:53,442 --> 00:35:56,954 Annas skole leder efter Luke. 420 00:36:02,618 --> 00:36:05,168 Nej, han er ikke her. 421 00:36:06,580 --> 00:36:09,166 Er du sikker på, det er de rigtige børn? 422 00:36:10,751 --> 00:36:15,307 For Jackie Harrison glemmer aldrig at hente sine børn. 423 00:36:16,549 --> 00:36:19,134 Er du helt sikker på, det er dem? 424 00:36:21,387 --> 00:36:22,977 Jeg kommer. 425 00:36:23,180 --> 00:36:25,861 Jeg henter dem. Tak. 426 00:36:26,058 --> 00:36:29,652 Kunderne kommer altså klokken halv fem. 427 00:36:29,853 --> 00:36:33,365 Ja, jeg har travlt! Bare rolig... Jeg kommer. 428 00:36:33,566 --> 00:36:36,780 Du vil forbløffes over min præcision! 429 00:36:37,027 --> 00:36:39,329 Isabel, hold nu op! 430 00:36:55,087 --> 00:36:57,092 Hej med jer. 431 00:36:57,798 --> 00:37:00,764 Barbecue. Dem kan I jo godt lide. 432 00:37:04,471 --> 00:37:07,686 Hvordan kan hun bare glemme os? 433 00:37:08,851 --> 00:37:10,903 Det er den slags, du gør. 434 00:37:14,481 --> 00:37:16,818 Skal jeg være ærlig... 435 00:37:19,236 --> 00:37:21,455 glemte jeg det. 436 00:37:23,032 --> 00:37:27,374 Jeres mor skulle hjælpe en ven med noget vigtigt. 437 00:37:27,578 --> 00:37:29,832 Hun ringede for at bytte dage... 438 00:37:30,039 --> 00:37:34,511 men jeg havde travlt med arbejde og glemte alt om jer. 439 00:37:36,670 --> 00:37:39,256 Min lille skat! 440 00:37:39,423 --> 00:37:42,769 Hej, skat. Jeg beklager, I sad her. Blev I bange? 441 00:37:44,470 --> 00:37:47,768 I må være hundesultne. Er I ikke? 442 00:37:47,932 --> 00:37:51,146 Har I lyst til at spise? Hvordan gik det i regning? 443 00:37:52,811 --> 00:37:54,698 Var det svært? 444 00:38:08,786 --> 00:38:09,851 Hvem der? 445 00:38:09,954 --> 00:38:12,671 Jackie. Må jeg komme ind? 446 00:38:13,249 --> 00:38:14,636 Ja. 447 00:38:22,633 --> 00:38:26,892 Jeg har en anden aftale i eftermiddag, og jeg... 448 00:38:27,680 --> 00:38:31,642 Jeg vil gerne have en eller anden til at gå i parken med børnene. 449 00:38:31,850 --> 00:38:36,276 Og få politifolk til at springe ud af buskene med retslige tilhold. 450 00:38:37,147 --> 00:38:41,620 - Hvad er straffen for dårlig barnepleje? - Sikkert ikke høj nok. 451 00:38:41,819 --> 00:38:44,666 Jeg hænger i forvejen i en tynd tråd. 452 00:38:45,823 --> 00:38:50,877 - I går troede jeg, jeg blev fyret. - Jeg finder en anden. 453 00:38:51,245 --> 00:38:52,917 Vent...! 454 00:38:55,499 --> 00:38:58,050 Jeg finder på noget. Lad bare mig. 455 00:39:03,132 --> 00:39:06,145 Mad til efter skolen. Helst afkølet. 456 00:39:06,886 --> 00:39:10,232 Bandage, Neosporin, lommeklud, Kleenex, Tylenol... 457 00:39:10,431 --> 00:39:12,981 Du kan da komme med hele apoteket. 458 00:39:13,100 --> 00:39:15,361 Ben kan godt Ii' at få læst historier. Kender du Dr Seuss? 459 00:39:15,394 --> 00:39:16,438 Ikke personligt. 460 00:39:18,105 --> 00:39:23,574 Har du en ordkvota, der skal nås, eller må jeg tale færdig? 461 00:39:24,820 --> 00:39:28,166 Her er deres skema og mit kalde-nummer hvis der er noget. 462 00:39:28,365 --> 00:39:34,132 Ellers ses vi klokken fem. Jeg håber bare, mine børn er i Iive til den tid. 463 00:39:35,331 --> 00:39:38,759 Jackie, jeg ville spørge om noget. 464 00:39:41,045 --> 00:39:45,137 Der er Pearl Jam-koncert den femte. Jeg vil gerne invitere Anna. 465 00:39:46,217 --> 00:39:47,604 Midt i ugen? 466 00:39:49,845 --> 00:39:51,933 Det er vist en torsdag. 467 00:39:52,348 --> 00:39:56,191 Vil du tage en 12-årig til koncert på en hverdagsaften? 468 00:39:59,188 --> 00:40:02,865 Det kunne være rart at gøre det sammen. 469 00:40:03,609 --> 00:40:06,492 Latterligt! Hun er alt for ung. 470 00:40:42,606 --> 00:40:45,026 Har det bredt sig? 471 00:40:45,192 --> 00:40:49,748 Jamen, jeg har da gjort alt det, jeg skulle. 472 00:40:49,905 --> 00:40:53,868 Vi fandt nogle celler i lymfekirtlerne. I tre af dem... 473 00:40:56,370 --> 00:40:59,170 I sagde da sidst, at I fik has på det hele. 474 00:40:59,373 --> 00:41:02,007 Var det forkert dengang, kan det også være forkert... 475 00:41:02,251 --> 00:41:05,549 Sidste gang var for et år siden. 476 00:41:05,963 --> 00:41:09,557 Vi fandt en lille knude, vi behandlede. Vi troede, vi fik det hele. 477 00:41:09,758 --> 00:41:13,140 Vi håbede, men der er jo ingen garanti. 478 00:41:15,097 --> 00:41:16,983 Jamen, folk... 479 00:41:17,433 --> 00:41:21,194 Man kan vel overvinde det. Det er der da mange, der gør, ikke? 480 00:41:21,395 --> 00:41:24,360 - Jo, stadig flere. - Hvad er så planen? 481 00:41:24,565 --> 00:41:26,950 Endnu en gang strålebehandling? 482 00:41:28,444 --> 00:41:29,950 Kemoterapi. 483 00:41:32,197 --> 00:41:33,751 Er det nødvendigt? 484 00:41:35,826 --> 00:41:37,665 Lad os gøre vort bedste. 485 00:41:40,122 --> 00:41:44,464 Godt. Tilgiv mig, men jeg må hente ungerne. 486 00:41:44,668 --> 00:41:46,839 Vi kan tale om det næste gang. 487 00:41:47,046 --> 00:41:50,178 Du bør fortælle det til børnene og din eks-mand. 488 00:41:50,382 --> 00:41:53,182 Deres bekymring gør vel ingen forskel. 489 00:41:53,385 --> 00:41:57,561 Før eller siden skal det gøres. 490 00:41:59,099 --> 00:42:03,655 Jackie... Tænk over det. 491 00:42:20,037 --> 00:42:21,923 Jeg kan se hende. 492 00:42:29,547 --> 00:42:32,264 - Tak, fordi du kom. - Ingen årsag. 493 00:42:32,466 --> 00:42:35,480 - Du ser godt ud. - Tak. 494 00:42:37,555 --> 00:42:38,537 Hør her... 495 00:42:38,639 --> 00:42:41,818 Godt, du ringede. Jeg har også noget at fortælle dig. 496 00:42:43,018 --> 00:42:46,198 - Dig først. -Jeg må lige drikke lidt. 497 00:42:54,947 --> 00:42:58,411 Jeg vil fri til Isabel. 498 00:43:05,165 --> 00:43:08,345 Jeg ved godt, du ikke er meget for hende. 499 00:43:08,544 --> 00:43:12,886 Hun er noget særligt. Det er hun virkelig, Jackie. 500 00:43:15,593 --> 00:43:19,472 - Hvorfor fortæller du det? -Jeg vil bare have din billigelse. 501 00:43:19,680 --> 00:43:22,017 - Du behøver ikke min godkendelse. - Det gør børnene. 502 00:43:22,266 --> 00:43:25,398 Godaften. Vil De og hustruen se på menuen? 503 00:43:25,603 --> 00:43:29,529 - Jeg er ikke hans hustru. - Nej, tak. 504 00:43:29,982 --> 00:43:33,245 Men kan jeg få en drink? Af det her... 505 00:43:34,945 --> 00:43:38,956 Det bliver sikkert hårdt for børnene. 506 00:43:39,158 --> 00:43:42,337 Jeg håbede på, vi sammen kunne fortælle dem det. 507 00:43:42,536 --> 00:43:45,384 Det ville gøre det lettere for dem? Eller for dig? 508 00:43:45,581 --> 00:43:50,006 Du kan ikke bare beslutte at være "vi" og "os", når det passer dig. 509 00:43:50,211 --> 00:43:52,298 - Vi er... - Nej, det er slut. 510 00:43:52,504 --> 00:43:55,968 Vi er stadig deres forældre de næste hundrede år. 511 00:44:12,066 --> 00:44:14,783 Hvorfor? 512 00:44:15,861 --> 00:44:19,408 Sig mig, hvorfor det ægteskab... 513 00:44:19,573 --> 00:44:22,456 kan fungere og vores ikke fungerede. 514 00:44:42,388 --> 00:44:45,734 - Hvad ville du fortælle mig? -Ikke noget. 515 00:44:47,935 --> 00:44:53,618 Der er vist rigeligt at se til med det, du fortæller. 516 00:45:13,669 --> 00:45:16,599 - Godmorgen. - Godmorgen, skat. 517 00:45:18,507 --> 00:45:21,805 - Jeg har noget til dig. - Har du? 518 00:45:25,556 --> 00:45:28,237 Men du skal vågne for at få det. 519 00:45:43,657 --> 00:45:45,828 Jeg er vågen. 520 00:46:10,017 --> 00:46:12,567 Det skulle du da ikke have gjort. 521 00:46:13,520 --> 00:46:18,954 Første gang, jeg blev gift, havde vi kommet sammen siden skolen. 522 00:46:19,568 --> 00:46:24,290 Ægteskab virkede bare som det næste logiske skridt. 523 00:46:25,241 --> 00:46:28,420 Det var bare noget, der skete. 524 00:46:29,078 --> 00:46:32,459 Jeg tror, for at to mennesker kan elske hinanden... 525 00:46:33,249 --> 00:46:36,879 For virkelig at ville hinanden... 526 00:46:37,419 --> 00:46:40,552 skal det være... 527 00:46:41,298 --> 00:46:43,600 en viljes beslutning. 528 00:46:44,260 --> 00:46:46,395 Eller en bevidst beslutning. 529 00:46:46,595 --> 00:46:51,270 Og de to mennesker må udleve den beslutning hver dag. 530 00:46:52,309 --> 00:46:56,106 Også selv om det er hårdt, og man har lyst til at opgive... 531 00:46:56,313 --> 00:46:58,449 må man... 532 00:46:58,649 --> 00:47:01,199 stå ved den beslutning. 533 00:47:04,488 --> 00:47:08,368 Det valg at elske hinanden. 534 00:47:08,951 --> 00:47:11,964 Selv om det hænger i en tynd tråd. 535 00:47:13,914 --> 00:47:18,553 En gang lod jeg den tråd briste. 536 00:47:20,170 --> 00:47:23,018 Denne gang sker det ikke. 537 00:47:31,891 --> 00:47:34,939 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 538 00:47:35,561 --> 00:47:37,780 Ja, det vil jeg. 539 00:47:47,907 --> 00:47:51,833 - Skat, bliv nu ikke sur. - Hvorfor skulle jeg da være sur? 540 00:47:52,494 --> 00:47:55,508 Jeg blev ikke spurgt, da I blev skilt. 541 00:47:55,706 --> 00:48:00,178 Ingen spurgte, om jeg vil have en ny mor eller om jeg kunne lide hende. 542 00:48:00,377 --> 00:48:04,090 Hvis I er ligeglade med familien, hvorfor skulle jeg så bekymre mig? 543 00:48:04,298 --> 00:48:07,263 Far og jeg gjorde virkelig et forsøg. 544 00:48:07,468 --> 00:48:10,315 Nej, I skændtes bare. 545 00:48:10,512 --> 00:48:13,775 I prøvede ikke engang at tale pænt. 546 00:48:15,809 --> 00:48:20,116 Isabel tager ikke min plads som jeres mor. 547 00:48:21,273 --> 00:48:25,580 Men Isabel bliver bare en del af jeres Iiv... 548 00:48:25,819 --> 00:48:28,952 og forhåbentlig lærer I at acceptere hende. 549 00:48:34,078 --> 00:48:36,165 Skat... 550 00:48:37,039 --> 00:48:39,044 Skat... 551 00:48:40,960 --> 00:48:43,677 Livet er fyldt med barske ting. 552 00:48:43,879 --> 00:48:48,719 Nogle gange er det ikke retfærdigt. Men man har et valg. 553 00:48:48,926 --> 00:48:54,609 Man kan tage de hårde ting og forbedre eller forværre sit Iiv. 554 00:48:55,849 --> 00:48:58,104 Hvordan? 555 00:49:01,105 --> 00:49:06,906 Som at prøve at se de gode sider ved Isabel... 556 00:49:07,069 --> 00:49:12,289 og hvad hun giver din fars Iiv og dit Iiv. 557 00:49:13,576 --> 00:49:18,713 Der kommer en tid i enhver familie, hvor man må hjælpe hinanden. 558 00:49:19,623 --> 00:49:22,838 Godt, jeg skal nok hjælpe dig. 559 00:49:25,504 --> 00:49:27,841 Hvad med dig, kammerat? 560 00:49:28,299 --> 00:49:29,686 Ja... 561 00:49:30,217 --> 00:49:32,222 Hjælper du med? 562 00:49:45,316 --> 00:49:46,407 Pokkers! 563 00:49:56,243 --> 00:50:00,466 - Hvad er der? -Ikke noget. 564 00:50:09,673 --> 00:50:13,980 - Det er da fint. - Jeg kan ikke få træerne til at ligne. 565 00:50:16,972 --> 00:50:19,309 Må Jeg prøve? 566 00:50:20,351 --> 00:50:23,150 Jeg har jo allerede ødelagt det. 567 00:50:25,522 --> 00:50:26,910 Lad os se... 568 00:50:27,107 --> 00:50:31,497 Først laver vi pensel-fnuller. "Fnuller"... 569 00:50:31,695 --> 00:50:34,709 Et meget teknisk ord. 570 00:50:48,963 --> 00:50:54,480 - Hvor har du lært det? - Jeg har gået på et malekursus. 571 00:50:57,846 --> 00:51:00,730 Prøv selv. 572 00:51:02,226 --> 00:51:05,405 Det hjælper, hvis du siger sådan... 573 00:51:15,990 --> 00:51:19,952 - Tak. - Ingen årsag. 574 00:51:30,379 --> 00:51:35,350 Jeg tænkte på det med Isabel. Om at se de gode sider ved hende. 575 00:51:35,551 --> 00:51:39,561 Det er rigtigt... Hun ved alt om tøj og den slags. 576 00:51:39,763 --> 00:51:43,524 Hun kan alle rock-sange. 577 00:51:43,767 --> 00:51:48,027 - Hun er selv som et barn. - Som en storesøster. 578 00:51:48,188 --> 00:51:52,661 - Hun kender de gode junk food-steder. - Det vil jeg tro. 579 00:51:52,818 --> 00:51:56,365 Når man lærer hende at kende, er hun ret sød. 580 00:51:58,449 --> 00:52:01,663 Men du må ikke sige, jeg sagde det. 581 00:52:03,245 --> 00:52:06,923 - Det er vores hemmelighed. - Tak. 582 00:52:08,042 --> 00:52:11,055 Ben, vent! 583 00:53:12,648 --> 00:53:15,151 Har du haft en god dag? 584 00:53:15,359 --> 00:53:19,321 Du er heldig, for du skal se video i aften. 585 00:53:19,530 --> 00:53:22,709 - Jeg skal ud. Colleen skal passe dig. - Godt! 586 00:53:22,908 --> 00:53:25,708 Og du har make-up på. 587 00:53:26,662 --> 00:53:29,545 Nej. Isabel gav mig det. 588 00:53:30,499 --> 00:53:32,836 Vi pjattede bare i bilen. 589 00:53:34,378 --> 00:53:38,850 Den farve bruges ikke tit i dagslys, med mindre man er gadepige. 590 00:53:38,966 --> 00:53:44,933 Men vask nu dit ansigt, for du og jeg skal ud lige om lidt. 591 00:53:45,139 --> 00:53:48,236 På en hverdagsaften? 592 00:53:48,392 --> 00:53:50,777 Pearl Jam...?! 593 00:53:50,978 --> 00:53:54,739 - Mor, du er bare så god! - Man lever jo kun en gang. 594 00:53:55,649 --> 00:53:57,785 Er hun ikke bare alle tiders? 595 00:54:01,113 --> 00:54:03,035 Fin idé. Tak. 596 00:54:05,034 --> 00:54:07,121 Mor jer godt. 597 00:54:17,922 --> 00:54:20,935 Kemoterapi... Her er en dags dosis. 598 00:54:21,133 --> 00:54:24,099 Et bærbart drop. Mærk selv. 599 00:54:25,179 --> 00:54:26,271 Den er ret let. 600 00:54:26,472 --> 00:54:30,233 Lille og fiks. Du kan spille tennis, løbe... 601 00:54:30,434 --> 00:54:33,364 - Den kan gemmes under tøjet. - Meget fint. 602 00:54:35,189 --> 00:54:37,408 Bivirkninger? 603 00:54:37,650 --> 00:54:40,746 Nogle dage vil du føle sløvhed, kvalme... 604 00:54:40,945 --> 00:54:44,243 og andre dage vil du have det udmærket. 605 00:54:44,448 --> 00:54:47,497 - Taber jeg håret? - Måske. 606 00:54:47,618 --> 00:54:50,964 Måske ikke. Det er meget individuelt. 607 00:54:51,914 --> 00:54:55,260 - Lad os komme i gang. - Godt. 608 00:54:55,960 --> 00:55:00,468 - Hvornår? -Jeg er her i morgen aften. 609 00:55:00,673 --> 00:55:05,145 Det er spaghetti- og frikadelle aften. Ben glæder sig meget... 610 00:55:05,344 --> 00:55:08,274 Godt, i morgen er udmærket. 611 00:55:18,399 --> 00:55:22,954 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Mor, jeg ventede, du ville ringe. 612 00:55:23,153 --> 00:55:25,871 - Du tror, det er løgn. - Hvad? 613 00:55:26,073 --> 00:55:28,921 - Jeg er telepatetisk. - Telepatisk... 614 00:55:29,159 --> 00:55:32,837 Det sagde jeg også. Jeg opdagede det lige i dag. 615 00:55:33,080 --> 00:55:35,963 - Jeg kan læse tanker. - Nej! 616 00:55:36,166 --> 00:55:39,465 Jeg prøvede med far og Isabel, og ved du hvad...? 617 00:55:39,670 --> 00:55:40,797 Hvad? 618 00:55:41,005 --> 00:55:43,769 Jeg vidste bare, hvad de tænkte. 619 00:55:43,883 --> 00:55:45,970 Det er utroligt. 620 00:55:46,176 --> 00:55:48,645 - Skaljeg læse dine? - Ja! 621 00:55:48,846 --> 00:55:51,563 - Tænk dybt på et eller andet. - Jeg tænker. 622 00:55:51,765 --> 00:55:53,901 Luk øjnene. 623 00:55:54,852 --> 00:55:57,071 Koncentrer dig. 624 00:55:57,271 --> 00:55:59,608 Jeg koncentrerer mig. 625 00:56:02,234 --> 00:56:04,453 Du tænker på mig! 626 00:56:06,405 --> 00:56:09,620 Fantastisk. Hvad ellers? 627 00:56:10,326 --> 00:56:13,672 Du ville ønske, du var her og ikke, hvor du er. 628 00:56:14,872 --> 00:56:18,929 - Helt sikkert. - Hvor er du forresten? 629 00:56:19,043 --> 00:56:24,677 I min seng med forkølelse. Jeg er grøn og kaster op. 630 00:56:24,882 --> 00:56:26,554 Det vidste jeg. 631 00:56:26,759 --> 00:56:32,192 Du ville hellere lave spaghetti til mig, så jeg ikke sku' spise fars ulækre lam. 632 00:56:32,389 --> 00:56:34,525 Det har du ret i. 633 00:56:34,725 --> 00:56:37,608 - Se, jeg er apatelisk! - Telepatisk. 634 00:56:37,811 --> 00:56:40,232 Det sagde jeg også. 635 00:56:40,439 --> 00:56:45,363 - Hvornår ses vi? - l morgen efter skole. 636 00:56:46,070 --> 00:56:49,000 Jeg ville ønske, det var i aften. 637 00:56:50,658 --> 00:56:56,424 Vi kan lave et drømmemøde og ses et særligt sted i vore drømme. 638 00:56:56,622 --> 00:56:59,552 Hvor har vi ikke været længe? Hvad med Disneyland? 639 00:56:59,750 --> 00:57:02,467 Sidst var køerne for lange. 640 00:57:05,130 --> 00:57:11,062 - Stranden. - Ja, på en varm sommerdag. 641 00:57:11,262 --> 00:57:15,568 - Med kæmpe bølger. - og surfbrædder. 642 00:57:15,766 --> 00:57:19,029 - Og hot dogs. - Alletiders! 643 00:57:19,228 --> 00:57:23,368 Godt, men glem nu ikke din solfaktor, vel? 644 00:57:24,942 --> 00:57:27,576 Det er en drøm. Så behøver man ikke solfaktor. 645 00:57:28,862 --> 00:57:31,627 Ja, det glemte jeg. 646 00:57:32,992 --> 00:57:35,293 - Mor, er du der endnu? - Ja. 647 00:57:35,494 --> 00:57:38,923 - Ben, så spiser vi. -Jeg må løbe. Vi ses i nat! 648 00:57:39,123 --> 00:57:42,504 Ja, jeg møder dig i drømmene. 649 00:57:42,710 --> 00:57:45,557 Farvel, mor... Jeg elsker dig. 650 00:58:08,611 --> 00:58:12,751 Hun har ikke dræberinstinktet. Forsvar, hurtigt tilbage! 651 00:58:32,384 --> 00:58:36,062 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 652 00:58:36,263 --> 00:58:39,645 - Du ser lidt træt ud. - Jeg hader, folk siger sådan. 653 00:58:39,850 --> 00:58:42,780 Det er en høflig omskrivning af udskidt æblegrød. 654 00:58:43,103 --> 00:58:47,694 - Det mente jeg ikke. - Jeg har bare visse spekulationer. 655 00:58:53,030 --> 00:58:55,878 Du har haft travlt på det seneste. 656 00:58:57,201 --> 00:59:01,710 Kommer du sammen med en? 657 00:59:03,958 --> 00:59:08,264 Næ... Var det bare derfor, jeg er træt! 658 00:59:10,923 --> 00:59:16,807 Jeg har talt med min gamle chef om at gå tilbage til Random House. 659 00:59:17,012 --> 00:59:21,069 - Det ville da være alle tiders. - Ben... Rolig! 660 00:59:25,396 --> 00:59:27,116 Ben, forsigtig. 661 00:59:27,314 --> 00:59:30,244 Du er død, Kaptajn Blod! 662 00:59:42,204 --> 00:59:47,044 - Det så godt ud! - Skat, kan du bevæge benet? 663 00:59:47,251 --> 00:59:49,338 - Gør det ondt? - Har du det godt? 664 00:59:49,545 --> 00:59:52,760 Ja. Må jeg stadig tage til Tuckers fest imorgen? 665 00:59:55,259 --> 01:00:00,562 Måske, men det skal renses. Vi tager på skadestuen. 666 01:00:12,651 --> 01:00:16,448 - Fem sting. - Hvordan går det? Græder han? 667 01:00:16,655 --> 01:00:20,368 - Må jeg se min søn nu? -Jeg må have forsikringsoplysninger. 668 01:00:20,576 --> 01:00:24,254 Det ordner jeg. Han er i 152. 669 01:00:29,668 --> 01:00:33,132 - Jeg ser ingen brækkede knogler. - Du har ingen. 670 01:00:33,339 --> 01:00:36,186 Jeg er meget stolt af dig. Du tog det meget fint. 671 01:00:36,383 --> 01:00:41,224 Det gjorde ikke så ondt. og nu har jeg noget at vise vennerne. 672 01:00:41,764 --> 01:00:46,734 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Måske... Det kommer an på hvad. 673 01:00:47,228 --> 01:00:50,407 Siger du til far, jeg vil have en hvid due til jul? 674 01:00:50,606 --> 01:00:52,777 - Lad os se. - Jo...! 675 01:00:52,983 --> 01:00:56,744 En tryllekunstner skal have en hvid due. En rigtig due. 676 01:00:57,112 --> 01:01:02,463 Der er længe til. Lad os nu først tale med din mor og se. 677 01:01:03,244 --> 01:01:05,462 - Gør det ondt igen? - Ja. 678 01:01:05,663 --> 01:01:08,676 Læg dig. Træk vejret dybt. 679 01:01:11,961 --> 01:01:16,931 Synger du for mig? Min mor synger, når jeg har ondt. 680 01:01:23,806 --> 01:01:28,196 Det er ikke sådan lige at komme i tanke om en. 681 01:01:32,064 --> 01:01:35,611 Hvis jeg havde brug for dig 682 01:01:35,818 --> 01:01:39,116 Ville du så komme til mig 683 01:01:39,321 --> 01:01:43,284 Ville du komme til mig 684 01:01:43,492 --> 01:01:46,078 og dulme mine smerter? 685 01:01:46,287 --> 01:01:49,252 Hvis du havde brug for mig 686 01:01:49,456 --> 01:01:53,798 Ville jeg komme til dig 687 01:01:54,003 --> 01:01:57,349 Jeg ville svømme over havet 688 01:01:57,548 --> 01:02:00,976 For at dulme dine smerter 689 01:02:03,220 --> 01:02:05,901 Var det bedre? En smule? 690 01:02:10,728 --> 01:02:13,492 Store krav til en pige! 691 01:03:13,832 --> 01:03:18,222 Hej, det er Jackie. De ringede lige fra Random House. 692 01:03:18,462 --> 01:03:21,143 Jeg skal træffe redaktøren i eftermiddag. 693 01:03:21,340 --> 01:03:26,014 Jeg når ikke at hente Ben fra Tuckers fest. 694 01:03:26,971 --> 01:03:30,103 Godt... 695 01:03:31,684 --> 01:03:36,323 Ben bliver også glad for, du henter ham. 696 01:03:36,647 --> 01:03:41,820 Det er klokken 4.30 på 22 Williams Road. 697 01:03:44,572 --> 01:03:46,790 Fint. 698 01:03:47,825 --> 01:03:49,877 Tak. 699 01:04:35,497 --> 01:04:38,546 Hvor svært kan det være? 700 01:04:52,598 --> 01:04:55,481 Det skal nok gå. 701 01:05:01,148 --> 01:05:03,568 - Nummeroplysningen. Hvilken by? - Manhattan. 702 01:05:03,776 --> 01:05:07,738 - Hvilken abonnent? - Nummeret på Random House. 703 01:05:11,158 --> 01:05:15,334 - Må jeg få Jackie Harrison? - Mrs Harrison er her ikke. 704 01:05:15,538 --> 01:05:17,958 Hun har møde med redaktøren. 705 01:05:18,165 --> 01:05:21,214 Jeg skal hente Benjamin fra en fest, og jeg har mistet adressen. 706 01:05:21,460 --> 01:05:23,548 Jeg er nødt til at tale med hende et øjeblik. 707 01:05:23,837 --> 01:05:27,136 Jeg er chefredaktør. Jeg har ikke set mrs Harrison... 708 01:05:27,341 --> 01:05:31,434 siden hun forlod fonaget for elleve år siden. 709 01:05:33,973 --> 01:05:37,853 - Godt, mange tak. - Balloner. 710 01:05:38,060 --> 01:05:42,022 - Hvad? - Se efter et hus med balloner. 711 01:05:42,231 --> 01:05:46,407 - Der er ungerne. - Mange tak. 712 01:06:33,908 --> 01:06:36,873 Se da bare! Kom... 713 01:06:37,494 --> 01:06:41,421 Kan du se mig? Har I haft det sjovt? 714 01:06:44,376 --> 01:06:49,347 - Den skjorte skal i vask. Gik det godt? - Ja, fint. 715 01:06:49,506 --> 01:06:52,888 - Kunne han lide gaven? - Ja. 716 01:06:53,928 --> 01:06:57,724 - Var der en slangemand eller trylleri? - En slange. 717 01:06:59,266 --> 01:07:02,897 - Den bed Tucker. - Åd den ham? 718 01:07:09,610 --> 01:07:11,033 Glæder mig til at se dig. 719 01:07:11,278 --> 01:07:14,624 Jeg ved godt, det bekymrer dig, men det skal nok gå... Charlie 720 01:07:24,583 --> 01:07:26,256 NYC/KENNEDY LOS ANGELES 721 01:07:36,929 --> 01:07:41,069 - Var det svært at finde? - Nej. 722 01:07:41,684 --> 01:07:44,020 Tak. 723 01:07:49,858 --> 01:07:52,742 Jeg kender godt din hemmelighed. 724 01:07:54,446 --> 01:08:00,295 Jeg så billetterne og brevet fra chefen. Du er ikke på Random House i New York. 725 01:08:00,494 --> 01:08:03,294 Du tager ungerne til Los Angeles. 726 01:08:03,497 --> 01:08:05,834 Sig mig, læser du mine breve... 727 01:08:06,041 --> 01:08:09,505 og snuser rundt som en lille uærlig... 728 01:08:09,712 --> 01:08:11,100 Uærlig...?! 729 01:08:11,297 --> 01:08:14,760 Jeg ville ikke snuse rundt, hvis du var ærlig mod Luke. 730 01:08:16,302 --> 01:08:18,805 Er det ikke svaret på dine bønner? 731 01:08:19,054 --> 01:08:22,815 Du bliver fri for heksen og hendes to forkælede unger. 732 01:08:23,017 --> 01:08:25,353 Du får dit Iiv tilbage. 733 01:08:25,561 --> 01:08:29,357 Der er masser af forlag. Du kan sagtens få job i New York. 734 01:08:29,565 --> 01:08:33,824 Skal jeg arrangere mit Iiv, så det passer i dit skema? 735 01:08:34,028 --> 01:08:39,461 Hvis det går dig på, kan du skifte job. I kan jo flytte til Los Angeles. 736 01:08:39,742 --> 01:08:43,254 Du kan lave om på alles Iiv uden at spørge os. 737 01:08:43,454 --> 01:08:46,171 Kyst-til-kyst forældreskab. Det praktiserer mange. 738 01:08:46,373 --> 01:08:50,763 Luke får børnene om sommeren og i nogle ferier. Det kan godt fungere. 739 01:08:50,961 --> 01:08:54,592 Nej, du kan ikke tage børnene fra ham! 740 01:08:54,798 --> 01:08:58,061 - Sådan kan vi ikke leve! - Vi?! 741 01:08:58,260 --> 01:09:03,515 Hvis det er et problem, så bed Luke tale med mig. Det er ikke dit problem. 742 01:09:04,391 --> 01:09:07,939 - Det er mit problem. - Hvorfor? 743 01:09:08,145 --> 01:09:13,994 Fordi vi skal giftes. Vi skal dele tilværelse. Jeg elsker ham. 744 01:09:15,277 --> 01:09:20,580 Børnene er alt for ham. Han ville blive knust over ikke at have dem. 745 01:09:45,891 --> 01:09:48,146 Du gættede den forkerte hemmelighed. 746 01:09:53,107 --> 01:10:00,616 Charlie Drummond er min kollega på Random House i New York. 747 01:10:00,781 --> 01:10:05,004 Hun tog til afdelingen på vestkysten. Jeg flytter ind hos hende... 748 01:10:05,202 --> 01:10:09,877 mens jeg får de proteinsprøjter, min onkolog anbefalede. 749 01:10:10,082 --> 01:10:14,757 - De findes kun i Los Angeles. - Onkolog? 750 01:10:16,630 --> 01:10:21,269 Livet er en handel. Nu må man gerne ryge pot, hvis altså man har kræft. 751 01:10:27,433 --> 01:10:30,019 Er du ved at dø? 752 01:10:34,773 --> 01:10:37,277 Ikke i dag. 753 01:10:46,160 --> 01:10:50,715 - Vi skal nok besejre det. - Det er nemt nok. 754 01:10:52,041 --> 01:10:54,627 Tak for det "vi". 755 01:10:58,130 --> 01:11:00,764 Du er jo ikke alene med det, vel? 756 01:11:01,842 --> 01:11:06,184 Du skal ikke stå det igennem alene. Det ved du. 757 01:11:07,348 --> 01:11:10,480 Forstår du, hvad jeg mener? 758 01:11:19,818 --> 01:11:22,867 Hvad siger vi til børnene? 759 01:11:25,157 --> 01:11:27,577 Vi bør fortælle dem sandheden. 760 01:11:30,287 --> 01:11:33,135 Det kan de godt tage. 761 01:11:38,295 --> 01:11:41,344 Det burde have været mig og ikke dig. 762 01:11:45,052 --> 01:11:47,057 Det er jeg enig i. 763 01:12:03,195 --> 01:12:04,951 Pas på. 764 01:12:05,155 --> 01:12:07,492 Du så det ikke. 765 01:12:07,992 --> 01:12:09,961 Jeg fik dig! 766 01:12:12,079 --> 01:12:15,507 Slog han dig? Her, 35 marshmallows. 767 01:12:15,708 --> 01:12:18,472 Din søster lagde dem i. 768 01:12:18,961 --> 01:12:21,678 Hvem skal nu giftes med hvem? 769 01:12:21,881 --> 01:12:26,222 - Mor skal giftes med Isabel. - Hvor sødt! 770 01:12:26,385 --> 01:12:30,727 - Nej, mor er syg. - Er du stadig forkølet? 771 01:12:30,848 --> 01:12:35,653 Nej, jeg har kræft. Ved du, hvad det er? 772 01:12:37,730 --> 01:12:43,116 - Det er det, tante Mary døde af. - Aunt Mary havde en anden slags. 773 01:12:43,360 --> 01:12:47,786 Der er mange forskellige slags. Hendes var meget slem. 774 01:12:50,701 --> 01:12:53,038 Er din slem? 775 01:12:53,287 --> 01:12:55,921 Jeg får hjælp af en læge for at komme mig. 776 01:12:56,123 --> 01:13:01,592 Hun siger, vi har grund til at håbe, jeg bliver rask. 777 01:13:05,341 --> 01:13:11,107 - Se lige det her. Det er smart. - Nej, glem det. 778 01:13:11,805 --> 01:13:15,151 Jeg skal ikke på hospitalet efter medicin. 779 01:13:15,351 --> 01:13:18,613 - Det ligner Game Boy. - Det er det næsten også. 780 01:13:18,812 --> 01:13:22,870 Det gør mig stærk, så jeg kan bekæmpe sygdommen. Smart, ikke? 781 01:13:24,235 --> 01:13:28,541 - Kan jeg få kræft? - Nej, skat. Det smitter ikke. 782 01:13:28,739 --> 01:13:32,500 Du har altså vidst det længe. 783 01:13:33,035 --> 01:13:34,168 Ja. 784 01:13:34,995 --> 01:13:38,092 - Og du har ikke sagt noget. - Skat... 785 01:13:38,290 --> 01:13:42,846 - Mor ville vælge det rigtige tidspunkt. - Det gør mig ondt. 786 01:13:43,045 --> 01:13:45,216 Jeg vil bare... 787 01:13:45,714 --> 01:13:51,183 Jeg bliver så bange, når du er syg. Jeg ville vente, til det blev mindre. 788 01:13:51,387 --> 01:13:54,270 Du løj altså ved ikke at sige noget. 789 01:13:54,473 --> 01:13:57,855 Måske lyver du nu. Jeg vil aldrig tro på dig igen! 790 01:13:58,060 --> 01:14:01,607 Jeg begik en fejl. Det gør vi alle. 791 01:14:01,814 --> 01:14:06,784 Hvor er Isabel? Det er torsdag. Hun skulle have hentet os. 792 01:14:06,986 --> 01:14:11,411 - Jeg vil hellere være hos mor. - Hun skal dø. Isabel er din mor nu. 793 01:14:11,615 --> 01:14:13,418 Det må du ikke sige. 794 01:14:18,581 --> 01:14:21,677 Du svigter ikke din mor! 795 01:14:21,917 --> 01:14:25,346 Nej, det klarer du jo. 796 01:15:12,092 --> 01:15:14,477 - Det gør mig ondt, du er syg. - Hvad? 797 01:15:14,720 --> 01:15:17,983 - Det gør mig ondt, du er syg. -Jeg kan intet høre. 798 01:15:18,182 --> 01:15:21,195 Skru ned for musikken! 799 01:15:24,563 --> 01:15:25,629 Hvad? 800 01:15:26,315 --> 01:15:29,743 Jeg sagde, det gør mig ondt, du er syg. 801 01:15:30,402 --> 01:15:33,535 Jeg troede også, det var det, du sagde. 802 01:15:35,741 --> 01:15:39,621 - Hvad laver I? - Marvin og jeg øver bare. 803 01:15:39,870 --> 01:15:42,670 - Ikke, Marvin? - Jo, Tammi. 804 01:15:43,958 --> 01:15:46,342 Det er en af Isabels sange. 805 01:15:46,544 --> 01:15:50,601 Isabel kan måske synge den, men jeg opfandt trinnene. 806 01:15:50,798 --> 01:15:52,969 - Ikke, Marvin? - Jo, Tammi. 807 01:15:53,592 --> 01:15:59,061 Faktisk mangler vi en til at synge kor med os. 808 01:15:59,431 --> 01:16:01,234 - Ikke, Marvin? - Jo, Tammi! 809 01:16:48,397 --> 01:16:49,463 Hold da op! 810 01:16:51,317 --> 01:16:52,658 Godt, mand! 811 01:17:06,665 --> 01:17:08,137 Syng...! 812 01:17:43,911 --> 01:17:46,082 Dette land er dit land 813 01:17:46,330 --> 01:17:48,501 Dette land er mit land 814 01:17:48,707 --> 01:17:50,510 Fra Californien 815 01:17:51,126 --> 01:17:52,847 Til New York øerne 816 01:17:53,295 --> 01:17:55,135 Fra fyrreskovene 817 01:17:55,839 --> 01:17:57,560 Til den mexikanske gulf 818 01:17:59,343 --> 01:18:01,680 Dette land var skabt for dig og mig 819 01:18:03,806 --> 01:18:07,068 Mens jeg gik langs landevejen 820 01:18:07,893 --> 01:18:09,447 Så jeg ovenfor 821 01:18:10,354 --> 01:18:11,991 Den endeløse himmel 822 01:18:12,690 --> 01:18:14,410 Så jeg nedenfor 823 01:18:14,984 --> 01:18:16,574 Den gyldne dal 824 01:18:18,404 --> 01:18:21,453 Dette land var skabt for dig og mig 825 01:18:35,004 --> 01:18:37,851 Hvor er du fin! 826 01:18:38,007 --> 01:18:41,768 Din fars møde trækker ud, så jeg kom for at se dig. 827 01:18:43,721 --> 01:18:46,651 - Jeg må fortælle dig noget. - Du er gravid med Michael Jackson. 828 01:18:46,849 --> 01:18:51,570 Ja, og Anna er helt vild med Brad "The Flame" Kovitsky. 829 01:18:51,770 --> 01:18:54,274 Nej! Hun vil da ikke... 830 01:18:54,815 --> 01:18:59,869 Sådan som han er mod pigerne i klassen! Det vidste jeg ikke. 831 01:19:00,070 --> 01:19:03,167 Hun ville ikke slå det stort op. De er kommet sammen i to uger. 832 01:19:03,365 --> 01:19:09,214 I 6. klasse har det ingen betydning. Det er bare et løfte om... 833 01:19:09,413 --> 01:19:11,798 Ja, jeg har selv haft børn. 834 01:19:11,999 --> 01:19:18,050 I dag sagde han åbent i skolegården, at han ville slå op. 835 01:19:18,255 --> 01:19:21,518 Over for alle? Den lille lort! 836 01:19:21,717 --> 01:19:23,188 Nej, ikke dig. Gå bare. 837 01:19:24,220 --> 01:19:28,396 Det er idéen i at komme sammen. Så kan man fyre hinanden... 838 01:19:28,641 --> 01:19:32,947 og de kan spille den lidenskabelige voksne, billige tragedie. 839 01:19:33,062 --> 01:19:36,241 - Hun må være knust. - Hun græd en time på toilettet. 840 01:19:36,440 --> 01:19:41,280 Du tror, du har problemer. Det her er alvor! 841 01:19:45,783 --> 01:19:48,666 Men pointen var, jeg hentede hende fra skole... 842 01:19:48,869 --> 01:19:51,883 og hun fortæller mig det og spørger mig til råds. 843 01:19:52,081 --> 01:19:54,845 - Hvad sagde du? - "Spørg din mor!" 844 01:19:55,042 --> 01:19:58,922 - Det gør hun i morgen. Forbered dig. -Jeg er klar. 845 01:20:00,965 --> 01:20:05,639 - Hvad fanden er det her? - Familien Clintons Thanksgiving. 846 01:20:05,844 --> 01:20:09,688 Der er min søn. Kalkunen! 847 01:20:32,037 --> 01:20:36,297 - Gjorde de...? - Ja, de skød ham. Han er rigtig god! 848 01:20:47,136 --> 01:20:52,522 Troede du, at du som 12-årig mødte en, du ville dele dit Iiv med? 849 01:20:52,725 --> 01:20:54,481 Nej. 850 01:20:54,685 --> 01:20:59,110 Når jeg er ude og han er sammen med sine røvslikker-venner... 851 01:20:59,315 --> 01:21:01,651 Så du kan ikke lide hans venner! 852 01:21:01,901 --> 01:21:06,789 De råber: "Der har vi Jomfruen!" og "Isprinsessen" og den slags. 853 01:21:06,989 --> 01:21:10,785 - Det sårer mig. - Du lod ham vel ikke kysse dig? 854 01:21:11,202 --> 01:21:17,383 - Ikke med åben mund. - Det var virkelig fint. 855 01:21:17,666 --> 01:21:22,423 Betyder det, han kyssede dig med munden lukket? 856 01:21:22,630 --> 01:21:25,762 - Mor... - Om forladelse! 857 01:21:26,050 --> 01:21:29,182 Hvad siger du til ham, når han siger den slags? 858 01:21:29,428 --> 01:21:32,892 Jeg siger "pruttehoved" eller "sjover" eller noget andet latterligt. 859 01:21:33,098 --> 01:21:35,779 Du skal da bare ignorere ham! 860 01:21:36,060 --> 01:21:41,315 Han eksisterer ikke. Du ser ham ikke, hører ham ikke. Han er der ikke. 861 01:21:41,523 --> 01:21:45,949 Du er for meget kvinde til at tage dig af... 862 01:21:46,153 --> 01:21:49,416 den lille barnerumpe. 863 01:21:49,531 --> 01:21:53,293 - Det mener du ikke! - Han vil bare have opmærksomhed. 864 01:21:53,494 --> 01:21:58,049 Får han ikke det, prøver han igen, men kører træt og opgiver. 865 01:21:58,249 --> 01:22:01,962 Så ignorerer jeg ham. Holder min mund. 866 01:22:03,420 --> 01:22:06,434 Tror du, Isabel ville gøre det? 867 01:22:07,925 --> 01:22:12,065 Hun er jo yngre. Måske husker hun, hvordan man gør. 868 01:22:14,223 --> 01:22:17,236 Tror du, det virker? 869 01:23:06,609 --> 01:23:08,448 Skat... 870 01:23:08,652 --> 01:23:10,871 - Hvad er der? -Ikke noget. 871 01:23:11,071 --> 01:23:16,790 - Skal du til Los Angeles? - Nej, det er nat, og det sner. 872 01:23:17,119 --> 01:23:19,504 Jeg fik en babysitter til Ben. 873 01:23:19,705 --> 01:23:23,336 Vil du med ud et sted sammen med mig nu? 874 01:23:23,667 --> 01:23:27,013 - Ja. - Godt. Bare dig og mig. 875 01:24:05,376 --> 01:24:08,840 - Det her vil jeg aldrig glemme. - Aldrig sige aldrig! 876 01:24:10,839 --> 01:24:15,062 Der er en undtagelse... Du kan sige "aldrig, aldrig"... 877 01:24:15,261 --> 01:24:19,686 hvis du mener det nok til at sige det to gange. 878 01:24:26,230 --> 01:24:29,409 Jeg vil huske det altid, altid. 879 01:24:31,193 --> 01:24:34,123 Er det et løfte, løfte? 880 01:24:59,805 --> 01:25:03,685 Flyt vognen ned for enden af gaden og start forfra. 881 01:25:05,936 --> 01:25:09,151 Hold jer i bevægelse. 882 01:25:11,942 --> 01:25:14,790 - Tilbage til udgangspunktet. - 1.45. 883 01:25:18,032 --> 01:25:21,662 - Hvilken linse? - Tak, alle sammen! Den er der! 884 01:25:21,869 --> 01:25:25,131 Tak for en god dag, venner. 885 01:25:26,165 --> 01:25:29,878 Den er 1.45... Jeg sagde jo, jeg skal hente Anna og Benjamin. 886 01:25:30,753 --> 01:25:35,759 - Du må gøre dig færdig. - Jeg har ikke tid. Coop pakker tingene. 887 01:25:35,966 --> 01:25:40,557 Det er mine største kunder. De vil kunne vælge. De vil have variation. 888 01:25:40,763 --> 01:25:44,227 Jeg fik tyve forskellige vinkler. Der er variation nok. 889 01:25:44,433 --> 01:25:47,316 - Tro mig. - Nej! 890 01:25:49,313 --> 01:25:51,899 Hvad siger du? 891 01:25:53,484 --> 01:25:56,948 Jeg siger, du er min bedste fotograf. 892 01:25:57,154 --> 01:25:59,835 Måske den bedste, jeg har arbejdet med. 893 01:26:00,032 --> 01:26:03,579 Men i de sidste måneder er dit arbejde skredet. 894 01:26:04,328 --> 01:26:07,674 Det er stadig fint, men du har mistet din skarphed. 895 01:26:07,873 --> 01:26:10,554 Dit fokus... Dit engagement. 896 01:26:11,085 --> 01:26:15,973 Og hele din indstilling er meget skuffende. 897 01:26:18,217 --> 01:26:20,934 Du tager en karrierebeslutning. 898 01:26:22,555 --> 01:26:25,272 Går du nu, bliver jeg nødt til at fyre dig. 899 01:26:34,650 --> 01:26:37,236 Jeg er ked af, du ser sådan på det. 900 01:26:46,871 --> 01:26:48,757 Pokkers! 901 01:26:50,124 --> 01:26:54,514 Bare rolig. Det skal nok gå. 902 01:27:13,147 --> 01:27:16,575 Hej med jer. Beklager forsinkelsen. 903 01:27:22,740 --> 01:27:26,583 Benjamin, kan du ikke sætte dig i bilen? 904 01:27:26,785 --> 01:27:29,336 - Du skal ikke køre væk. - Nej. 905 01:27:30,164 --> 01:27:32,667 Hvad er der sket? 906 01:27:34,084 --> 01:27:38,260 Du ved, ham Brad Kovitsky, jeg fortalte om? 907 01:27:39,340 --> 01:27:43,266 Han har været rigtig dum. Mor sagde, jeg skulle ignorere ham. 908 01:27:43,469 --> 01:27:46,352 Det gjorde jeg så i dag- 909 01:27:46,513 --> 01:27:49,231 Ved du, hvad han kaldte mig? 910 01:27:49,433 --> 01:27:54,404 Han kaldte mig "Frosty Sneheks". mens alle andre hørte det. 911 01:27:56,273 --> 01:27:59,370 - Mænd kan være nedrige. - Ja! 912 01:27:59,568 --> 01:28:04,622 Er den skid her til en stor røvfuld? - Nej, hans mor er altid præcis. 913 01:28:09,954 --> 01:28:14,628 - Jeg har en idé. -Jeg behøver ikke råd fra en stedmor. 914 01:28:22,883 --> 01:28:26,680 Ja, at sidde her i kulden og sneen og græde... 915 01:28:26,887 --> 01:28:32,771 er langt smartere end at lytte til en stedmor. 916 01:28:32,935 --> 01:28:36,233 Men lad os nu for sjov skyld droppe titlen. 917 01:28:37,398 --> 01:28:43,449 Du har et valg. Du kan lade, som om du er voksen, eller du kan være voksen. 918 01:28:43,654 --> 01:28:45,624 Altså... 919 01:28:46,574 --> 01:28:51,295 Du kan sidde her i kulden og tude... 920 01:28:51,453 --> 01:28:53,589 helt alene... 921 01:28:53,789 --> 01:28:59,673 Eller vi kan gøre noget ved det sammen. 922 01:29:01,922 --> 01:29:05,386 Tude... Eller gøre noget. 923 01:29:09,930 --> 01:29:12,516 Hvad vil du...? 924 01:29:15,019 --> 01:29:18,115 Gøre noget. 925 01:29:21,984 --> 01:29:26,824 Kan vi ikke dække min behårede stedmor-Harte? Den må kunne ses. 926 01:29:29,533 --> 01:29:31,004 Nar! 927 01:29:31,202 --> 01:29:34,879 Det er da koldt. Kom. Benjamin kører os hjem. 928 01:29:40,252 --> 01:29:42,637 Godt... Kom så! 929 01:29:46,133 --> 01:29:48,304 Næste uge efter skole... 930 01:29:49,261 --> 01:29:53,437 går du til ham med holdning. 931 01:29:53,933 --> 01:29:55,854 Er du med? 932 01:29:56,101 --> 01:29:59,530 Så siger du: "Hør her, vatpik..." 933 01:30:02,858 --> 01:30:08,078 "Jeg siger kun det her en gang: Hvad angår dit ynkelige..." 934 01:30:08,322 --> 01:30:12,035 "kendskab til, hvad en kvinde virkelig ønsker sig..." 935 01:30:12,284 --> 01:30:16,341 "agter jeg ikke at spilde tiden på en taber..." 936 01:30:16,622 --> 01:30:19,303 "der ikke engang ved, hvad snesugning er." 937 01:30:22,044 --> 01:30:24,179 Hvad er det? 938 01:30:28,592 --> 01:30:33,183 Det er noget ækelt, der overhovedet ikke er sexet. 939 01:30:33,389 --> 01:30:37,814 Jeg har det fra en film, jeg aldrig vil vise dig. Men det findes. 940 01:30:38,060 --> 01:30:41,442 Men nu til det afgørende... 941 01:30:43,023 --> 01:30:45,408 Du går igen... 942 01:30:45,526 --> 01:30:48,788 og så svirper du rundt... 943 01:30:50,406 --> 01:30:52,909 og siger: 944 01:30:53,117 --> 01:30:57,922 "Jeg kommer sammen med en i gymnasiet, og jeg må sige..." 945 01:30:58,122 --> 01:31:01,918 "han griner sin røv i laser, når vi snakker om dig." 946 01:31:02,626 --> 01:31:05,805 Jeg kender ingen i gymnasiet. 947 01:31:06,005 --> 01:31:08,888 Der holder en passende fyr... 948 01:31:09,091 --> 01:31:15,023 uden for skolen på mandag klokken 2.30 med en dyr cykel. 949 01:31:15,264 --> 01:31:19,736 Det bliver et lækkert hug, om jeg så skal ringe til et escort-bureau. 950 01:31:21,604 --> 01:31:26,112 Jeg har haft min værste dag indtil nu. 951 01:31:28,402 --> 01:31:30,621 Også jeg. 952 01:31:32,656 --> 01:31:38,540 United Airlines' rute 86 er netop landet fra Los Angeles. 953 01:31:38,746 --> 01:31:42,542 Passagererne kan mødes ved gate 12. 954 01:31:45,502 --> 01:31:49,465 Jeg tager taskerne. Taxierne er lige derovre. 955 01:31:50,299 --> 01:31:52,636 Overraskelse! 956 01:31:55,888 --> 01:31:58,688 Hvorfor er hun i rullestol? 957 01:31:58,933 --> 01:32:02,314 Hun har rejst langt og er træt. Giv hende et sødt kram. 958 01:32:02,811 --> 01:32:07,153 Se ham... Lad os tage hjem. 959 01:32:08,817 --> 01:32:12,448 - Velkommen tilbage. - Tak. Sikke en overraskelse! 960 01:32:25,960 --> 01:32:29,922 - Luk mig ud! - Din bror vil ud. 961 01:32:30,714 --> 01:32:33,395 Undskyld. 962 01:32:33,509 --> 01:32:36,439 Jeg er også med i familien. 963 01:32:45,479 --> 01:32:49,240 - Hvad så? - Vi har en overraskelse til dig. 964 01:32:49,483 --> 01:32:52,947 - Hvad er det? - Det er jo en overraskelse. 965 01:32:53,153 --> 01:32:56,535 - Ben, sig mig det. - Nej! 966 01:32:57,241 --> 01:32:59,578 Luk øjnene. 967 01:33:00,494 --> 01:33:02,464 Trin... 968 01:33:03,247 --> 01:33:06,011 Vi er der næsten. Ikke kigge! 969 01:33:06,208 --> 01:33:08,759 - Et lille smugkig? - Nej. 970 01:33:10,963 --> 01:33:15,684 Kom ind! Klar? En, to, tre... 971 01:33:15,885 --> 01:33:18,139 Nu må du! 972 01:33:44,538 --> 01:33:47,967 Er det ikke flot? Isabel lavede det. 973 01:34:03,766 --> 01:34:07,728 Jeg arbejder på et jule-projekt til Ben og Anna... 974 01:34:07,937 --> 01:34:11,283 og der er ingen nyere billeder af mig og ungerne. 975 01:34:11,482 --> 01:34:16,121 Jeg tænkte, om du ville tage nogle stykker? 976 01:34:16,904 --> 01:34:21,459 - Ja, gerne. - Tak. 977 01:34:27,706 --> 01:34:30,921 Hej, vent lige på mig! 978 01:34:36,674 --> 01:34:39,521 Stop lige der. Fint! 979 01:34:40,844 --> 01:34:44,475 Perfekt. Benjamin, det er en flot opvisning af ridekunst. 980 01:34:44,598 --> 01:34:47,184 Kom nu, dovne hest... Af sted! 981 01:35:00,239 --> 01:35:05,044 "En dag kom fem mænd i sjove hatte efter den største og barskeste tyr..." 982 01:35:05,244 --> 01:35:08,708 "til tyrefægtningen i Madrid." 983 01:35:34,356 --> 01:35:36,243 Hej, mor! 984 01:35:46,035 --> 01:35:49,048 Kom du noget til? Så kører vi... 985 01:35:50,080 --> 01:35:51,753 Næsten. 986 01:35:51,999 --> 01:35:55,926 Næsten uden at falde. Det var første gang, han faldt. 987 01:35:56,253 --> 01:36:00,097 Meget flot fald. Vil du prøve igen? 988 01:36:00,674 --> 01:36:04,269 Herovre, alle tre! Smil! 989 01:36:07,389 --> 01:36:09,726 Vil du skøjte mere? 990 01:36:10,351 --> 01:36:13,898 Godt, prøv... Jeg ser på dig. 991 01:36:20,486 --> 01:36:26,169 Ben blev født på to timer, røg lige til brystet, hvor han boede i fire dage. 992 01:36:26,367 --> 01:36:30,294 Og hele tiden med det der skælmske blik. 993 01:36:30,496 --> 01:36:33,213 Som om han havde en hemmelighed. 994 01:36:33,457 --> 01:36:39,638 Hans tæppe lignede en kappe. Det sagde sygeplejerskerne også. 995 01:36:40,965 --> 01:36:43,645 Han elsker at høre den historie igen og igen. 996 01:36:43,842 --> 01:36:47,639 Om hvordan han blev født som tryllekunstner. 997 01:36:47,888 --> 01:36:51,815 - Og hende? - 28 timer... 998 01:36:52,434 --> 01:36:56,029 Lægerne ville ind og tage hende, men... 999 01:36:56,272 --> 01:37:00,234 Jeg vidste hun kom, når tid var... Sådan er hun bare. 1000 01:37:01,277 --> 01:37:03,447 Ingen skal hundse med hende. 1001 01:37:04,905 --> 01:37:07,076 Det vil jeg huske. 1002 01:37:28,971 --> 01:37:32,814 - Det virkede ikke, vel? - Beklager... 1003 01:37:34,101 --> 01:37:36,735 Du gjorde jo, hvad du kunne. 1004 01:37:37,730 --> 01:37:42,700 Der er stadig muligheder. Der er behandlinger i Paris eller Schweiz. 1005 01:37:42,943 --> 01:37:46,076 - De anbefales varmt. - Tak, men... 1006 01:37:47,615 --> 01:37:52,918 Jeg vil nok hellere bruge min tid hjemme sammen med familien. 1007 01:37:55,789 --> 01:37:58,091 Ja... 1008 01:38:00,169 --> 01:38:04,012 Det bliver jul, før vi ved af det. 1009 01:38:44,046 --> 01:38:48,436 - Du kan måske bruge sådan et? - Ja, det er flot. 1010 01:38:59,603 --> 01:39:02,284 Lidt endnu... Lidt mere. 1011 01:39:02,481 --> 01:39:05,779 Godt. Det er vist fint. Stop. 1012 01:39:06,277 --> 01:39:07,700 Perfekt. 1013 01:39:08,946 --> 01:39:11,876 Det lugter også godt. 1014 01:39:12,783 --> 01:39:15,084 Tak. 1015 01:39:28,007 --> 01:39:31,186 Hvad skal vi gøre uden dig? 1016 01:39:32,845 --> 01:39:38,065 I skal nok klare jer. Du er alle tiders far. 1017 01:39:43,272 --> 01:39:48,326 Men jeg gav dig bare aldrig chancen til at indse det. 1018 01:39:55,201 --> 01:39:57,087 Tak... 1019 01:40:01,540 --> 01:40:04,423 Glædelig jul! 1020 01:40:23,437 --> 01:40:26,569 Hvad angår dit ynkelige kendskab til kvinder... 1021 01:40:26,774 --> 01:40:31,828 spilder jeg ikke tiden på en taber, der ikke ved, hvad snesugning er. 1022 01:40:32,321 --> 01:40:33,365 Den er god. 1023 01:40:33,948 --> 01:40:38,207 Jeg kommer sammen med en i gymnasiet, og jeg må sige... 1024 01:40:38,410 --> 01:40:42,005 at når vi taler om dig, griner han sin røv i laser. 1025 01:40:42,206 --> 01:40:43,463 Rend mig! 1026 01:40:44,083 --> 01:40:48,140 Tror du mig ikke? Han står lige derovre. 1027 01:40:59,765 --> 01:41:03,277 - Aldrig! - Tro hvad du vil. 1028 01:41:12,403 --> 01:41:15,416 - Godt gået, Anna! - Du ødelagde det. 1029 01:41:15,614 --> 01:41:17,666 Taber! 1030 01:41:25,457 --> 01:41:29,218 - Hvad laver du her? - Henter mine børn fra skole. 1031 01:41:29,336 --> 01:41:31,673 Hvem er ham der? 1032 01:41:32,631 --> 01:41:36,392 Er det ikke ham i undertøj, der reklamerer for Calvin Klein? 1033 01:41:36,594 --> 01:41:39,607 Nej, fuldt påklædt for Ralph Lauren. 1034 01:41:46,020 --> 01:41:50,077 - Sådan en taber! - Narrøv! 1035 01:41:55,905 --> 01:41:58,752 Det virkede...! 1036 01:42:00,701 --> 01:42:04,794 Så du Brads ansigt? Tusind tak! 1037 01:42:11,128 --> 01:42:13,465 Godt... "Vatpik" kender jeg. 1038 01:42:13,672 --> 01:42:15,974 Hvad er snesugning? 1039 01:42:17,968 --> 01:42:20,104 Pyt... Jeg forklarede hende det ikke. 1040 01:42:20,304 --> 01:42:25,821 Men jeg må forklare det til de 20-30 forældre, der snart ringer. 1041 01:42:26,060 --> 01:42:29,987 - Giv dem mit nummer. - De vil nok tale med Annas mor. 1042 01:42:30,189 --> 01:42:33,736 Er du bange for at tabe ansigt over for forældrerådet? 1043 01:42:34,735 --> 01:42:37,239 - Forsvarer du, hvad du gjorde? - Afgjort! 1044 01:42:37,446 --> 01:42:41,373 Du snavsede mit barns mund til. Du fik hende til at lyve om den model. 1045 01:42:41,575 --> 01:42:43,995 Og det virkede perfekt. 1046 01:42:44,161 --> 01:42:47,210 Og du er helten, mens jeg står som idiot. 1047 01:42:48,624 --> 01:42:51,637 Du lærte faktisk mit barn... 1048 01:42:51,752 --> 01:42:55,845 at jeg er en taber, der vil blæse på hendes smerte. 1049 01:42:57,007 --> 01:43:00,471 - Det var ikke hensigten. - Det var det, du gjorde. 1050 01:43:00,678 --> 01:43:04,391 Tror du ikke, jeg kan nogle beskidte ord til det skvat? 1051 01:43:04,640 --> 01:43:07,903 - At jeg ikke kan nogle eder. - Du sagde ikke noget. 1052 01:43:08,102 --> 01:43:11,732 Jeg mener, en krise er en mulighed for at lære noget. 1053 01:43:11,939 --> 01:43:15,570 - Det var dybt. - Det var løgn. 1054 01:43:15,943 --> 01:43:19,324 At vinde uden værdighed eller ynde er ikke at vinde. 1055 01:43:19,530 --> 01:43:25,378 Hun skal lære at tage gruppepres og følge sin egen kurs. 1056 01:43:25,578 --> 01:43:30,334 Det var ikke hendes kurs. Hun fulgte din. 1057 01:43:30,541 --> 01:43:33,341 Det er jo essensen i forældreskab, min pige. 1058 01:43:33,502 --> 01:43:37,133 De trygler om at få at vide, hvordan man handler rigtigt. 1059 01:43:37,339 --> 01:43:42,345 Det skal jeg love for, du gjorde. Næste gang, når det brænder på... 1060 01:43:42,553 --> 01:43:46,978 vil hun huske tilbage, hvor let og hvor rart det var. 1061 01:43:47,182 --> 01:43:50,730 Og hun kan forsvare sig. Hvad har jeg da gjort?! 1062 01:43:50,936 --> 01:43:53,736 Du har gjort hende til dig. 1063 01:43:56,317 --> 01:44:00,493 Handler det bare om det? Er det alt? 1064 01:44:00,696 --> 01:44:03,164 Hvad ved du om det? 1065 01:44:03,365 --> 01:44:06,996 Du var ikke med fra starten med de daglige bekymringer for... 1066 01:44:07,203 --> 01:44:10,833 om dine beslutninger gør dem til de mennesker, de bliver. 1067 01:44:11,040 --> 01:44:14,801 Og du er ikke det, jeg ønsker, mine børn skal være. 1068 01:44:19,423 --> 01:44:22,104 Det ønsker jeg heller ikke. 1069 01:44:23,385 --> 01:44:27,478 Det handler ikke om mig eller dig. Det handler om dem. 1070 01:44:27,640 --> 01:44:31,602 Og tro det eller ej, men jeg forsøger faktisk. 1071 01:44:32,978 --> 01:44:38,613 Og jeg gør det virkelig ud fra de bedste intentioner. 1072 01:46:08,866 --> 01:46:12,413 - Hvad ønsker De at drikke? - Patrón...en dobbelt. 1073 01:46:14,205 --> 01:46:15,676 Hvad er der? 1074 01:46:23,756 --> 01:46:26,853 Sidste år mistede jeg Ben. 1075 01:46:27,551 --> 01:46:30,434 - Hvad? - I et supermarked. 1076 01:46:32,973 --> 01:46:36,319 - Du lyver. - Det er sandt. 1077 01:46:36,435 --> 01:46:40,148 Umuligt! Du ville aldrig miste den unge et sekund. 1078 01:46:44,652 --> 01:46:47,369 Det gjorde jeg. 1079 01:46:47,571 --> 01:46:50,252 Det har Ben aldrig fortalt. 1080 01:46:50,366 --> 01:46:53,331 Han husker bare, at jeg fandt ham. 1081 01:46:54,370 --> 01:46:57,217 Hvorfor sagde du ikke det? 1082 01:46:59,750 --> 01:47:01,720 Det ved du jo godt. 1083 01:47:08,551 --> 01:47:11,516 Jeg har aldrig villet være mor. 1084 01:47:14,390 --> 01:47:17,320 At fortælle det til dig er en ting... 1085 01:47:18,978 --> 01:47:23,403 At bære på det alene resten af mit Iiv... 1086 01:47:23,566 --> 01:47:26,745 og altid at blive holdt op mod dig... 1087 01:47:28,571 --> 01:47:32,912 Du er perfekt. De forguder dig. 1088 01:47:34,118 --> 01:47:37,961 Jeg vil bare ikke se mig over skulderen hver dag i tyve år... 1089 01:47:38,080 --> 01:47:41,212 og vide... 1090 01:47:41,375 --> 01:47:44,839 at en anden ville have gjort det rigtigt. 1091 01:47:45,045 --> 01:47:49,103 Gjort det bedre. På en måde jeg ikke kan. 1092 01:47:50,467 --> 01:47:53,433 Hvad har jeg, du ikke har? 1093 01:47:54,638 --> 01:47:57,023 Du er indbegrebet af Moder Jord. 1094 01:47:57,474 --> 01:48:00,856 Du er smart og frisk. 1095 01:48:01,061 --> 01:48:03,779 - Du rider med Anna. - Det lærer du. 1096 01:48:09,320 --> 01:48:12,037 Du kender alle historierne. 1097 01:48:12,239 --> 01:48:14,743 Alle sårene. 1098 01:48:14,909 --> 01:48:17,245 Alle minderne. 1099 01:48:19,788 --> 01:48:24,095 Deres livs lykke er indeholdt i dig. 1100 01:48:24,460 --> 01:48:28,387 Hvert eneste øjeblik. 1101 01:48:30,424 --> 01:48:32,844 Forstår du ikke det? 1102 01:48:34,637 --> 01:48:38,943 Prøv og forestil dig hendes bryllup. 1103 01:48:41,352 --> 01:48:45,113 Jeg er i et værelse alene med hende. 1104 01:48:48,859 --> 01:48:51,623 Retter på sløret... 1105 01:48:52,279 --> 01:48:55,043 Lufter kjolen. 1106 01:48:55,908 --> 01:49:02,374 Og siger til hende, at ingen kvinde nogen sinde har set så smuk ud. 1107 01:49:10,923 --> 01:49:14,387 Så er det, jeg frygter... 1108 01:49:14,552 --> 01:49:17,850 at hun tænker... 1109 01:49:21,392 --> 01:49:24,239 "Bare mor var her!" 1110 01:49:27,356 --> 01:49:31,283 og min frygt er, hun ikke gør det. 1111 01:49:37,908 --> 01:49:43,258 Men sandheden er jo, at hun slet ikke skal vælge. 1112 01:49:44,748 --> 01:49:47,678 Hun kan få os begge. 1113 01:49:48,460 --> 01:49:50,216 Elske os begge. 1114 01:49:52,089 --> 01:49:55,553 Og hun bliver et bedre menneske på grund af mig... 1115 01:49:56,552 --> 01:49:59,684 Og på grund af dig. 1116 01:50:01,849 --> 01:50:04,779 Jeg har deres fortid... 1117 01:50:06,812 --> 01:50:09,991 Du kan få deres fremtid. 1118 01:50:29,460 --> 01:50:31,429 Hej, det er jul! 1119 01:50:31,587 --> 01:50:33,557 Vågn op! 1120 01:50:34,590 --> 01:50:37,603 Jeg håber, der er en hvid due. 1121 01:50:38,302 --> 01:50:40,272 Der skal være en hvid due. 1122 01:50:40,471 --> 01:50:44,184 Lyt. jeg hører den blide lyd af Benjamin. 1123 01:50:45,726 --> 01:50:49,439 Vi må vist derud, før han åbner alle gaverne. 1124 01:50:53,442 --> 01:50:55,993 Hav lidt tålmodighed! 1125 01:50:57,529 --> 01:51:00,247 Må jeg åbne mine gaver nu? 1126 01:51:00,866 --> 01:51:04,828 Din mor vil gerne have, du går op og åbner gaver med hende først. 1127 01:51:05,037 --> 01:51:07,422 Bagefter åbner vi dem hernede, ikke? 1128 01:51:09,083 --> 01:51:11,218 Godt. Mig først. 1129 01:51:32,648 --> 01:51:34,819 Glædelig jul! 1130 01:51:35,442 --> 01:51:39,155 Skat, den her har vist dit navn på. 1131 01:51:51,500 --> 01:51:55,842 En rigtig tryllekunstner-kappe! Lækker! 1132 01:51:56,755 --> 01:52:01,097 Kom, lad mig hjælpe dig. Se, hvad den har over det hele. 1133 01:52:01,302 --> 01:52:05,691 - Billeder af mig og dig. - og den her...? 1134 01:52:05,848 --> 01:52:10,403 Det er første officielle billede af dig og mig som par. 1135 01:52:10,603 --> 01:52:13,188 Vidste du med det samme, jeg så godt ud? 1136 01:52:13,397 --> 01:52:16,944 Alle på hospitalet talte da om det. 1137 01:52:17,151 --> 01:52:20,745 Men så flot, som du er, drømte jeg ikke om. 1138 01:52:25,534 --> 01:52:28,038 Er du ved at dø? 1139 01:52:33,209 --> 01:52:36,257 - Hvad tror du? - Ja. 1140 01:52:37,171 --> 01:52:40,469 Så skal jeg ikke se dig mere. 1141 01:52:40,591 --> 01:52:43,972 Du kan ikke se min krop, men... 1142 01:52:44,637 --> 01:52:48,018 Du ved, hvordan en larve bliver til noget andet? 1143 01:52:50,726 --> 01:52:53,276 En sommerfugl. 1144 01:52:53,479 --> 01:52:58,865 Du skal tænke på mig som noget, der flyver et sted. 1145 01:52:59,526 --> 01:53:04,616 Og tryllekunstneren kender jo hemmeligheden... 1146 01:53:04,782 --> 01:53:08,709 at bare fordi man ikke ser noget... 1147 01:53:08,827 --> 01:53:11,876 betyder det ikke, det ikke er der. 1148 01:53:13,999 --> 01:53:20,465 Selv om det virker, som om jeg er væk, så ved tryllekunstneren bedre. 1149 01:53:22,800 --> 01:53:25,019 Hvor er du så? 1150 01:53:29,515 --> 01:53:34,070 Lige her... Inde i tryllekunstneren. 1151 01:53:35,688 --> 01:53:40,077 - Kan jeg tale til dig, når du er der? - Altid! 1152 01:53:40,442 --> 01:53:42,779 Du vil ikke høre min stemme... 1153 01:53:42,987 --> 01:53:46,830 men dybt inde i dig vil du vide, hvad jeg siger. 1154 01:53:49,869 --> 01:53:52,454 Det er ikke godt nok. 1155 01:53:54,790 --> 01:53:57,887 Selvfølgelig er det ikke det, for det er ikke alt. 1156 01:53:58,085 --> 01:54:01,549 Og vi vil have det hele, ikke? 1157 01:54:04,091 --> 01:54:06,262 Men vi har stadig noget. 1158 01:54:06,468 --> 01:54:09,316 En af vores største ting vil vi altid have. 1159 01:54:09,513 --> 01:54:14,484 Ved du, hvad det er? Vore drømme. 1160 01:54:15,102 --> 01:54:18,614 Vi kan stadig møde hinanden i drømme. 1161 01:54:18,814 --> 01:54:22,990 Vi kan tale med hinanden og gå tur sammen... 1162 01:54:23,193 --> 01:54:27,785 om sommeren og om vinteren og i regn og i sol. 1163 01:54:28,908 --> 01:54:32,870 Jeg kan komme og hente dig, og vi kan flyve væk sammen. 1164 01:54:36,790 --> 01:54:39,804 Ingen elsker dig, som jeg gør. 1165 01:54:41,045 --> 01:54:43,548 Og det vil ingen nogen sinde gøre. 1166 01:54:55,643 --> 01:54:58,526 - Jeg har te til dig. - Glædelig jul, skat. 1167 01:54:58,729 --> 01:55:00,817 Glædelig jul. 1168 01:55:01,190 --> 01:55:04,073 Se, hvad mor lavede til mig. 1169 01:55:05,402 --> 01:55:08,332 Jeg vil vise den til far og Isabel. 1170 01:55:12,493 --> 01:55:17,214 Lærer du far at binde dobbeltknude på mine sneakers om morgenen? 1171 01:55:18,249 --> 01:55:19,636 Ja. 1172 01:55:20,251 --> 01:55:22,256 Tak. 1173 01:55:25,256 --> 01:55:27,841 Det er din. 1174 01:55:36,559 --> 01:55:38,564 Et tæppe! 1175 01:55:38,769 --> 01:55:41,984 - Med billeder af os på. - Læg den der. 1176 01:55:46,318 --> 01:55:50,079 Som en scrapbog, der kan holde dig varm. 1177 01:55:50,197 --> 01:55:52,997 Hvor er det smukt. Jeg har aldrig set noget lignende. 1178 01:55:53,200 --> 01:55:56,463 Kan du se hesten? og de medaljer, du fik? 1179 01:55:56,662 --> 01:56:01,965 Kan du huske den kjole, du ikke ville tage af i tre uger? 1180 01:56:02,167 --> 01:56:04,753 Dit første skridt. Se din fod. 1181 01:56:05,546 --> 01:56:10,101 Og den lille pluskæbede tingest. Det er dig. 1182 01:56:14,096 --> 01:56:18,356 - Er du bange? - En smule. 1183 01:56:19,602 --> 01:56:23,279 Jeg har været mest bange for dig. 1184 01:56:23,480 --> 01:56:26,613 Men ikke mere. Nu ved jeg, du kan klare dig. 1185 01:56:29,612 --> 01:56:33,835 Jeg vil ikke sige farvel. Jeg vil savne dig utrolig meget. 1186 01:56:34,241 --> 01:56:36,329 Det er helt i orden. 1187 01:56:37,578 --> 01:56:40,259 Skat, det må man gerne. 1188 01:56:40,998 --> 01:56:44,095 Du må gerne savne mig. Det er helt i orden. 1189 01:56:45,169 --> 01:56:50,638 Du kan savne mig, og du kan tage mig med dig. 1190 01:56:51,008 --> 01:56:54,970 Og når du får problemer, er jeg hos dig. 1191 01:56:55,304 --> 01:57:00,393 Når du forelsker dig, er jeg der. Det kan du godt. 1192 01:57:00,601 --> 01:57:06,734 Det er sådan, folk lever videre. Når en anden bærer dem med. 1193 01:57:08,234 --> 01:57:11,615 Ved din eksamen, dit bryllup... 1194 01:57:11,820 --> 01:57:14,834 og når du får børn. 1195 01:57:16,534 --> 01:57:18,752 Tag mig med, ikke...? 1196 01:57:19,954 --> 01:57:23,050 Altid, altid... 1197 01:57:27,461 --> 01:57:31,767 Du har gjort mit Iiv så vidunderligt. 1198 01:57:33,259 --> 01:57:36,023 Tag også det med dig, ikke? 1199 01:57:52,570 --> 01:57:55,500 Hold da op, mor! Hvor lækker. 1200 01:57:56,407 --> 01:57:59,337 Hvad fik du der, Ben? 1201 01:58:07,084 --> 01:58:09,765 Hvad så? Du ser skuffet ud. 1202 01:58:11,297 --> 01:58:16,101 Nej, det er fint, mor. Jeg elsker mine gaver. 1203 01:58:16,302 --> 01:58:19,932 Hej... Vi glemte vist en. 1204 01:58:22,725 --> 01:58:24,777 Der står dit navn på, kammerat. 1205 01:58:25,269 --> 01:58:26,859 Abracadabra! 1206 01:58:28,105 --> 01:58:31,652 - Sikke et flot bur. - Ja. 1207 01:58:32,902 --> 01:58:34,076 Det er tomt. 1208 01:58:35,821 --> 01:58:38,407 Lad os prøve igen. 1209 01:58:39,575 --> 01:58:43,715 Men nu skal du nok sige de magiske ord. 1210 01:58:44,246 --> 01:58:46,631 Abracadabra! Allakazam! 1211 01:58:46,832 --> 01:58:48,802 Allakazoom. Bum! 1212 01:58:50,920 --> 01:58:52,391 Det virkede! 1213 01:59:26,872 --> 01:59:30,882 Sæt jer alle i sofaen, så tager vi et billede. 1214 01:59:31,085 --> 01:59:34,050 Skat, sæt buret på gulvet. 1215 01:59:37,925 --> 01:59:40,938 Jeg stiller op her. 1216 01:59:47,017 --> 01:59:50,280 Når jeg siger tre, vil jeg se det store julesmil. 1217 01:59:50,479 --> 01:59:54,276 En, to...Benjamin... 1218 01:59:55,067 --> 01:59:56,657 Tre! 1219 01:59:57,111 --> 01:59:58,368 Meget fint. 1220 01:59:59,321 --> 02:00:03,462 Lad os så få et med hele familien...Isabel. 1221 02:00:09,915 --> 02:00:13,878 Godt, så indstiller jeg lige... 1222 02:00:17,256 --> 02:00:18,727 Klar. 95883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.