Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,211 --> 00:00:49,298
Godmorgen, New York.
Her er Scott Zoe...
2
00:00:49,547 --> 00:00:53,604
på 102.1, WNEW-FM,
hvor rock'en lever.
3
00:00:53,801 --> 00:00:58,689
En smuk efterårsdag i byen
og her skal du høre et godt nummer.
4
00:01:27,501 --> 00:01:29,055
Ben!
5
00:01:31,547 --> 00:01:33,018
Ben!
6
00:01:35,426 --> 00:01:38,558
Op. op. op!
Vi er for sent på den!
7
00:01:38,762 --> 00:01:41,895
Op med dig, skat!
Vi er for sent på den.
8
00:01:45,060 --> 00:01:48,738
Du synes måske, det er sjovt.
Men det er ikke sjovt!
9
00:01:49,732 --> 00:01:54,371
Det er ikke morsomt længere.
Træd frem her og nu!
10
00:02:00,242 --> 00:02:03,125
Tiden løber, Ben!
Kom nu frem!
11
00:02:08,250 --> 00:02:09,384
Anna?
12
00:02:09,418 --> 00:02:10,889
Godt, du er oppe!
13
00:02:11,128 --> 00:02:14,972
Min skjorte er ikke vasket.
Vi har violet skjortedag i dag.
14
00:02:16,175 --> 00:02:18,061
Det glemte jeg skam ikke.
15
00:02:18,260 --> 00:02:21,642
Jeg sad faktisk oppe den halve nat
og tænkte på det.
16
00:02:21,847 --> 00:02:22,939
Ja...
17
00:02:23,140 --> 00:02:27,897
Jeg mener, du er for speciel
til at ligne alle de andre.
18
00:02:28,145 --> 00:02:31,527
Orange-rød er din farve.
Den klæder kun meget få.
19
00:02:33,359 --> 00:02:36,989
- Hjælper du med at finde din bror?
- Har du mistet Ben?
20
00:02:37,196 --> 00:02:40,245
Nej, jeg mistede ikke Ben.
21
00:02:49,208 --> 00:02:53,265
Ben, så forklarer du selv din lærer,
hvorfor du kommer for sent.
22
00:02:53,629 --> 00:02:57,686
Far har en vigtig sag til morgen
og måtte tidligt på arbejde.
23
00:02:57,883 --> 00:03:01,146
Han tog af sted, så vi må selv...
24
00:03:01,929 --> 00:03:03,041
Pis...!
25
00:03:04,181 --> 00:03:06,601
Du er slet ikke sjov.
26
00:03:06,809 --> 00:03:10,107
Og du er også for sent på den.
Få tøj på nu!
27
00:03:10,312 --> 00:03:13,445
Nej, bliv her, Ben!
28
00:03:13,649 --> 00:03:17,196
Det er ikke sjovt! Kom nu i tøjet!
29
00:03:17,319 --> 00:03:20,534
Vi er forsinket, og det er ikke en leg!
30
00:03:20,948 --> 00:03:23,249
Hjælp mig nu...
31
00:03:24,285 --> 00:03:28,377
- Vi er meget for sent på den.
-Jeg vil ikke i skole.
32
00:03:30,541 --> 00:03:32,628
Mor...!
33
00:03:32,877 --> 00:03:34,514
Hej, skat!
34
00:03:35,963 --> 00:03:38,466
Ben, du ser ud til at more dig.
35
00:03:38,716 --> 00:03:40,935
Vi er bare lidt sent på den.
36
00:03:41,135 --> 00:03:44,563
- Skal du ikke have violet på?
- Hun glemte at vaske den.
37
00:03:47,641 --> 00:03:49,528
Sikke et kram!
38
00:03:52,354 --> 00:03:54,442
Jeg skal nok ordne det, Isabel.
39
00:03:56,150 --> 00:03:58,653
Ja, uden tvivl, Jackie.
40
00:04:06,410 --> 00:04:08,711
Gav hun jer madpakke?
41
00:04:14,835 --> 00:04:16,306
Lad os køre.
42
00:04:30,517 --> 00:04:33,401
Mor, hvorfor skal vi høre på
klassisk musik?
43
00:04:33,604 --> 00:04:38,907
Det kan jeg godt lide, og jeg kører.
Når du får bil, må du vælge musik.
44
00:04:39,652 --> 00:04:43,993
Hvorfor går Isabel i fars underbukser?
Har hun ikke selv nogen?
45
00:04:44,198 --> 00:04:47,829
Der lå en kæmpe bunke vasketøj
på vaskemaskinen.
46
00:04:48,035 --> 00:04:51,666
- Måske ligger hendes der.
- Ved siden af min violette skjorte.
47
00:04:51,872 --> 00:04:55,301
- Jeg taler aldrig til hende igen.
- Aldrig sig aldrig! Her er vitaminer.
48
00:04:55,960 --> 00:05:00,100
- Hun ødelægger altid det hele.
- Det er ikke fair at sige "altid".
49
00:05:00,256 --> 00:05:04,099
- Jeg hader den heks.
- Hov, tal nu ordentligt!
50
00:05:04,635 --> 00:05:09,226
- Jeg hader, du siger den slags.
- Det er helt i orden at sige "hade".
51
00:05:09,473 --> 00:05:13,435
Du må bare kun bruge det om noget,
du virkelig afskyr.
52
00:05:13,769 --> 00:05:16,486
- Som hvad?
- Som...
53
00:05:16,730 --> 00:05:20,242
Uranus...Det hader jeg.
Et gyseligt navn til en planet.
54
00:05:20,442 --> 00:05:22,329
Uranus!
55
00:05:23,237 --> 00:05:25,123
Og hokus-pokus.
56
00:05:25,322 --> 00:05:28,953
Jeg hader, når folk går ind og ud
af ægteskaber.
57
00:05:32,413 --> 00:05:35,343
Jeg hader det der!
Jeg kan lugte din morgenmad.
58
00:05:35,541 --> 00:05:37,427
Vi har forstået det!
59
00:05:41,422 --> 00:05:45,099
Piger, fald ned. Hun skal nok komme.
60
00:05:45,342 --> 00:05:48,771
- Isabel, hvor er du? Ved du noget?
- Hun er på vej.
61
00:05:49,013 --> 00:05:52,524
- Hun er på vej. Det lover jeg.
- Hvor ved du det fra?
62
00:05:52,766 --> 00:05:56,064
Her er jeg!
Om forladelse...Vild krise!
63
00:05:56,270 --> 00:06:00,909
Hvide bukser, sort top?
Hvid eller sort BH? Det blev det her.
64
00:06:01,150 --> 00:06:03,285
Her er jeg. Jeg er umulig.
65
00:06:03,485 --> 00:06:06,071
Du har müsli i håret.
66
00:06:14,872 --> 00:06:19,427
Kom med et digitalkamera.
Russell, få det her væk.
67
00:06:20,002 --> 00:06:21,841
Kom så, drenge!
68
00:06:26,842 --> 00:06:28,978
Hvorfor tager hun det her?
69
00:06:29,553 --> 00:06:34,987
- Isabel, vi har ventet en time!
- Beklager. Det skal ikke ske igen.
70
00:06:35,226 --> 00:06:39,366
- Hvorfor tager du det her?
- Fordi jeg er dygtig.
71
00:06:39,563 --> 00:06:43,786
Jeg ser noget, du ikke ser.
Flyt dig lige og stol på mig.
72
00:06:43,984 --> 00:06:47,282
Ja, bevares, men hvorfor tager du
altmulig-manden...
73
00:06:47,488 --> 00:06:50,537
når jeg har fem modeller
i dyre jakkesæt derovre?
74
00:06:51,992 --> 00:06:56,049
Tak, piger. Det var alle tiders.
Den er hjemme!
75
00:06:56,539 --> 00:06:57,926
Nej, den er ikke hjemme!
76
00:06:59,291 --> 00:07:02,009
Det er pjat. Du pjatter, gør du ikke?
77
00:07:02,253 --> 00:07:05,800
Nej. Og hvis du møder mig her
om en time...
78
00:07:06,006 --> 00:07:10,930
skal du se, hvorfor du tog mig, selv
om jeg ikke ville gå i seng med dig.
79
00:07:16,600 --> 00:07:18,937
Hun har en utrolig humor.
80
00:07:24,191 --> 00:07:26,077
Vent.
81
00:07:28,362 --> 00:07:33,451
Lad os se, om jeg kan redde
begge vore jobs.
82
00:07:37,913 --> 00:07:40,168
- Interessant.
- Se bare.
83
00:07:41,417 --> 00:07:44,430
Den lille fyr i jakkesæt.
84
00:07:44,587 --> 00:07:46,093
- Hvad siger du?
- Udmærket.
85
00:07:46,297 --> 00:07:49,643
- Ja, det er fint.
- Ja, meget kreativt.
86
00:07:49,842 --> 00:07:53,436
- Tak.
- Tillykke, Duncan!
87
00:07:57,474 --> 00:07:58,946
Han bliver helt slank i det tøj.
88
00:07:59,435 --> 00:08:04,524
Forandring er interessant for voksne,
men kan være hårdt for et barn.
89
00:08:07,276 --> 00:08:09,363
Den tager jeg ikke.
90
00:08:10,195 --> 00:08:11,749
Sådan...
91
00:08:11,947 --> 00:08:14,628
Forandring. Du talte om forandring.
92
00:08:14,867 --> 00:08:18,414
At I to gifter jer igen
gør jo Anna helt euforisk...
93
00:08:18,621 --> 00:08:21,124
og hun er meget spændt på
at flytte til Schweiz.
94
00:08:21,582 --> 00:08:24,512
Sagde hun, vi skal giftes?
95
00:08:24,668 --> 00:08:28,132
Det bekymrer mig, Anna virker ligeglad
med sit arbejde...
96
00:08:28,339 --> 00:08:30,675
når hun ved, hun skal rejse før ferien.
97
00:08:30,925 --> 00:08:33,558
- Mrs Franklin, vi har ikke...
-Ingen planer om...
98
00:08:33,761 --> 00:08:37,984
- At blive gift, og vi skal ikke...
- Til Schweiz.
99
00:08:38,265 --> 00:08:40,520
- Er det sandt?
- Ja.
100
00:08:41,352 --> 00:08:45,611
Nå, men min bekymring
for Anna er, at hun...
101
00:08:46,899 --> 00:08:50,861
- Er du her? Det virker ikke sådan.
-Jeg er her.
102
00:08:51,070 --> 00:08:54,617
Retten foretager et afgørende udspil
i en sag, jeg arbejder på.
103
00:08:54,823 --> 00:08:58,537
- Har jeg svaret min personsøger?
- Sluk den da!
104
00:08:59,203 --> 00:09:02,133
Kan der være noget i hjemmet...
105
00:09:02,373 --> 00:09:05,885
der forstærker Annas behov
for at skabe de fantasier?
106
00:09:06,377 --> 00:09:10,885
- Jeg har haft en anden i et års tid.
- Han har haft flere kvinder.
107
00:09:11,090 --> 00:09:14,684
Ja, men kun en det sidste års tid.
108
00:09:14,927 --> 00:09:19,067
Efter en snak med hende og ungerne
flyttede hun ind sidste måned.
109
00:09:19,265 --> 00:09:23,904
- Hun er halvt så gammel som han.
- Isabel er ikke halvt så gammel.
110
00:09:24,103 --> 00:09:27,365
Når de er på besøg,
vil de være sammen med deres far.
111
00:09:27,565 --> 00:09:30,697
De vil deltage i mit Iiv.
Isabel er en del af mit Iiv.
112
00:09:30,901 --> 00:09:34,495
Mr Harrison, jeg hører, De taler
om Deres Iiv, Deres behov.
113
00:09:34,697 --> 00:09:38,209
Men har De nogen fornemmelse
for Annas behov?
114
00:09:38,826 --> 00:09:41,625
Anna har behov for
et trygt og kærligt hjem.
115
00:09:41,829 --> 00:09:44,546
- Det prøver jeg at give.
- Det var det, hun havde.
116
00:09:44,748 --> 00:09:48,094
Jeg gør med glæde
hvad som helst for Anna.
117
00:09:48,294 --> 00:09:51,722
- Når som helst!
- Ikke torsdag, da Isabel glemte dem.
118
00:09:51,922 --> 00:09:56,727
Jackie, hun kom bare
fem minutter for sent!
119
00:09:56,969 --> 00:10:00,931
Mon Anna reagerer
mod den fjendtlighed...
120
00:10:01,140 --> 00:10:04,189
der er mellem Deres veninde
og Mrs Harrison?
121
00:10:04,393 --> 00:10:07,442
Selvfølgelig reagerer hun på det.
122
00:10:07,563 --> 00:10:10,695
Tror De, det her er let for os?
123
00:10:10,900 --> 00:10:14,910
At det er let for Jackie at se sine børn
blive passet af en anden?
124
00:10:15,112 --> 00:10:19,454
Og sågar en kvinde,
der ingen erfaring har som mor.
125
00:10:19,700 --> 00:10:22,749
Selvfølgelig er Jackie ulogisk...
126
00:10:22,953 --> 00:10:25,717
fjendtlig, defensiv.
127
00:10:27,333 --> 00:10:29,338
Tak, Luke.
128
00:10:34,006 --> 00:10:35,394
Hvorfor skulle jeg sige...
129
00:10:35,591 --> 00:10:37,347
at du og far skal giftes igen?
130
00:10:37,551 --> 00:10:41,312
Man kan godt fantasere om noget,
man ville ønske skete.
131
00:10:41,513 --> 00:10:44,443
Hvorfor skulle jeg da ønske det?
132
00:10:44,642 --> 00:10:48,105
- Vælg et kort...
- Fordi du er sur.
133
00:10:48,312 --> 00:10:53,366
- Fordi Isabel flyttede ind...
-Jeg bliver ikke sur over hende.
134
00:10:54,318 --> 00:10:57,166
- Riv det over.
- Hør, skat...
135
00:10:57,363 --> 00:10:58,620
- Hvis det betyder...
- Igen!
136
00:10:59,740 --> 00:11:01,959
- Hvis...
- Igen.
137
00:11:02,159 --> 00:11:04,045
- Hvis du vil...
- og igen.
138
00:11:04,662 --> 00:11:06,464
Pause!
139
00:11:06,664 --> 00:11:11,005
Hvis du ikke vil tale om det nu,
behøver du ikke.
140
00:11:11,669 --> 00:11:16,141
Men du skal ikke lyve for mig.
Det sårer mig. Jeg bliver vred...
141
00:11:17,007 --> 00:11:22,180
Man kan ikke lyve sådan, uden at det
ses, og så kommer man til at ligne...
142
00:11:23,722 --> 00:11:25,110
Ligne hvem?
143
00:11:25,307 --> 00:11:27,858
Han er ikke præsident mere,
så hvorfor vade i det?
144
00:11:30,312 --> 00:11:32,816
Jeg er ked af, jeg sagde det.
145
00:11:33,232 --> 00:11:35,533
Nogle gange ville jeg bare...
146
00:11:36,193 --> 00:11:40,618
Til tider ville jeg bare ønske,
du og far ville...du ved...
147
00:11:41,156 --> 00:11:42,710
Ja...
148
00:11:43,492 --> 00:11:47,253
og hvis jeg sagde det højt,
ville det måske ske.
149
00:11:48,038 --> 00:11:49,592
Ja.
150
00:12:07,057 --> 00:12:10,937
Jeg kan skam godt lave mad.
Men jeg vælger at lade være.
151
00:12:11,145 --> 00:12:13,909
- Det er noget helt andet.
- Du behøver ikke lave mad.
152
00:12:14,148 --> 00:12:17,161
Kan vi gemme lidt af vinen?
153
00:12:18,444 --> 00:12:21,658
- Jeg skal bruge noget til sovs.
- For sent.
154
00:12:22,114 --> 00:12:24,084
Hej-v
155
00:12:34,960 --> 00:12:37,262
Tag den hellere.
156
00:12:43,093 --> 00:12:45,941
- Hvem der?
- Ingen.
157
00:12:50,851 --> 00:12:53,355
- Jeg savnede dig i dag.
-I lige måde.
158
00:12:53,562 --> 00:12:56,066
- Jeg savner dig hver dag.
- Hvordan gik din dag, skat?
159
00:12:56,273 --> 00:12:59,156
Udmærket, men jeg må
tilbage til Pittsburgh.
160
00:12:59,360 --> 00:13:04,877
- Jo, fra i morgen til søndag.
- Så må jeg have mad bragt.
161
00:13:05,157 --> 00:13:08,254
Vi har ungerne i weekenden,
så jeg tænkte...
162
00:13:08,452 --> 00:13:11,549
at du og ungerne og mig...
163
00:13:11,997 --> 00:13:14,927
kunne alle tage til Pittsburgh.
164
00:13:15,125 --> 00:13:17,759
Ja...! Det er godt med dig!
165
00:13:17,962 --> 00:13:21,639
Hold nu op!
Vi kunne få et lækkert hotelværelse.
166
00:13:21,840 --> 00:13:24,177
Vi kunne jo tage til baseball...
167
00:13:24,385 --> 00:13:26,686
- Hvad siger du?
- Nix.
168
00:13:27,179 --> 00:13:31,901
- Godt, så får jeg fat i babysitteren.
- Til hvad?
169
00:13:32,142 --> 00:13:35,275
Jeg forventer ikke, du tager dem alene.
170
00:13:39,275 --> 00:13:40,865
Hvad?
171
00:13:41,151 --> 00:13:45,660
"Kan ikke" klare dem alene.
Er det ikke det, du vil sige?
172
00:13:46,031 --> 00:13:47,419
Næ...
173
00:14:04,842 --> 00:14:07,641
Du vil ikke lade mig være alene
med dine unger.
174
00:14:07,887 --> 00:14:10,983
Selvfølgelig vil jeg det, men...
175
00:14:11,181 --> 00:14:13,685
- Hvad?
- De er krævende.
176
00:14:13,934 --> 00:14:17,280
Luke, at isolere mig fra dem
er som at sige:
177
00:14:17,479 --> 00:14:19,698
"Unger, det er sjovt. Had hende bare!"
178
00:14:19,940 --> 00:14:23,155
- De hader dig da ikke.
- Nå...?
179
00:14:23,360 --> 00:14:26,575
Se dem i øjnene.
Se din eks-kone i øjnene.
180
00:14:26,780 --> 00:14:29,877
Jackie prøver bare
at beskytte sine børn.
181
00:14:30,409 --> 00:14:34,289
Det er kompliceret. Du forstår det ikke.
Du har ikke børn.
182
00:14:36,248 --> 00:14:40,590
Det er altså kompliceret
for dig og Jackie.
183
00:14:40,794 --> 00:14:44,508
For mig er det ret ligetil,
for jeg har jo ikke børn.
184
00:14:45,591 --> 00:14:50,230
Jeg prøver bare at give jer tid
til at vænne jer til hinanden.
185
00:14:50,429 --> 00:14:51,722
Godt...
186
00:14:51,889 --> 00:14:55,899
Så prøv at holde dig lidt tilbage
og giv mig en chance.
187
00:15:08,739 --> 00:15:12,666
- Hvad er dit problem, røvhul?
- Du er mit problem!
188
00:15:17,873 --> 00:15:20,554
Du har helt ret, skat.
189
00:15:20,751 --> 00:15:25,176
Dine børn hader mig ikke. Jeg er
bare paranoid. Ring til din datter.
190
00:15:30,219 --> 00:15:33,565
- Jeg stoler på dig.
- Gør du?
191
00:15:33,764 --> 00:15:35,935
Du skal få chancen,
hvis du stadig vil have den.
192
00:15:38,143 --> 00:15:41,406
- Det vil jeg gerne.
- Er du sikker?
193
00:15:41,814 --> 00:15:43,783
Godt.
194
00:15:46,652 --> 00:15:49,500
- Tak.
- Ingen årsag.
195
00:15:49,697 --> 00:15:52,544
Du skal ikke udfordre mig,
når jeg er sulten!
196
00:15:54,827 --> 00:15:58,458
- Hvor længe skal du være væk?
- Til søndag formiddag.
197
00:15:58,664 --> 00:16:01,345
- Jeg er bekymret.
- For hvad?
198
00:16:01,542 --> 00:16:06,014
At være alene med hende i weekenden.
Hvis hun nu brænder huset ned?
199
00:16:06,213 --> 00:16:11,184
Hold øje med hende
og hav en brandslukker ved hånden.
200
00:16:11,886 --> 00:16:14,140
- Klar til søsætning?
- Ja.
201
00:16:14,305 --> 00:16:17,104
Så giver vi den et skub.
202
00:16:19,476 --> 00:16:21,695
Hvorfor flyttede hun overhovedet ind?
203
00:16:23,439 --> 00:16:27,615
Fordi vi elsker hinanden
og gerne vil leve sammen.
204
00:16:27,818 --> 00:16:30,203
Du havde da et Iiv med mor.
205
00:16:30,863 --> 00:16:34,375
Ja, men det gik ikke så godt.
206
00:16:34,575 --> 00:16:37,921
I kunne jo ikke være tjent med,
at vi altid skændtes.
207
00:16:38,204 --> 00:16:42,214
Jeg skændes da altid med Anna.
Må jeg så gerne flytte?
208
00:16:42,666 --> 00:16:45,217
Nej, men I er jo bror og søster.
209
00:16:46,253 --> 00:16:50,346
Ivar mand og kone.
Betyder det ikke noget?
210
00:16:50,549 --> 00:16:52,969
Jo, det gør.
211
00:16:59,850 --> 00:17:04,655
Med alderen bliver ens forhold
meget mere indviklede.
212
00:17:06,690 --> 00:17:10,154
Alle mulige følelser svirrer rundt.
213
00:17:10,861 --> 00:17:15,785
Til tider kan de følelser ændre sig.
214
00:17:20,454 --> 00:17:23,302
Holdt du op med at elske mor?
215
00:17:30,881 --> 00:17:34,559
Ja, det gjorde jeg vel.
216
00:17:37,179 --> 00:17:40,608
Jeg elsker stadig din mor.
217
00:17:40,724 --> 00:17:45,233
Det blev bare en anden form
for kærlighed.
218
00:17:45,354 --> 00:17:49,577
Vi er stadig gode venner.
Det vil vi altid være.
219
00:17:50,484 --> 00:17:53,581
Kan du også holde op
med at elske dine børn?
220
00:17:54,113 --> 00:17:55,999
Nej.
221
00:17:56,282 --> 00:17:59,628
Det er umuligt.
222
00:17:59,785 --> 00:18:01,707
Som Mission: Impossible.
223
00:18:01,912 --> 00:18:05,424
Ja, som Mission: Impossible.
Kom her.
224
00:18:11,005 --> 00:18:13,473
Pulveriseret øglehjerne.
225
00:18:16,135 --> 00:18:18,555
Knust varulv-ører.
226
00:18:18,846 --> 00:18:21,266
Og Vampyr øjne.
227
00:18:28,147 --> 00:18:30,282
Sådan!
228
00:18:35,613 --> 00:18:37,499
Lækkert!
229
00:18:49,793 --> 00:18:52,474
Se lige... heksebryg.
230
00:18:52,671 --> 00:18:54,143
Det er kakao.
231
00:18:54,465 --> 00:18:59,139
Det er forhekset. Den, der drikker det,
vil sove i tusind år.
232
00:18:59,386 --> 00:19:03,977
Ja, og spilder du på min tegning,
får jeg dig til at sove i tusind år!
233
00:19:04,183 --> 00:19:08,193
Jeg har en overraskelse til jer.
Kom over i sofaen.
234
00:19:08,812 --> 00:19:10,782
Kom...
235
00:19:12,191 --> 00:19:14,492
Vis lidt begejstring.
236
00:19:14,902 --> 00:19:16,788
Sid ned.
237
00:19:17,738 --> 00:19:18,685
Godt...
238
00:19:18,781 --> 00:19:21,367
Og luk øjnene.
239
00:19:25,746 --> 00:19:29,507
Nu må I ikke åbne dem,
før jeg siger til.
240
00:19:30,668 --> 00:19:31,878
Nu må I...!
241
00:19:33,379 --> 00:19:34,850
Hvad synes du?
242
00:19:35,256 --> 00:19:38,803
- Spiser den min kanin?
- Hvalpe spiser ikke kaniner.
243
00:19:39,552 --> 00:19:43,514
- Hvad synes du?
-Jeg er allergisk mod hunde.
244
00:19:45,474 --> 00:19:50,445
- Det sagde din far da ikke.
- Han ved det ikke. Han er her aldrig.
245
00:19:53,732 --> 00:19:56,698
Hvad skal han hedde?
Han skal have et navn.
246
00:19:57,236 --> 00:20:00,949
- Jeg har det...Isabel.
- Hvabehar...?
247
00:20:01,115 --> 00:20:05,872
Han lugter som dig. Jeg er også
allergisk mod dig. Det passer fint.
248
00:20:15,462 --> 00:20:18,476
Giv ham et navn.
Jeg kommer straks.
249
00:20:22,428 --> 00:20:26,022
- Unge dame, hør nu her...
- Du rører ikke ved noget!
250
00:20:26,223 --> 00:20:28,560
Jeg ville ønske, vi kunne enes.
251
00:20:28,767 --> 00:20:31,152
- Jeg behøver ikke lytte til dig.
- Jo!
252
00:20:31,437 --> 00:20:34,699
- Nej, du er ikke min mor.
- Nej, gudskelov!
253
00:20:43,365 --> 00:20:47,292
Jeg mente bare,
og det fremgik måske ikke...
254
00:20:47,494 --> 00:20:51,089
at I har en god mor.
I behøver ikke en mere.
255
00:20:51,332 --> 00:20:56,765
Men jeg vil gerne behandles
med respekt, når I er her.
256
00:20:57,046 --> 00:21:01,008
- Det er min fars hus.
- og det er også mit.
257
00:21:01,217 --> 00:21:04,515
Det er mit værelse.
Vis respekt og forsvind!
258
00:21:10,142 --> 00:21:12,610
Godt...
259
00:21:28,285 --> 00:21:30,836
"Løb, så hurtigt du kan."
260
00:21:31,038 --> 00:21:34,301
"Du kan ikke fange mig.
Jeg er den klæbrige ostemand."
261
00:21:34,500 --> 00:21:38,427
Skal du ikke drikke din kakao?
Jeg lavede den specielt til dig.
262
00:21:38,629 --> 00:21:42,686
Jo, selvfølgelig. Den specielle kakao.
263
00:21:52,851 --> 00:21:54,821
Lækkert!
264
00:21:56,021 --> 00:21:59,319
"En lille dreng så op
og sniffede og sagde..."
265
00:21:59,525 --> 00:22:03,582
Nej, du snyder!
Du sprang over det med koen.
266
00:22:06,490 --> 00:22:08,827
Det er sengetid.
Kan vi tage resten i morgen?
267
00:22:08,993 --> 00:22:13,382
Nej, begynd forfra og læs det hele.
268
00:22:13,581 --> 00:22:17,721
- Ellers kan jeg ikke sove.
- Godt.
269
00:22:19,086 --> 00:22:25,137
"Der var engang en lille, gammel
kone og en lille, gammel mand..."
270
00:22:25,384 --> 00:22:28,267
"der boede sammen
i et lille, gammelt hus."
271
00:22:29,555 --> 00:22:32,485
Du har fat i noget.
Kan du ikke læse for mig?
272
00:22:32,850 --> 00:22:35,899
"De var alene..."
273
00:22:36,103 --> 00:22:41,620
"og den lille, gamle dame ville
lave en mand af klæbrig ost."
274
00:22:41,859 --> 00:22:46,249
"Hun gav ham et stykke bacon
som mund og to oliven som øjne..."
275
00:23:00,544 --> 00:23:03,344
Åh, nej...!
276
00:23:05,216 --> 00:23:07,684
Åh, nej...!
277
00:23:10,971 --> 00:23:13,190
Åh, nej!
278
00:23:16,769 --> 00:23:18,359
Hvad er der?
279
00:23:18,562 --> 00:23:20,947
Jeg dræbte hende.
280
00:23:23,817 --> 00:23:25,953
Dræbte hende!
281
00:23:26,445 --> 00:23:27,558
Dræbte hende!
282
00:23:59,144 --> 00:24:01,446
- Godmorgen.
- Den er 7.23.
283
00:24:01,647 --> 00:24:06,037
Du skulle være her klokken 6.30.
Hun kom for sent til ridning.
284
00:24:06,277 --> 00:24:09,160
Det er mandag.
Hun går til ridning om tirsdagen.
285
00:24:09,363 --> 00:24:12,994
Ja, men tredje tirsdag i måneden
skifter det til mandag.
286
00:24:13,200 --> 00:24:17,839
Og i november er det torsdag.
Det er ikke så indviklet.
287
00:24:18,038 --> 00:24:21,467
Har du ikke en kalender
til den slags notater?
288
00:24:22,209 --> 00:24:27,133
- Kan jeg få en kop kaffe?
- Vi har ikke kaffe.
289
00:24:27,464 --> 00:24:29,600
Godmorgen, Betty Ford.
290
00:24:29,925 --> 00:24:33,307
Hej, abemand. Hej, skat.
Hvordan går det? Anna?
291
00:24:38,726 --> 00:24:40,565
Skift din skjorte.
292
00:24:41,437 --> 00:24:45,317
- Hvad har du gjort ved Anna?
- Kan du skrue lidt ned for anklagen?
293
00:24:45,524 --> 00:24:50,364
- Hvad er der sket?
- Der er ikke sket noget.
294
00:24:50,571 --> 00:24:54,165
Luke var i brusebad til morgen...
295
00:24:54,283 --> 00:24:59,123
og Anna gik bare ind uden at banke på.
296
00:24:59,788 --> 00:25:02,718
Hvad skulle det gøre?
297
00:25:02,875 --> 00:25:07,265
Folk i familien har før taget brusebad.
298
00:25:07,713 --> 00:25:09,932
Jeg var også derinde.
299
00:25:15,429 --> 00:25:20,400
Talte I med hende om det bagefter?
300
00:25:20,851 --> 00:25:24,529
Nej. Det ville nok være ubehageligt
for hende.
301
00:25:25,814 --> 00:25:28,448
Eller for dig.
302
00:25:29,777 --> 00:25:32,327
En 12-årig pige prøver at forstå...
303
00:25:32,571 --> 00:25:36,284
at hendes far aldrig flytter tilbage
til sin familie.
304
00:25:36,492 --> 00:25:41,462
Hun ser sin far nøgen i bad med
en anden kvinde for første gang...
305
00:25:41,664 --> 00:25:46,053
og du mener, det er bedst,
hvis alle gør, som om intet var hændt?
306
00:25:46,835 --> 00:25:50,976
Jeg er ved at brække mig
over dit hovne hestepis!
307
00:25:51,173 --> 00:25:54,637
- Jeg er ikke den skide June Cleaver.
-Ikke det sprog!
308
00:25:54,843 --> 00:25:58,391
Hvis hun lider, og du forlanger
tolv timers debat...
309
00:25:58,597 --> 00:26:03,153
hver tredje tirsdag i måneden,
så værsgo! Jeg har nemlig et Iiv.
310
00:26:03,352 --> 00:26:05,820
Og det har jeg ikke,
fordi jeg har børn...?
311
00:26:10,234 --> 00:26:15,122
Du er så selvoptaget,
at du slet ikke kan være mor.
312
00:26:16,240 --> 00:26:20,997
Måske er problemet, at din datter
er en forkælet, utålelig lille unge.
313
00:26:21,203 --> 00:26:24,501
Ud af mit hus. Forsvind!
314
00:26:25,416 --> 00:26:28,762
Er du sikker?
Det stod nemlig ikke på skemaet.
315
00:26:39,346 --> 00:26:43,190
Dit Halloween-tøj er klar.
Lad os se, om det passer.
316
00:26:44,226 --> 00:26:45,270
En hippie...?
317
00:26:46,353 --> 00:26:48,690
Ville du ikke være hippie?
318
00:26:48,814 --> 00:26:51,234
Det var i sidste måned.
319
00:26:52,192 --> 00:26:56,415
- Hvad vil du så være i denne måned?
- Elvis.
320
00:26:57,239 --> 00:27:01,332
Elvis...Hvilken Elvis?
Sådan sort-læderjakke-Elvis?
321
00:27:01,577 --> 00:27:04,377
- Guldlamé Elvis.
- Javel...
322
00:27:04,622 --> 00:27:09,545
Sådan før-stoffer, før-dobbelthage
før-soldat og før-B-film Evis...?
323
00:27:09,793 --> 00:27:11,680
Skat...
324
00:27:15,507 --> 00:27:20,514
Da far vaskede Isabel i brusebadet...
325
00:27:20,763 --> 00:27:25,769
- Hvad tror du, det handlede om?
- Sex, selvfølgelig.
326
00:27:32,650 --> 00:27:35,236
- Hvorfor skriger Isabel?
- Skriger?
327
00:27:35,444 --> 00:27:39,038
- Når hun har sex.
- Hvorfra ved du, hun skriger?
328
00:27:39,240 --> 00:27:41,790
Jeg bor altså i samme land.
329
00:27:47,665 --> 00:27:50,001
- Hvorfor spørger du mig?
-Jeg spørger bare.
330
00:27:50,251 --> 00:27:54,592
- Jeg vil gerne tale med dig om noget.
-Jeg vil også gerne tale med dig.
331
00:27:55,589 --> 00:28:00,679
Far skal jo arbejde, så skal vi ikke
lave noget på lørdag... Dig og mig?
332
00:28:01,345 --> 00:28:07,028
Jo, men først om aftenen. Jeg skal
hjælpe Bonnie Lyons med at flytte.
333
00:28:08,310 --> 00:28:12,107
Du skal være hos Isabel.
334
00:28:12,690 --> 00:28:15,489
Igen? Det er altså strengt!
335
00:28:15,693 --> 00:28:19,952
Du skal til et professionel
fotooptagelse i Central Park.
336
00:28:20,155 --> 00:28:23,003
I får det virkelig sjovt.
337
00:28:23,576 --> 00:28:26,708
Skift håndstilling.
Øverste hånd ned og den anden op.
338
00:28:27,079 --> 00:28:30,342
Dylan, tag et skridt op...
Bare et stort skridt.
339
00:28:31,417 --> 00:28:34,003
Rapunzel, ræk lige hånden ud igen.
340
00:28:34,545 --> 00:28:38,092
Ville det ikke være fedt,
hvis hun havde hår under armene?
341
00:28:38,424 --> 00:28:39,812
Sygt!
342
00:28:40,175 --> 00:28:42,975
Mon ikke vi kan
blive færdige før frokost?
343
00:28:43,637 --> 00:28:46,900
Lyset er godt.
Vi prøver at blive færdige før frokost.
344
00:28:47,099 --> 00:28:51,939
- Det har taget 5 timer. Vi er sultne.
- Ja, vi sulter.
345
00:28:53,022 --> 00:28:56,902
Køb jer en is mere. Jeg er snart færdig.
346
00:28:57,151 --> 00:28:59,286
Det lover jeg.
347
00:28:59,570 --> 00:29:01,907
Vi er rige!
348
00:29:11,498 --> 00:29:15,046
Tornerose, Vågn op! Hvor er din bror?
349
00:29:17,922 --> 00:29:19,345
Det ved jeg ikke.
350
00:29:26,472 --> 00:29:29,770
- Hvad nu, hvis han er bortført?
- Pjat, han gemmer sig.
351
00:29:31,227 --> 00:29:33,196
- Vi kan se i slottet.
- God idé!
352
00:29:33,395 --> 00:29:36,658
Lad være med at røre mig.
Du bringer uheld.
353
00:30:06,762 --> 00:30:09,230
Se nu godt efter.
354
00:30:30,286 --> 00:30:34,047
' Mor!
i Hej: Skat!
355
00:30:35,833 --> 00:30:38,597
- Har du det godt?
-Jeg vidste da godt, hvor jeg var.
356
00:30:39,003 --> 00:30:41,968
- Vi fandt ham i zoologisk have.
- I zoo...?
357
00:30:42,172 --> 00:30:45,305
Hold hans hånd. Slip ham ikke af syne.
358
00:30:45,509 --> 00:30:46,683
Om forladelse!
359
00:30:46,886 --> 00:30:50,100
Jeg siger kun det her en gang,
så hør godt efter.
360
00:30:51,056 --> 00:30:54,734
Den kvinde får ikke mere at gøre
med mine børn!
361
00:30:54,935 --> 00:30:56,323
Vores børn.
362
00:30:56,520 --> 00:30:58,691
Ved du, hvad der kunne være sket?
363
00:30:58,898 --> 00:31:03,572
Gudskelov, fandt politiet ham
og ikke en eller anden galning!
364
00:31:03,777 --> 00:31:07,704
Nu ikke dramatisere det. Isabel er
ked af det. Det kan ske for enhver.
365
00:31:07,907 --> 00:31:11,086
- Ikke for mig!
- Vi kan alle begå fejl.
366
00:31:11,285 --> 00:31:16,042
Ungerne skal ikke falde igennem
sprækkerne i vores arrangement.
367
00:31:16,248 --> 00:31:19,345
- Tag det roligt.
- Nej, nu går jeg til advokat!
368
00:31:19,543 --> 00:31:23,340
- Det lovede vi at undgå.
- Vi har brudt en del løfter.
369
00:31:23,797 --> 00:31:27,060
Du skal ikke bebrejde ham.
Det er min skyld.
370
00:31:27,259 --> 00:31:29,644
Jeg er virkelig ked af det...
371
00:31:29,887 --> 00:31:32,521
men du gør det ikke lettere for nogen.
372
00:31:32,723 --> 00:31:35,357
Det er ikke min opgave
at gøre det lettere for dig.
373
00:31:35,601 --> 00:31:40,110
Jeg skal sørge for børnene, og
de vil ikke være sammen med dig.
374
00:31:40,856 --> 00:31:45,994
Jeg skaffer et tilhold.
Du får aldrig børnene igen alene.
375
00:31:46,195 --> 00:31:49,125
Er du med? Aldrig!
376
00:32:05,839 --> 00:32:10,062
Mor, det er ikke Isabels skyld,
jeg løb væk.
377
00:32:10,302 --> 00:32:12,224
Nej, det var din skyld.
378
00:32:12,429 --> 00:32:16,273
Men hun tog sig ikke af min
dyrebare søn som højeste prioritet.
379
00:32:16,475 --> 00:32:19,109
Det vil sige, hendes vigtigste opgave.
380
00:32:19,353 --> 00:32:24,193
- Isabels job er at arbejde.
- Mødre arbejder skam også hårdt.
381
00:32:24,400 --> 00:32:28,991
Jeg arbejder faktisk hårdere,
end da jeg havde udearbejde.
382
00:32:29,154 --> 00:32:32,038
Tjener Isabel mange penge?
383
00:32:32,283 --> 00:32:36,163
Folk, der kun har sig selv i hovedet,
tjener ofte mange penge.
384
00:32:38,122 --> 00:32:40,756
Jeg synes, hun er pæn.
385
00:32:40,958 --> 00:32:43,461
Ja, hvis man kan lide store tænder.
386
00:32:44,837 --> 00:32:46,427
- Mor...
- Hvad er der skat?
387
00:32:47,715 --> 00:32:50,016
Hvis du vil have, jeg skal
hade hende, så gør jeg det.
388
00:33:17,119 --> 00:33:18,185
Hvad vil du?
389
00:33:18,662 --> 00:33:22,838
Anna glemte sine fodboldting.
Hun får nok brug for det i ugens løb.
390
00:33:23,167 --> 00:33:24,555
Tak.
391
00:33:29,089 --> 00:33:30,929
Talte du med din advokat?
392
00:33:31,133 --> 00:33:34,846
Jeg har en aftale i overmorgen.
393
00:33:35,095 --> 00:33:37,065
Lad nu være...
394
00:33:37,681 --> 00:33:40,066
Du vil bede mig holde ungerne udenfor.
395
00:33:40,309 --> 00:33:43,856
- Jeg gør det for deres eget bedste.
- Til dels...
396
00:33:44,480 --> 00:33:46,816
og til dels, fordi du er gal.
397
00:33:47,483 --> 00:33:52,323
Børnene er jo ikke udsat. Det handler
om Isabel. Det ved du jo godt.
398
00:33:52,529 --> 00:33:55,958
Hun begik en fejl,
men hun tager ved lære.
399
00:33:56,825 --> 00:34:01,085
Bløddyr har stejlere indlæringskurve.
Træer, skaldyr...
400
00:34:01,247 --> 00:34:05,173
Giv hende nu tid!
Lad være med at jage hende væk.
401
00:34:07,169 --> 00:34:11,392
- Skal jeg give hende plads?
- Nej, mig, som jeg giver dig plads.
402
00:34:11,507 --> 00:34:14,805
- Som for tre år siden, da du skred?
- Du smed mig jo ud.
403
00:34:15,010 --> 00:34:19,899
- Da var du jo skredet.
- Hold kæft! Jeg arbejdede sgu da!
404
00:34:22,768 --> 00:34:25,734
Om forladelse. Vent nu lidt...
405
00:34:27,231 --> 00:34:29,366
Lad nu være med det med advokater.
406
00:34:30,859 --> 00:34:35,285
Ungerne skal nok klare det,
hvis vi kan klare det.
407
00:34:37,533 --> 00:34:40,463
Jeg gør det for dig.
408
00:34:53,173 --> 00:34:56,270
Godt, så får du en sidste chance.
409
00:34:57,469 --> 00:34:59,106
Tak.
410
00:35:01,432 --> 00:35:03,484
Tak.
411
00:35:05,269 --> 00:35:07,239
Godnat.
412
00:35:30,461 --> 00:35:34,684
Det der er det bedste.
Hun har et henført blik.
413
00:35:34,882 --> 00:35:37,350
- Ja!
- og han står meget bøjet.
414
00:35:37,593 --> 00:35:39,894
Han holder vejret...
415
00:35:40,179 --> 00:35:44,189
Hvad med det her,
hvor han bøjer sig bagover?
416
00:35:44,350 --> 00:35:46,437
Bill, sluk for musikken.
417
00:35:46,644 --> 00:35:50,238
Det er for stift... Her er dynamik.
Han vil virkelig have hende.
418
00:35:50,481 --> 00:35:53,198
Du er fotografen. Du er geniet!
419
00:35:53,442 --> 00:35:56,954
Annas skole leder efter Luke.
420
00:36:02,618 --> 00:36:05,168
Nej, han er ikke her.
421
00:36:06,580 --> 00:36:09,166
Er du sikker på, det er de rigtige børn?
422
00:36:10,751 --> 00:36:15,307
For Jackie Harrison glemmer aldrig
at hente sine børn.
423
00:36:16,549 --> 00:36:19,134
Er du helt sikker på, det er dem?
424
00:36:21,387 --> 00:36:22,977
Jeg kommer.
425
00:36:23,180 --> 00:36:25,861
Jeg henter dem. Tak.
426
00:36:26,058 --> 00:36:29,652
Kunderne kommer altså
klokken halv fem.
427
00:36:29,853 --> 00:36:33,365
Ja, jeg har travlt! Bare rolig...
Jeg kommer.
428
00:36:33,566 --> 00:36:36,780
Du vil forbløffes over min præcision!
429
00:36:37,027 --> 00:36:39,329
Isabel, hold nu op!
430
00:36:55,087 --> 00:36:57,092
Hej med jer.
431
00:36:57,798 --> 00:37:00,764
Barbecue. Dem kan I jo godt lide.
432
00:37:04,471 --> 00:37:07,686
Hvordan kan hun bare glemme os?
433
00:37:08,851 --> 00:37:10,903
Det er den slags, du gør.
434
00:37:14,481 --> 00:37:16,818
Skal jeg være ærlig...
435
00:37:19,236 --> 00:37:21,455
glemte jeg det.
436
00:37:23,032 --> 00:37:27,374
Jeres mor skulle hjælpe en ven
med noget vigtigt.
437
00:37:27,578 --> 00:37:29,832
Hun ringede for at bytte dage...
438
00:37:30,039 --> 00:37:34,511
men jeg havde travlt med arbejde
og glemte alt om jer.
439
00:37:36,670 --> 00:37:39,256
Min lille skat!
440
00:37:39,423 --> 00:37:42,769
Hej, skat. Jeg beklager, I sad her.
Blev I bange?
441
00:37:44,470 --> 00:37:47,768
I må være hundesultne. Er I ikke?
442
00:37:47,932 --> 00:37:51,146
Har I lyst til at spise?
Hvordan gik det i regning?
443
00:37:52,811 --> 00:37:54,698
Var det svært?
444
00:38:08,786 --> 00:38:09,851
Hvem der?
445
00:38:09,954 --> 00:38:12,671
Jackie. Må jeg komme ind?
446
00:38:13,249 --> 00:38:14,636
Ja.
447
00:38:22,633 --> 00:38:26,892
Jeg har en anden aftale i eftermiddag,
og jeg...
448
00:38:27,680 --> 00:38:31,642
Jeg vil gerne have en eller anden
til at gå i parken med børnene.
449
00:38:31,850 --> 00:38:36,276
Og få politifolk til at springe ud af
buskene med retslige tilhold.
450
00:38:37,147 --> 00:38:41,620
- Hvad er straffen for dårlig barnepleje?
- Sikkert ikke høj nok.
451
00:38:41,819 --> 00:38:44,666
Jeg hænger i forvejen i en tynd tråd.
452
00:38:45,823 --> 00:38:50,877
- I går troede jeg, jeg blev fyret.
- Jeg finder en anden.
453
00:38:51,245 --> 00:38:52,917
Vent...!
454
00:38:55,499 --> 00:38:58,050
Jeg finder på noget. Lad bare mig.
455
00:39:03,132 --> 00:39:06,145
Mad til efter skolen. Helst afkølet.
456
00:39:06,886 --> 00:39:10,232
Bandage, Neosporin, lommeklud,
Kleenex, Tylenol...
457
00:39:10,431 --> 00:39:12,981
Du kan da komme med hele apoteket.
458
00:39:13,100 --> 00:39:15,361
Ben kan godt Ii' at få læst historier.
Kender du Dr Seuss?
459
00:39:15,394 --> 00:39:16,438
Ikke personligt.
460
00:39:18,105 --> 00:39:23,574
Har du en ordkvota, der skal nås,
eller må jeg tale færdig?
461
00:39:24,820 --> 00:39:28,166
Her er deres skema og mit
kalde-nummer hvis der er noget.
462
00:39:28,365 --> 00:39:34,132
Ellers ses vi klokken fem. Jeg håber
bare, mine børn er i Iive til den tid.
463
00:39:35,331 --> 00:39:38,759
Jackie, jeg ville spørge om noget.
464
00:39:41,045 --> 00:39:45,137
Der er Pearl Jam-koncert den femte.
Jeg vil gerne invitere Anna.
465
00:39:46,217 --> 00:39:47,604
Midt i ugen?
466
00:39:49,845 --> 00:39:51,933
Det er vist en torsdag.
467
00:39:52,348 --> 00:39:56,191
Vil du tage en 12-årig til koncert
på en hverdagsaften?
468
00:39:59,188 --> 00:40:02,865
Det kunne være rart at gøre det sammen.
469
00:40:03,609 --> 00:40:06,492
Latterligt! Hun er alt for ung.
470
00:40:42,606 --> 00:40:45,026
Har det bredt sig?
471
00:40:45,192 --> 00:40:49,748
Jamen, jeg har da gjort alt det,
jeg skulle.
472
00:40:49,905 --> 00:40:53,868
Vi fandt nogle celler i lymfekirtlerne.
I tre af dem...
473
00:40:56,370 --> 00:40:59,170
I sagde da sidst,
at I fik has på det hele.
474
00:40:59,373 --> 00:41:02,007
Var det forkert dengang,
kan det også være forkert...
475
00:41:02,251 --> 00:41:05,549
Sidste gang var for et år siden.
476
00:41:05,963 --> 00:41:09,557
Vi fandt en lille knude, vi behandlede.
Vi troede, vi fik det hele.
477
00:41:09,758 --> 00:41:13,140
Vi håbede, men der er jo ingen garanti.
478
00:41:15,097 --> 00:41:16,983
Jamen, folk...
479
00:41:17,433 --> 00:41:21,194
Man kan vel overvinde det.
Det er der da mange, der gør, ikke?
480
00:41:21,395 --> 00:41:24,360
- Jo, stadig flere.
- Hvad er så planen?
481
00:41:24,565 --> 00:41:26,950
Endnu en gang strålebehandling?
482
00:41:28,444 --> 00:41:29,950
Kemoterapi.
483
00:41:32,197 --> 00:41:33,751
Er det nødvendigt?
484
00:41:35,826 --> 00:41:37,665
Lad os gøre vort bedste.
485
00:41:40,122 --> 00:41:44,464
Godt. Tilgiv mig,
men jeg må hente ungerne.
486
00:41:44,668 --> 00:41:46,839
Vi kan tale om det næste gang.
487
00:41:47,046 --> 00:41:50,178
Du bør fortælle det
til børnene og din eks-mand.
488
00:41:50,382 --> 00:41:53,182
Deres bekymring gør vel ingen forskel.
489
00:41:53,385 --> 00:41:57,561
Før eller siden skal det gøres.
490
00:41:59,099 --> 00:42:03,655
Jackie... Tænk over det.
491
00:42:20,037 --> 00:42:21,923
Jeg kan se hende.
492
00:42:29,547 --> 00:42:32,264
- Tak, fordi du kom.
- Ingen årsag.
493
00:42:32,466 --> 00:42:35,480
- Du ser godt ud.
- Tak.
494
00:42:37,555 --> 00:42:38,537
Hør her...
495
00:42:38,639 --> 00:42:41,818
Godt, du ringede.
Jeg har også noget at fortælle dig.
496
00:42:43,018 --> 00:42:46,198
- Dig først.
-Jeg må lige drikke lidt.
497
00:42:54,947 --> 00:42:58,411
Jeg vil fri til Isabel.
498
00:43:05,165 --> 00:43:08,345
Jeg ved godt, du ikke
er meget for hende.
499
00:43:08,544 --> 00:43:12,886
Hun er noget særligt.
Det er hun virkelig, Jackie.
500
00:43:15,593 --> 00:43:19,472
- Hvorfor fortæller du det?
-Jeg vil bare have din billigelse.
501
00:43:19,680 --> 00:43:22,017
- Du behøver ikke min godkendelse.
- Det gør børnene.
502
00:43:22,266 --> 00:43:25,398
Godaften.
Vil De og hustruen se på menuen?
503
00:43:25,603 --> 00:43:29,529
- Jeg er ikke hans hustru.
- Nej, tak.
504
00:43:29,982 --> 00:43:33,245
Men kan jeg få en drink?
Af det her...
505
00:43:34,945 --> 00:43:38,956
Det bliver sikkert hårdt for børnene.
506
00:43:39,158 --> 00:43:42,337
Jeg håbede på, vi sammen
kunne fortælle dem det.
507
00:43:42,536 --> 00:43:45,384
Det ville gøre det lettere for dem?
Eller for dig?
508
00:43:45,581 --> 00:43:50,006
Du kan ikke bare beslutte at være
"vi" og "os", når det passer dig.
509
00:43:50,211 --> 00:43:52,298
- Vi er...
- Nej, det er slut.
510
00:43:52,504 --> 00:43:55,968
Vi er stadig deres forældre
de næste hundrede år.
511
00:44:12,066 --> 00:44:14,783
Hvorfor?
512
00:44:15,861 --> 00:44:19,408
Sig mig, hvorfor det ægteskab...
513
00:44:19,573 --> 00:44:22,456
kan fungere og vores ikke fungerede.
514
00:44:42,388 --> 00:44:45,734
- Hvad ville du fortælle mig?
-Ikke noget.
515
00:44:47,935 --> 00:44:53,618
Der er vist rigeligt at se til med det,
du fortæller.
516
00:45:13,669 --> 00:45:16,599
- Godmorgen.
- Godmorgen, skat.
517
00:45:18,507 --> 00:45:21,805
- Jeg har noget til dig.
- Har du?
518
00:45:25,556 --> 00:45:28,237
Men du skal vågne for at få det.
519
00:45:43,657 --> 00:45:45,828
Jeg er vågen.
520
00:46:10,017 --> 00:46:12,567
Det skulle du da ikke have gjort.
521
00:46:13,520 --> 00:46:18,954
Første gang, jeg blev gift,
havde vi kommet sammen siden skolen.
522
00:46:19,568 --> 00:46:24,290
Ægteskab virkede bare
som det næste logiske skridt.
523
00:46:25,241 --> 00:46:28,420
Det var bare noget, der skete.
524
00:46:29,078 --> 00:46:32,459
Jeg tror, for at to mennesker
kan elske hinanden...
525
00:46:33,249 --> 00:46:36,879
For virkelig at ville hinanden...
526
00:46:37,419 --> 00:46:40,552
skal det være...
527
00:46:41,298 --> 00:46:43,600
en viljes beslutning.
528
00:46:44,260 --> 00:46:46,395
Eller en bevidst beslutning.
529
00:46:46,595 --> 00:46:51,270
Og de to mennesker må udleve
den beslutning hver dag.
530
00:46:52,309 --> 00:46:56,106
Også selv om det er hårdt,
og man har lyst til at opgive...
531
00:46:56,313 --> 00:46:58,449
må man...
532
00:46:58,649 --> 00:47:01,199
stå ved den beslutning.
533
00:47:04,488 --> 00:47:08,368
Det valg at elske hinanden.
534
00:47:08,951 --> 00:47:11,964
Selv om det hænger i en tynd tråd.
535
00:47:13,914 --> 00:47:18,553
En gang lod jeg den tråd briste.
536
00:47:20,170 --> 00:47:23,018
Denne gang sker det ikke.
537
00:47:31,891 --> 00:47:34,939
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja.
538
00:47:35,561 --> 00:47:37,780
Ja, det vil jeg.
539
00:47:47,907 --> 00:47:51,833
- Skat, bliv nu ikke sur.
- Hvorfor skulle jeg da være sur?
540
00:47:52,494 --> 00:47:55,508
Jeg blev ikke spurgt, da I blev skilt.
541
00:47:55,706 --> 00:48:00,178
Ingen spurgte, om jeg vil have en ny
mor eller om jeg kunne lide hende.
542
00:48:00,377 --> 00:48:04,090
Hvis I er ligeglade med familien,
hvorfor skulle jeg så bekymre mig?
543
00:48:04,298 --> 00:48:07,263
Far og jeg gjorde virkelig et forsøg.
544
00:48:07,468 --> 00:48:10,315
Nej, I skændtes bare.
545
00:48:10,512 --> 00:48:13,775
I prøvede ikke engang at tale pænt.
546
00:48:15,809 --> 00:48:20,116
Isabel tager ikke min plads
som jeres mor.
547
00:48:21,273 --> 00:48:25,580
Men Isabel bliver bare
en del af jeres Iiv...
548
00:48:25,819 --> 00:48:28,952
og forhåbentlig lærer I
at acceptere hende.
549
00:48:34,078 --> 00:48:36,165
Skat...
550
00:48:37,039 --> 00:48:39,044
Skat...
551
00:48:40,960 --> 00:48:43,677
Livet er fyldt med barske ting.
552
00:48:43,879 --> 00:48:48,719
Nogle gange er det ikke retfærdigt.
Men man har et valg.
553
00:48:48,926 --> 00:48:54,609
Man kan tage de hårde ting
og forbedre eller forværre sit Iiv.
554
00:48:55,849 --> 00:48:58,104
Hvordan?
555
00:49:01,105 --> 00:49:06,906
Som at prøve at se de gode sider
ved Isabel...
556
00:49:07,069 --> 00:49:12,289
og hvad hun giver
din fars Iiv og dit Iiv.
557
00:49:13,576 --> 00:49:18,713
Der kommer en tid i enhver familie,
hvor man må hjælpe hinanden.
558
00:49:19,623 --> 00:49:22,838
Godt, jeg skal nok hjælpe dig.
559
00:49:25,504 --> 00:49:27,841
Hvad med dig, kammerat?
560
00:49:28,299 --> 00:49:29,686
Ja...
561
00:49:30,217 --> 00:49:32,222
Hjælper du med?
562
00:49:45,316 --> 00:49:46,407
Pokkers!
563
00:49:56,243 --> 00:50:00,466
- Hvad er der?
-Ikke noget.
564
00:50:09,673 --> 00:50:13,980
- Det er da fint.
- Jeg kan ikke få træerne til at ligne.
565
00:50:16,972 --> 00:50:19,309
Må Jeg prøve?
566
00:50:20,351 --> 00:50:23,150
Jeg har jo allerede ødelagt det.
567
00:50:25,522 --> 00:50:26,910
Lad os se...
568
00:50:27,107 --> 00:50:31,497
Først laver vi pensel-fnuller.
"Fnuller"...
569
00:50:31,695 --> 00:50:34,709
Et meget teknisk ord.
570
00:50:48,963 --> 00:50:54,480
- Hvor har du lært det?
- Jeg har gået på et malekursus.
571
00:50:57,846 --> 00:51:00,730
Prøv selv.
572
00:51:02,226 --> 00:51:05,405
Det hjælper, hvis du siger sådan...
573
00:51:15,990 --> 00:51:19,952
- Tak.
- Ingen årsag.
574
00:51:30,379 --> 00:51:35,350
Jeg tænkte på det med Isabel.
Om at se de gode sider ved hende.
575
00:51:35,551 --> 00:51:39,561
Det er rigtigt...
Hun ved alt om tøj og den slags.
576
00:51:39,763 --> 00:51:43,524
Hun kan alle rock-sange.
577
00:51:43,767 --> 00:51:48,027
- Hun er selv som et barn.
- Som en storesøster.
578
00:51:48,188 --> 00:51:52,661
- Hun kender de gode junk food-steder.
- Det vil jeg tro.
579
00:51:52,818 --> 00:51:56,365
Når man lærer hende at kende,
er hun ret sød.
580
00:51:58,449 --> 00:52:01,663
Men du må ikke sige, jeg sagde det.
581
00:52:03,245 --> 00:52:06,923
- Det er vores hemmelighed.
- Tak.
582
00:52:08,042 --> 00:52:11,055
Ben, vent!
583
00:53:12,648 --> 00:53:15,151
Har du haft en god dag?
584
00:53:15,359 --> 00:53:19,321
Du er heldig,
for du skal se video i aften.
585
00:53:19,530 --> 00:53:22,709
- Jeg skal ud. Colleen skal passe dig.
- Godt!
586
00:53:22,908 --> 00:53:25,708
Og du har make-up på.
587
00:53:26,662 --> 00:53:29,545
Nej. Isabel gav mig det.
588
00:53:30,499 --> 00:53:32,836
Vi pjattede bare i bilen.
589
00:53:34,378 --> 00:53:38,850
Den farve bruges ikke tit i dagslys,
med mindre man er gadepige.
590
00:53:38,966 --> 00:53:44,933
Men vask nu dit ansigt, for du og jeg
skal ud lige om lidt.
591
00:53:45,139 --> 00:53:48,236
På en hverdagsaften?
592
00:53:48,392 --> 00:53:50,777
Pearl Jam...?!
593
00:53:50,978 --> 00:53:54,739
- Mor, du er bare så god!
- Man lever jo kun en gang.
594
00:53:55,649 --> 00:53:57,785
Er hun ikke bare alle tiders?
595
00:54:01,113 --> 00:54:03,035
Fin idé. Tak.
596
00:54:05,034 --> 00:54:07,121
Mor jer godt.
597
00:54:17,922 --> 00:54:20,935
Kemoterapi... Her er en dags dosis.
598
00:54:21,133 --> 00:54:24,099
Et bærbart drop. Mærk selv.
599
00:54:25,179 --> 00:54:26,271
Den er ret let.
600
00:54:26,472 --> 00:54:30,233
Lille og fiks.
Du kan spille tennis, løbe...
601
00:54:30,434 --> 00:54:33,364
- Den kan gemmes under tøjet.
- Meget fint.
602
00:54:35,189 --> 00:54:37,408
Bivirkninger?
603
00:54:37,650 --> 00:54:40,746
Nogle dage vil du føle sløvhed,
kvalme...
604
00:54:40,945 --> 00:54:44,243
og andre dage
vil du have det udmærket.
605
00:54:44,448 --> 00:54:47,497
- Taber jeg håret?
- Måske.
606
00:54:47,618 --> 00:54:50,964
Måske ikke. Det er meget individuelt.
607
00:54:51,914 --> 00:54:55,260
- Lad os komme i gang.
- Godt.
608
00:54:55,960 --> 00:55:00,468
- Hvornår?
-Jeg er her i morgen aften.
609
00:55:00,673 --> 00:55:05,145
Det er spaghetti- og frikadelle aften.
Ben glæder sig meget...
610
00:55:05,344 --> 00:55:08,274
Godt, i morgen er udmærket.
611
00:55:18,399 --> 00:55:22,954
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Mor, jeg ventede, du ville ringe.
612
00:55:23,153 --> 00:55:25,871
- Du tror, det er løgn.
- Hvad?
613
00:55:26,073 --> 00:55:28,921
- Jeg er telepatetisk.
- Telepatisk...
614
00:55:29,159 --> 00:55:32,837
Det sagde jeg også.
Jeg opdagede det lige i dag.
615
00:55:33,080 --> 00:55:35,963
- Jeg kan læse tanker.
- Nej!
616
00:55:36,166 --> 00:55:39,465
Jeg prøvede med far og Isabel,
og ved du hvad...?
617
00:55:39,670 --> 00:55:40,797
Hvad?
618
00:55:41,005 --> 00:55:43,769
Jeg vidste bare, hvad de tænkte.
619
00:55:43,883 --> 00:55:45,970
Det er utroligt.
620
00:55:46,176 --> 00:55:48,645
- Skaljeg læse dine?
- Ja!
621
00:55:48,846 --> 00:55:51,563
- Tænk dybt på et eller andet.
- Jeg tænker.
622
00:55:51,765 --> 00:55:53,901
Luk øjnene.
623
00:55:54,852 --> 00:55:57,071
Koncentrer dig.
624
00:55:57,271 --> 00:55:59,608
Jeg koncentrerer mig.
625
00:56:02,234 --> 00:56:04,453
Du tænker på mig!
626
00:56:06,405 --> 00:56:09,620
Fantastisk. Hvad ellers?
627
00:56:10,326 --> 00:56:13,672
Du ville ønske, du var her og ikke,
hvor du er.
628
00:56:14,872 --> 00:56:18,929
- Helt sikkert.
- Hvor er du forresten?
629
00:56:19,043 --> 00:56:24,677
I min seng med forkølelse.
Jeg er grøn og kaster op.
630
00:56:24,882 --> 00:56:26,554
Det vidste jeg.
631
00:56:26,759 --> 00:56:32,192
Du ville hellere lave spaghetti til mig,
så jeg ikke sku' spise fars ulækre lam.
632
00:56:32,389 --> 00:56:34,525
Det har du ret i.
633
00:56:34,725 --> 00:56:37,608
- Se, jeg er apatelisk!
- Telepatisk.
634
00:56:37,811 --> 00:56:40,232
Det sagde jeg også.
635
00:56:40,439 --> 00:56:45,363
- Hvornår ses vi?
- l morgen efter skole.
636
00:56:46,070 --> 00:56:49,000
Jeg ville ønske, det var i aften.
637
00:56:50,658 --> 00:56:56,424
Vi kan lave et drømmemøde og ses
et særligt sted i vore drømme.
638
00:56:56,622 --> 00:56:59,552
Hvor har vi ikke været længe?
Hvad med Disneyland?
639
00:56:59,750 --> 00:57:02,467
Sidst var køerne for lange.
640
00:57:05,130 --> 00:57:11,062
- Stranden.
- Ja, på en varm sommerdag.
641
00:57:11,262 --> 00:57:15,568
- Med kæmpe bølger.
- og surfbrædder.
642
00:57:15,766 --> 00:57:19,029
- Og hot dogs.
- Alletiders!
643
00:57:19,228 --> 00:57:23,368
Godt, men glem nu ikke
din solfaktor, vel?
644
00:57:24,942 --> 00:57:27,576
Det er en drøm.
Så behøver man ikke solfaktor.
645
00:57:28,862 --> 00:57:31,627
Ja, det glemte jeg.
646
00:57:32,992 --> 00:57:35,293
- Mor, er du der endnu?
- Ja.
647
00:57:35,494 --> 00:57:38,923
- Ben, så spiser vi.
-Jeg må løbe. Vi ses i nat!
648
00:57:39,123 --> 00:57:42,504
Ja, jeg møder dig i drømmene.
649
00:57:42,710 --> 00:57:45,557
Farvel, mor... Jeg elsker dig.
650
00:58:08,611 --> 00:58:12,751
Hun har ikke dræberinstinktet.
Forsvar, hurtigt tilbage!
651
00:58:32,384 --> 00:58:36,062
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fint.
652
00:58:36,263 --> 00:58:39,645
- Du ser lidt træt ud.
- Jeg hader, folk siger sådan.
653
00:58:39,850 --> 00:58:42,780
Det er en høflig omskrivning
af udskidt æblegrød.
654
00:58:43,103 --> 00:58:47,694
- Det mente jeg ikke.
- Jeg har bare visse spekulationer.
655
00:58:53,030 --> 00:58:55,878
Du har haft travlt på det seneste.
656
00:58:57,201 --> 00:59:01,710
Kommer du sammen med en?
657
00:59:03,958 --> 00:59:08,264
Næ... Var det bare derfor, jeg er træt!
658
00:59:10,923 --> 00:59:16,807
Jeg har talt med min gamle chef om
at gå tilbage til Random House.
659
00:59:17,012 --> 00:59:21,069
- Det ville da være alle tiders.
- Ben... Rolig!
660
00:59:25,396 --> 00:59:27,116
Ben, forsigtig.
661
00:59:27,314 --> 00:59:30,244
Du er død, Kaptajn Blod!
662
00:59:42,204 --> 00:59:47,044
- Det så godt ud!
- Skat, kan du bevæge benet?
663
00:59:47,251 --> 00:59:49,338
- Gør det ondt?
- Har du det godt?
664
00:59:49,545 --> 00:59:52,760
Ja. Må jeg stadig tage til Tuckers fest
imorgen?
665
00:59:55,259 --> 01:00:00,562
Måske, men det skal renses.
Vi tager på skadestuen.
666
01:00:12,651 --> 01:00:16,448
- Fem sting.
- Hvordan går det? Græder han?
667
01:00:16,655 --> 01:00:20,368
- Må jeg se min søn nu?
-Jeg må have forsikringsoplysninger.
668
01:00:20,576 --> 01:00:24,254
Det ordner jeg. Han er i 152.
669
01:00:29,668 --> 01:00:33,132
- Jeg ser ingen brækkede knogler.
- Du har ingen.
670
01:00:33,339 --> 01:00:36,186
Jeg er meget stolt af dig.
Du tog det meget fint.
671
01:00:36,383 --> 01:00:41,224
Det gjorde ikke så ondt.
og nu har jeg noget at vise vennerne.
672
01:00:41,764 --> 01:00:46,734
- Kan du gøre mig en tjeneste?
- Måske... Det kommer an på hvad.
673
01:00:47,228 --> 01:00:50,407
Siger du til far, jeg vil have
en hvid due til jul?
674
01:00:50,606 --> 01:00:52,777
- Lad os se.
- Jo...!
675
01:00:52,983 --> 01:00:56,744
En tryllekunstner skal have en hvid due.
En rigtig due.
676
01:00:57,112 --> 01:01:02,463
Der er længe til. Lad os nu først
tale med din mor og se.
677
01:01:03,244 --> 01:01:05,462
- Gør det ondt igen?
- Ja.
678
01:01:05,663 --> 01:01:08,676
Læg dig. Træk vejret dybt.
679
01:01:11,961 --> 01:01:16,931
Synger du for mig? Min mor synger,
når jeg har ondt.
680
01:01:23,806 --> 01:01:28,196
Det er ikke sådan lige
at komme i tanke om en.
681
01:01:32,064 --> 01:01:35,611
Hvis jeg havde brug for dig
682
01:01:35,818 --> 01:01:39,116
Ville du så komme til mig
683
01:01:39,321 --> 01:01:43,284
Ville du komme til mig
684
01:01:43,492 --> 01:01:46,078
og dulme mine smerter?
685
01:01:46,287 --> 01:01:49,252
Hvis du havde brug for mig
686
01:01:49,456 --> 01:01:53,798
Ville jeg komme til dig
687
01:01:54,003 --> 01:01:57,349
Jeg ville svømme over havet
688
01:01:57,548 --> 01:02:00,976
For at dulme dine smerter
689
01:02:03,220 --> 01:02:05,901
Var det bedre? En smule?
690
01:02:10,728 --> 01:02:13,492
Store krav til en pige!
691
01:03:13,832 --> 01:03:18,222
Hej, det er Jackie.
De ringede lige fra Random House.
692
01:03:18,462 --> 01:03:21,143
Jeg skal træffe redaktøren
i eftermiddag.
693
01:03:21,340 --> 01:03:26,014
Jeg når ikke at hente Ben
fra Tuckers fest.
694
01:03:26,971 --> 01:03:30,103
Godt...
695
01:03:31,684 --> 01:03:36,323
Ben bliver også glad for, du henter ham.
696
01:03:36,647 --> 01:03:41,820
Det er klokken 4.30
på 22 Williams Road.
697
01:03:44,572 --> 01:03:46,790
Fint.
698
01:03:47,825 --> 01:03:49,877
Tak.
699
01:04:35,497 --> 01:04:38,546
Hvor svært kan det være?
700
01:04:52,598 --> 01:04:55,481
Det skal nok gå.
701
01:05:01,148 --> 01:05:03,568
- Nummeroplysningen. Hvilken by?
- Manhattan.
702
01:05:03,776 --> 01:05:07,738
- Hvilken abonnent?
- Nummeret på Random House.
703
01:05:11,158 --> 01:05:15,334
- Må jeg få Jackie Harrison?
- Mrs Harrison er her ikke.
704
01:05:15,538 --> 01:05:17,958
Hun har møde med redaktøren.
705
01:05:18,165 --> 01:05:21,214
Jeg skal hente Benjamin fra en fest,
og jeg har mistet adressen.
706
01:05:21,460 --> 01:05:23,548
Jeg er nødt til at tale med hende
et øjeblik.
707
01:05:23,837 --> 01:05:27,136
Jeg er chefredaktør.
Jeg har ikke set mrs Harrison...
708
01:05:27,341 --> 01:05:31,434
siden hun forlod fonaget
for elleve år siden.
709
01:05:33,973 --> 01:05:37,853
- Godt, mange tak.
- Balloner.
710
01:05:38,060 --> 01:05:42,022
- Hvad?
- Se efter et hus med balloner.
711
01:05:42,231 --> 01:05:46,407
- Der er ungerne.
- Mange tak.
712
01:06:33,908 --> 01:06:36,873
Se da bare! Kom...
713
01:06:37,494 --> 01:06:41,421
Kan du se mig? Har I haft det sjovt?
714
01:06:44,376 --> 01:06:49,347
- Den skjorte skal i vask. Gik det godt?
- Ja, fint.
715
01:06:49,506 --> 01:06:52,888
- Kunne han lide gaven?
- Ja.
716
01:06:53,928 --> 01:06:57,724
- Var der en slangemand eller trylleri?
- En slange.
717
01:06:59,266 --> 01:07:02,897
- Den bed Tucker.
- Åd den ham?
718
01:07:09,610 --> 01:07:11,033
Glæder mig til at se dig.
719
01:07:11,278 --> 01:07:14,624
Jeg ved godt, det bekymrer dig,
men det skal nok gå... Charlie
720
01:07:24,583 --> 01:07:26,256
NYC/KENNEDY
LOS ANGELES
721
01:07:36,929 --> 01:07:41,069
- Var det svært at finde?
- Nej.
722
01:07:41,684 --> 01:07:44,020
Tak.
723
01:07:49,858 --> 01:07:52,742
Jeg kender godt din hemmelighed.
724
01:07:54,446 --> 01:08:00,295
Jeg så billetterne og brevet fra chefen.
Du er ikke på Random House i New York.
725
01:08:00,494 --> 01:08:03,294
Du tager ungerne til Los Angeles.
726
01:08:03,497 --> 01:08:05,834
Sig mig, læser du mine breve...
727
01:08:06,041 --> 01:08:09,505
og snuser rundt som en lille uærlig...
728
01:08:09,712 --> 01:08:11,100
Uærlig...?!
729
01:08:11,297 --> 01:08:14,760
Jeg ville ikke snuse rundt,
hvis du var ærlig mod Luke.
730
01:08:16,302 --> 01:08:18,805
Er det ikke svaret på dine bønner?
731
01:08:19,054 --> 01:08:22,815
Du bliver fri for heksen
og hendes to forkælede unger.
732
01:08:23,017 --> 01:08:25,353
Du får dit Iiv tilbage.
733
01:08:25,561 --> 01:08:29,357
Der er masser af forlag.
Du kan sagtens få job i New York.
734
01:08:29,565 --> 01:08:33,824
Skal jeg arrangere mit Iiv,
så det passer i dit skema?
735
01:08:34,028 --> 01:08:39,461
Hvis det går dig på, kan du skifte job.
I kan jo flytte til Los Angeles.
736
01:08:39,742 --> 01:08:43,254
Du kan lave om på alles Iiv
uden at spørge os.
737
01:08:43,454 --> 01:08:46,171
Kyst-til-kyst forældreskab.
Det praktiserer mange.
738
01:08:46,373 --> 01:08:50,763
Luke får børnene om sommeren og
i nogle ferier. Det kan godt fungere.
739
01:08:50,961 --> 01:08:54,592
Nej, du kan ikke tage børnene fra ham!
740
01:08:54,798 --> 01:08:58,061
- Sådan kan vi ikke leve!
- Vi?!
741
01:08:58,260 --> 01:09:03,515
Hvis det er et problem, så bed Luke
tale med mig. Det er ikke dit problem.
742
01:09:04,391 --> 01:09:07,939
- Det er mit problem.
- Hvorfor?
743
01:09:08,145 --> 01:09:13,994
Fordi vi skal giftes.
Vi skal dele tilværelse. Jeg elsker ham.
744
01:09:15,277 --> 01:09:20,580
Børnene er alt for ham. Han ville
blive knust over ikke at have dem.
745
01:09:45,891 --> 01:09:48,146
Du gættede den forkerte hemmelighed.
746
01:09:53,107 --> 01:10:00,616
Charlie Drummond er min kollega
på Random House i New York.
747
01:10:00,781 --> 01:10:05,004
Hun tog til afdelingen på vestkysten.
Jeg flytter ind hos hende...
748
01:10:05,202 --> 01:10:09,877
mens jeg får de proteinsprøjter,
min onkolog anbefalede.
749
01:10:10,082 --> 01:10:14,757
- De findes kun i Los Angeles.
- Onkolog?
750
01:10:16,630 --> 01:10:21,269
Livet er en handel. Nu må man gerne
ryge pot, hvis altså man har kræft.
751
01:10:27,433 --> 01:10:30,019
Er du ved at dø?
752
01:10:34,773 --> 01:10:37,277
Ikke i dag.
753
01:10:46,160 --> 01:10:50,715
- Vi skal nok besejre det.
- Det er nemt nok.
754
01:10:52,041 --> 01:10:54,627
Tak for det "vi".
755
01:10:58,130 --> 01:11:00,764
Du er jo ikke alene med det, vel?
756
01:11:01,842 --> 01:11:06,184
Du skal ikke stå det igennem alene.
Det ved du.
757
01:11:07,348 --> 01:11:10,480
Forstår du, hvad jeg mener?
758
01:11:19,818 --> 01:11:22,867
Hvad siger vi til børnene?
759
01:11:25,157 --> 01:11:27,577
Vi bør fortælle dem sandheden.
760
01:11:30,287 --> 01:11:33,135
Det kan de godt tage.
761
01:11:38,295 --> 01:11:41,344
Det burde have været mig og ikke dig.
762
01:11:45,052 --> 01:11:47,057
Det er jeg enig i.
763
01:12:03,195 --> 01:12:04,951
Pas på.
764
01:12:05,155 --> 01:12:07,492
Du så det ikke.
765
01:12:07,992 --> 01:12:09,961
Jeg fik dig!
766
01:12:12,079 --> 01:12:15,507
Slog han dig? Her, 35 marshmallows.
767
01:12:15,708 --> 01:12:18,472
Din søster lagde dem i.
768
01:12:18,961 --> 01:12:21,678
Hvem skal nu giftes med hvem?
769
01:12:21,881 --> 01:12:26,222
- Mor skal giftes med Isabel.
- Hvor sødt!
770
01:12:26,385 --> 01:12:30,727
- Nej, mor er syg.
- Er du stadig forkølet?
771
01:12:30,848 --> 01:12:35,653
Nej, jeg har kræft. Ved du, hvad det er?
772
01:12:37,730 --> 01:12:43,116
- Det er det, tante Mary døde af.
- Aunt Mary havde en anden slags.
773
01:12:43,360 --> 01:12:47,786
Der er mange forskellige slags.
Hendes var meget slem.
774
01:12:50,701 --> 01:12:53,038
Er din slem?
775
01:12:53,287 --> 01:12:55,921
Jeg får hjælp af en læge
for at komme mig.
776
01:12:56,123 --> 01:13:01,592
Hun siger, vi har grund til at håbe,
jeg bliver rask.
777
01:13:05,341 --> 01:13:11,107
- Se lige det her. Det er smart.
- Nej, glem det.
778
01:13:11,805 --> 01:13:15,151
Jeg skal ikke på hospitalet
efter medicin.
779
01:13:15,351 --> 01:13:18,613
- Det ligner Game Boy.
- Det er det næsten også.
780
01:13:18,812 --> 01:13:22,870
Det gør mig stærk, så jeg kan
bekæmpe sygdommen. Smart, ikke?
781
01:13:24,235 --> 01:13:28,541
- Kan jeg få kræft?
- Nej, skat. Det smitter ikke.
782
01:13:28,739 --> 01:13:32,500
Du har altså vidst det længe.
783
01:13:33,035 --> 01:13:34,168
Ja.
784
01:13:34,995 --> 01:13:38,092
- Og du har ikke sagt noget.
- Skat...
785
01:13:38,290 --> 01:13:42,846
- Mor ville vælge det rigtige tidspunkt.
- Det gør mig ondt.
786
01:13:43,045 --> 01:13:45,216
Jeg vil bare...
787
01:13:45,714 --> 01:13:51,183
Jeg bliver så bange, når du er syg.
Jeg ville vente, til det blev mindre.
788
01:13:51,387 --> 01:13:54,270
Du løj altså ved ikke at sige noget.
789
01:13:54,473 --> 01:13:57,855
Måske lyver du nu.
Jeg vil aldrig tro på dig igen!
790
01:13:58,060 --> 01:14:01,607
Jeg begik en fejl. Det gør vi alle.
791
01:14:01,814 --> 01:14:06,784
Hvor er Isabel? Det er torsdag.
Hun skulle have hentet os.
792
01:14:06,986 --> 01:14:11,411
- Jeg vil hellere være hos mor.
- Hun skal dø. Isabel er din mor nu.
793
01:14:11,615 --> 01:14:13,418
Det må du ikke sige.
794
01:14:18,581 --> 01:14:21,677
Du svigter ikke din mor!
795
01:14:21,917 --> 01:14:25,346
Nej, det klarer du jo.
796
01:15:12,092 --> 01:15:14,477
- Det gør mig ondt, du er syg.
- Hvad?
797
01:15:14,720 --> 01:15:17,983
- Det gør mig ondt, du er syg.
-Jeg kan intet høre.
798
01:15:18,182 --> 01:15:21,195
Skru ned for musikken!
799
01:15:24,563 --> 01:15:25,629
Hvad?
800
01:15:26,315 --> 01:15:29,743
Jeg sagde, det gør mig ondt, du er syg.
801
01:15:30,402 --> 01:15:33,535
Jeg troede også, det var det, du sagde.
802
01:15:35,741 --> 01:15:39,621
- Hvad laver I?
- Marvin og jeg øver bare.
803
01:15:39,870 --> 01:15:42,670
- Ikke, Marvin?
- Jo, Tammi.
804
01:15:43,958 --> 01:15:46,342
Det er en af Isabels sange.
805
01:15:46,544 --> 01:15:50,601
Isabel kan måske synge den,
men jeg opfandt trinnene.
806
01:15:50,798 --> 01:15:52,969
- Ikke, Marvin?
- Jo, Tammi.
807
01:15:53,592 --> 01:15:59,061
Faktisk mangler vi en
til at synge kor med os.
808
01:15:59,431 --> 01:16:01,234
- Ikke, Marvin?
- Jo, Tammi!
809
01:16:48,397 --> 01:16:49,463
Hold da op!
810
01:16:51,317 --> 01:16:52,658
Godt, mand!
811
01:17:06,665 --> 01:17:08,137
Syng...!
812
01:17:43,911 --> 01:17:46,082
Dette land er dit land
813
01:17:46,330 --> 01:17:48,501
Dette land er mit land
814
01:17:48,707 --> 01:17:50,510
Fra Californien
815
01:17:51,126 --> 01:17:52,847
Til New York øerne
816
01:17:53,295 --> 01:17:55,135
Fra fyrreskovene
817
01:17:55,839 --> 01:17:57,560
Til den mexikanske gulf
818
01:17:59,343 --> 01:18:01,680
Dette land var skabt for dig og mig
819
01:18:03,806 --> 01:18:07,068
Mens jeg gik langs landevejen
820
01:18:07,893 --> 01:18:09,447
Så jeg ovenfor
821
01:18:10,354 --> 01:18:11,991
Den endeløse himmel
822
01:18:12,690 --> 01:18:14,410
Så jeg nedenfor
823
01:18:14,984 --> 01:18:16,574
Den gyldne dal
824
01:18:18,404 --> 01:18:21,453
Dette land var skabt for dig og mig
825
01:18:35,004 --> 01:18:37,851
Hvor er du fin!
826
01:18:38,007 --> 01:18:41,768
Din fars møde trækker ud,
så jeg kom for at se dig.
827
01:18:43,721 --> 01:18:46,651
- Jeg må fortælle dig noget.
- Du er gravid med Michael Jackson.
828
01:18:46,849 --> 01:18:51,570
Ja, og Anna er helt vild
med Brad "The Flame" Kovitsky.
829
01:18:51,770 --> 01:18:54,274
Nej! Hun vil da ikke...
830
01:18:54,815 --> 01:18:59,869
Sådan som han er mod pigerne i klassen!
Det vidste jeg ikke.
831
01:19:00,070 --> 01:19:03,167
Hun ville ikke slå det stort op.
De er kommet sammen i to uger.
832
01:19:03,365 --> 01:19:09,214
I 6. klasse har det ingen betydning.
Det er bare et løfte om...
833
01:19:09,413 --> 01:19:11,798
Ja, jeg har selv haft børn.
834
01:19:11,999 --> 01:19:18,050
I dag sagde han åbent i skolegården,
at han ville slå op.
835
01:19:18,255 --> 01:19:21,518
Over for alle? Den lille lort!
836
01:19:21,717 --> 01:19:23,188
Nej, ikke dig. Gå bare.
837
01:19:24,220 --> 01:19:28,396
Det er idéen i at komme sammen.
Så kan man fyre hinanden...
838
01:19:28,641 --> 01:19:32,947
og de kan spille den lidenskabelige
voksne, billige tragedie.
839
01:19:33,062 --> 01:19:36,241
- Hun må være knust.
- Hun græd en time på toilettet.
840
01:19:36,440 --> 01:19:41,280
Du tror, du har problemer.
Det her er alvor!
841
01:19:45,783 --> 01:19:48,666
Men pointen var,
jeg hentede hende fra skole...
842
01:19:48,869 --> 01:19:51,883
og hun fortæller mig det
og spørger mig til råds.
843
01:19:52,081 --> 01:19:54,845
- Hvad sagde du?
- "Spørg din mor!"
844
01:19:55,042 --> 01:19:58,922
- Det gør hun i morgen. Forbered dig.
-Jeg er klar.
845
01:20:00,965 --> 01:20:05,639
- Hvad fanden er det her?
- Familien Clintons Thanksgiving.
846
01:20:05,844 --> 01:20:09,688
Der er min søn. Kalkunen!
847
01:20:32,037 --> 01:20:36,297
- Gjorde de...?
- Ja, de skød ham. Han er rigtig god!
848
01:20:47,136 --> 01:20:52,522
Troede du, at du som 12-årig mødte en,
du ville dele dit Iiv med?
849
01:20:52,725 --> 01:20:54,481
Nej.
850
01:20:54,685 --> 01:20:59,110
Når jeg er ude og han er sammen
med sine røvslikker-venner...
851
01:20:59,315 --> 01:21:01,651
Så du kan ikke lide hans venner!
852
01:21:01,901 --> 01:21:06,789
De råber: "Der har vi Jomfruen!"
og "Isprinsessen" og den slags.
853
01:21:06,989 --> 01:21:10,785
- Det sårer mig.
- Du lod ham vel ikke kysse dig?
854
01:21:11,202 --> 01:21:17,383
- Ikke med åben mund.
- Det var virkelig fint.
855
01:21:17,666 --> 01:21:22,423
Betyder det, han kyssede dig
med munden lukket?
856
01:21:22,630 --> 01:21:25,762
- Mor...
- Om forladelse!
857
01:21:26,050 --> 01:21:29,182
Hvad siger du til ham,
når han siger den slags?
858
01:21:29,428 --> 01:21:32,892
Jeg siger "pruttehoved" eller "sjover"
eller noget andet latterligt.
859
01:21:33,098 --> 01:21:35,779
Du skal da bare ignorere ham!
860
01:21:36,060 --> 01:21:41,315
Han eksisterer ikke. Du ser ham ikke,
hører ham ikke. Han er der ikke.
861
01:21:41,523 --> 01:21:45,949
Du er for meget kvinde
til at tage dig af...
862
01:21:46,153 --> 01:21:49,416
den lille barnerumpe.
863
01:21:49,531 --> 01:21:53,293
- Det mener du ikke!
- Han vil bare have opmærksomhed.
864
01:21:53,494 --> 01:21:58,049
Får han ikke det, prøver han igen,
men kører træt og opgiver.
865
01:21:58,249 --> 01:22:01,962
Så ignorerer jeg ham.
Holder min mund.
866
01:22:03,420 --> 01:22:06,434
Tror du, Isabel ville gøre det?
867
01:22:07,925 --> 01:22:12,065
Hun er jo yngre.
Måske husker hun, hvordan man gør.
868
01:22:14,223 --> 01:22:17,236
Tror du, det virker?
869
01:23:06,609 --> 01:23:08,448
Skat...
870
01:23:08,652 --> 01:23:10,871
- Hvad er der?
-Ikke noget.
871
01:23:11,071 --> 01:23:16,790
- Skal du til Los Angeles?
- Nej, det er nat, og det sner.
872
01:23:17,119 --> 01:23:19,504
Jeg fik en babysitter til Ben.
873
01:23:19,705 --> 01:23:23,336
Vil du med ud et sted
sammen med mig nu?
874
01:23:23,667 --> 01:23:27,013
- Ja.
- Godt. Bare dig og mig.
875
01:24:05,376 --> 01:24:08,840
- Det her vil jeg aldrig glemme.
- Aldrig sige aldrig!
876
01:24:10,839 --> 01:24:15,062
Der er en undtagelse...
Du kan sige "aldrig, aldrig"...
877
01:24:15,261 --> 01:24:19,686
hvis du mener det nok
til at sige det to gange.
878
01:24:26,230 --> 01:24:29,409
Jeg vil huske det altid, altid.
879
01:24:31,193 --> 01:24:34,123
Er det et løfte, løfte?
880
01:24:59,805 --> 01:25:03,685
Flyt vognen ned for enden af gaden
og start forfra.
881
01:25:05,936 --> 01:25:09,151
Hold jer i bevægelse.
882
01:25:11,942 --> 01:25:14,790
- Tilbage til udgangspunktet.
- 1.45.
883
01:25:18,032 --> 01:25:21,662
- Hvilken linse?
- Tak, alle sammen! Den er der!
884
01:25:21,869 --> 01:25:25,131
Tak for en god dag, venner.
885
01:25:26,165 --> 01:25:29,878
Den er 1.45... Jeg sagde jo,
jeg skal hente Anna og Benjamin.
886
01:25:30,753 --> 01:25:35,759
- Du må gøre dig færdig.
- Jeg har ikke tid. Coop pakker tingene.
887
01:25:35,966 --> 01:25:40,557
Det er mine største kunder. De vil
kunne vælge. De vil have variation.
888
01:25:40,763 --> 01:25:44,227
Jeg fik tyve forskellige vinkler.
Der er variation nok.
889
01:25:44,433 --> 01:25:47,316
- Tro mig.
- Nej!
890
01:25:49,313 --> 01:25:51,899
Hvad siger du?
891
01:25:53,484 --> 01:25:56,948
Jeg siger, du er min bedste fotograf.
892
01:25:57,154 --> 01:25:59,835
Måske den bedste,
jeg har arbejdet med.
893
01:26:00,032 --> 01:26:03,579
Men i de sidste måneder
er dit arbejde skredet.
894
01:26:04,328 --> 01:26:07,674
Det er stadig fint,
men du har mistet din skarphed.
895
01:26:07,873 --> 01:26:10,554
Dit fokus... Dit engagement.
896
01:26:11,085 --> 01:26:15,973
Og hele din indstilling
er meget skuffende.
897
01:26:18,217 --> 01:26:20,934
Du tager en karrierebeslutning.
898
01:26:22,555 --> 01:26:25,272
Går du nu,
bliver jeg nødt til at fyre dig.
899
01:26:34,650 --> 01:26:37,236
Jeg er ked af, du ser sådan på det.
900
01:26:46,871 --> 01:26:48,757
Pokkers!
901
01:26:50,124 --> 01:26:54,514
Bare rolig. Det skal nok gå.
902
01:27:13,147 --> 01:27:16,575
Hej med jer. Beklager forsinkelsen.
903
01:27:22,740 --> 01:27:26,583
Benjamin, kan du ikke sætte dig i bilen?
904
01:27:26,785 --> 01:27:29,336
- Du skal ikke køre væk.
- Nej.
905
01:27:30,164 --> 01:27:32,667
Hvad er der sket?
906
01:27:34,084 --> 01:27:38,260
Du ved, ham Brad Kovitsky,
jeg fortalte om?
907
01:27:39,340 --> 01:27:43,266
Han har været rigtig dum.
Mor sagde, jeg skulle ignorere ham.
908
01:27:43,469 --> 01:27:46,352
Det gjorde jeg så i dag-
909
01:27:46,513 --> 01:27:49,231
Ved du, hvad han kaldte mig?
910
01:27:49,433 --> 01:27:54,404
Han kaldte mig "Frosty Sneheks".
mens alle andre hørte det.
911
01:27:56,273 --> 01:27:59,370
- Mænd kan være nedrige.
- Ja!
912
01:27:59,568 --> 01:28:04,622
Er den skid her til en stor røvfuld?
- Nej, hans mor er altid præcis.
913
01:28:09,954 --> 01:28:14,628
- Jeg har en idé.
-Jeg behøver ikke råd fra en stedmor.
914
01:28:22,883 --> 01:28:26,680
Ja, at sidde her i kulden og sneen
og græde...
915
01:28:26,887 --> 01:28:32,771
er langt smartere
end at lytte til en stedmor.
916
01:28:32,935 --> 01:28:36,233
Men lad os nu for sjov
skyld droppe titlen.
917
01:28:37,398 --> 01:28:43,449
Du har et valg. Du kan lade, som om du
er voksen, eller du kan være voksen.
918
01:28:43,654 --> 01:28:45,624
Altså...
919
01:28:46,574 --> 01:28:51,295
Du kan sidde her i kulden og tude...
920
01:28:51,453 --> 01:28:53,589
helt alene...
921
01:28:53,789 --> 01:28:59,673
Eller vi kan gøre noget ved det sammen.
922
01:29:01,922 --> 01:29:05,386
Tude... Eller gøre noget.
923
01:29:09,930 --> 01:29:12,516
Hvad vil du...?
924
01:29:15,019 --> 01:29:18,115
Gøre noget.
925
01:29:21,984 --> 01:29:26,824
Kan vi ikke dække min behårede
stedmor-Harte? Den må kunne ses.
926
01:29:29,533 --> 01:29:31,004
Nar!
927
01:29:31,202 --> 01:29:34,879
Det er da koldt. Kom.
Benjamin kører os hjem.
928
01:29:40,252 --> 01:29:42,637
Godt... Kom så!
929
01:29:46,133 --> 01:29:48,304
Næste uge efter skole...
930
01:29:49,261 --> 01:29:53,437
går du til ham med holdning.
931
01:29:53,933 --> 01:29:55,854
Er du med?
932
01:29:56,101 --> 01:29:59,530
Så siger du: "Hør her, vatpik..."
933
01:30:02,858 --> 01:30:08,078
"Jeg siger kun det her en gang:
Hvad angår dit ynkelige..."
934
01:30:08,322 --> 01:30:12,035
"kendskab til, hvad en kvinde
virkelig ønsker sig..."
935
01:30:12,284 --> 01:30:16,341
"agter jeg ikke at spilde tiden
på en taber..."
936
01:30:16,622 --> 01:30:19,303
"der ikke engang ved,
hvad snesugning er."
937
01:30:22,044 --> 01:30:24,179
Hvad er det?
938
01:30:28,592 --> 01:30:33,183
Det er noget ækelt,
der overhovedet ikke er sexet.
939
01:30:33,389 --> 01:30:37,814
Jeg har det fra en film, jeg aldrig
vil vise dig. Men det findes.
940
01:30:38,060 --> 01:30:41,442
Men nu til det afgørende...
941
01:30:43,023 --> 01:30:45,408
Du går igen...
942
01:30:45,526 --> 01:30:48,788
og så svirper du rundt...
943
01:30:50,406 --> 01:30:52,909
og siger:
944
01:30:53,117 --> 01:30:57,922
"Jeg kommer sammen med en
i gymnasiet, og jeg må sige..."
945
01:30:58,122 --> 01:31:01,918
"han griner sin røv i laser,
når vi snakker om dig."
946
01:31:02,626 --> 01:31:05,805
Jeg kender ingen i gymnasiet.
947
01:31:06,005 --> 01:31:08,888
Der holder en passende fyr...
948
01:31:09,091 --> 01:31:15,023
uden for skolen på mandag
klokken 2.30 med en dyr cykel.
949
01:31:15,264 --> 01:31:19,736
Det bliver et lækkert hug, om jeg
så skal ringe til et escort-bureau.
950
01:31:21,604 --> 01:31:26,112
Jeg har haft min værste dag indtil nu.
951
01:31:28,402 --> 01:31:30,621
Også jeg.
952
01:31:32,656 --> 01:31:38,540
United Airlines' rute 86
er netop landet fra Los Angeles.
953
01:31:38,746 --> 01:31:42,542
Passagererne kan mødes ved gate 12.
954
01:31:45,502 --> 01:31:49,465
Jeg tager taskerne.
Taxierne er lige derovre.
955
01:31:50,299 --> 01:31:52,636
Overraskelse!
956
01:31:55,888 --> 01:31:58,688
Hvorfor er hun i rullestol?
957
01:31:58,933 --> 01:32:02,314
Hun har rejst langt og er træt.
Giv hende et sødt kram.
958
01:32:02,811 --> 01:32:07,153
Se ham... Lad os tage hjem.
959
01:32:08,817 --> 01:32:12,448
- Velkommen tilbage.
- Tak. Sikke en overraskelse!
960
01:32:25,960 --> 01:32:29,922
- Luk mig ud!
- Din bror vil ud.
961
01:32:30,714 --> 01:32:33,395
Undskyld.
962
01:32:33,509 --> 01:32:36,439
Jeg er også med i familien.
963
01:32:45,479 --> 01:32:49,240
- Hvad så?
- Vi har en overraskelse til dig.
964
01:32:49,483 --> 01:32:52,947
- Hvad er det?
- Det er jo en overraskelse.
965
01:32:53,153 --> 01:32:56,535
- Ben, sig mig det.
- Nej!
966
01:32:57,241 --> 01:32:59,578
Luk øjnene.
967
01:33:00,494 --> 01:33:02,464
Trin...
968
01:33:03,247 --> 01:33:06,011
Vi er der næsten. Ikke kigge!
969
01:33:06,208 --> 01:33:08,759
- Et lille smugkig?
- Nej.
970
01:33:10,963 --> 01:33:15,684
Kom ind! Klar? En, to, tre...
971
01:33:15,885 --> 01:33:18,139
Nu må du!
972
01:33:44,538 --> 01:33:47,967
Er det ikke flot? Isabel lavede det.
973
01:34:03,766 --> 01:34:07,728
Jeg arbejder på et jule-projekt
til Ben og Anna...
974
01:34:07,937 --> 01:34:11,283
og der er ingen nyere billeder
af mig og ungerne.
975
01:34:11,482 --> 01:34:16,121
Jeg tænkte,
om du ville tage nogle stykker?
976
01:34:16,904 --> 01:34:21,459
- Ja, gerne.
- Tak.
977
01:34:27,706 --> 01:34:30,921
Hej, vent lige på mig!
978
01:34:36,674 --> 01:34:39,521
Stop lige der. Fint!
979
01:34:40,844 --> 01:34:44,475
Perfekt. Benjamin, det er en flot
opvisning af ridekunst.
980
01:34:44,598 --> 01:34:47,184
Kom nu, dovne hest... Af sted!
981
01:35:00,239 --> 01:35:05,044
"En dag kom fem mænd i sjove hatte
efter den største og barskeste tyr..."
982
01:35:05,244 --> 01:35:08,708
"til tyrefægtningen i Madrid."
983
01:35:34,356 --> 01:35:36,243
Hej, mor!
984
01:35:46,035 --> 01:35:49,048
Kom du noget til? Så kører vi...
985
01:35:50,080 --> 01:35:51,753
Næsten.
986
01:35:51,999 --> 01:35:55,926
Næsten uden at falde.
Det var første gang, han faldt.
987
01:35:56,253 --> 01:36:00,097
Meget flot fald. Vil du prøve igen?
988
01:36:00,674 --> 01:36:04,269
Herovre, alle tre! Smil!
989
01:36:07,389 --> 01:36:09,726
Vil du skøjte mere?
990
01:36:10,351 --> 01:36:13,898
Godt, prøv... Jeg ser på dig.
991
01:36:20,486 --> 01:36:26,169
Ben blev født på to timer, røg lige til
brystet, hvor han boede i fire dage.
992
01:36:26,367 --> 01:36:30,294
Og hele tiden
med det der skælmske blik.
993
01:36:30,496 --> 01:36:33,213
Som om han havde en hemmelighed.
994
01:36:33,457 --> 01:36:39,638
Hans tæppe lignede en kappe.
Det sagde sygeplejerskerne også.
995
01:36:40,965 --> 01:36:43,645
Han elsker at høre den historie
igen og igen.
996
01:36:43,842 --> 01:36:47,639
Om hvordan han blev født
som tryllekunstner.
997
01:36:47,888 --> 01:36:51,815
- Og hende?
- 28 timer...
998
01:36:52,434 --> 01:36:56,029
Lægerne ville ind og tage hende, men...
999
01:36:56,272 --> 01:37:00,234
Jeg vidste hun kom, når tid var...
Sådan er hun bare.
1000
01:37:01,277 --> 01:37:03,447
Ingen skal hundse med hende.
1001
01:37:04,905 --> 01:37:07,076
Det vil jeg huske.
1002
01:37:28,971 --> 01:37:32,814
- Det virkede ikke, vel?
- Beklager...
1003
01:37:34,101 --> 01:37:36,735
Du gjorde jo, hvad du kunne.
1004
01:37:37,730 --> 01:37:42,700
Der er stadig muligheder. Der er
behandlinger i Paris eller Schweiz.
1005
01:37:42,943 --> 01:37:46,076
- De anbefales varmt.
- Tak, men...
1006
01:37:47,615 --> 01:37:52,918
Jeg vil nok hellere bruge min tid
hjemme sammen med familien.
1007
01:37:55,789 --> 01:37:58,091
Ja...
1008
01:38:00,169 --> 01:38:04,012
Det bliver jul, før vi ved af det.
1009
01:38:44,046 --> 01:38:48,436
- Du kan måske bruge sådan et?
- Ja, det er flot.
1010
01:38:59,603 --> 01:39:02,284
Lidt endnu... Lidt mere.
1011
01:39:02,481 --> 01:39:05,779
Godt. Det er vist fint. Stop.
1012
01:39:06,277 --> 01:39:07,700
Perfekt.
1013
01:39:08,946 --> 01:39:11,876
Det lugter også godt.
1014
01:39:12,783 --> 01:39:15,084
Tak.
1015
01:39:28,007 --> 01:39:31,186
Hvad skal vi gøre uden dig?
1016
01:39:32,845 --> 01:39:38,065
I skal nok klare jer.
Du er alle tiders far.
1017
01:39:43,272 --> 01:39:48,326
Men jeg gav dig bare aldrig chancen
til at indse det.
1018
01:39:55,201 --> 01:39:57,087
Tak...
1019
01:40:01,540 --> 01:40:04,423
Glædelig jul!
1020
01:40:23,437 --> 01:40:26,569
Hvad angår dit ynkelige kendskab
til kvinder...
1021
01:40:26,774 --> 01:40:31,828
spilder jeg ikke tiden på en taber,
der ikke ved, hvad snesugning er.
1022
01:40:32,321 --> 01:40:33,365
Den er god.
1023
01:40:33,948 --> 01:40:38,207
Jeg kommer sammen med en
i gymnasiet, og jeg må sige...
1024
01:40:38,410 --> 01:40:42,005
at når vi taler om dig,
griner han sin røv i laser.
1025
01:40:42,206 --> 01:40:43,463
Rend mig!
1026
01:40:44,083 --> 01:40:48,140
Tror du mig ikke? Han står lige derovre.
1027
01:40:59,765 --> 01:41:03,277
- Aldrig!
- Tro hvad du vil.
1028
01:41:12,403 --> 01:41:15,416
- Godt gået, Anna!
- Du ødelagde det.
1029
01:41:15,614 --> 01:41:17,666
Taber!
1030
01:41:25,457 --> 01:41:29,218
- Hvad laver du her?
- Henter mine børn fra skole.
1031
01:41:29,336 --> 01:41:31,673
Hvem er ham der?
1032
01:41:32,631 --> 01:41:36,392
Er det ikke ham i undertøj,
der reklamerer for Calvin Klein?
1033
01:41:36,594 --> 01:41:39,607
Nej, fuldt påklædt for Ralph Lauren.
1034
01:41:46,020 --> 01:41:50,077
- Sådan en taber!
- Narrøv!
1035
01:41:55,905 --> 01:41:58,752
Det virkede...!
1036
01:42:00,701 --> 01:42:04,794
Så du Brads ansigt? Tusind tak!
1037
01:42:11,128 --> 01:42:13,465
Godt... "Vatpik" kender jeg.
1038
01:42:13,672 --> 01:42:15,974
Hvad er snesugning?
1039
01:42:17,968 --> 01:42:20,104
Pyt... Jeg forklarede hende det ikke.
1040
01:42:20,304 --> 01:42:25,821
Men jeg må forklare det til de 20-30
forældre, der snart ringer.
1041
01:42:26,060 --> 01:42:29,987
- Giv dem mit nummer.
- De vil nok tale med Annas mor.
1042
01:42:30,189 --> 01:42:33,736
Er du bange for at tabe ansigt
over for forældrerådet?
1043
01:42:34,735 --> 01:42:37,239
- Forsvarer du, hvad du gjorde?
- Afgjort!
1044
01:42:37,446 --> 01:42:41,373
Du snavsede mit barns mund til.
Du fik hende til at lyve om den model.
1045
01:42:41,575 --> 01:42:43,995
Og det virkede perfekt.
1046
01:42:44,161 --> 01:42:47,210
Og du er helten,
mens jeg står som idiot.
1047
01:42:48,624 --> 01:42:51,637
Du lærte faktisk mit barn...
1048
01:42:51,752 --> 01:42:55,845
at jeg er en taber,
der vil blæse på hendes smerte.
1049
01:42:57,007 --> 01:43:00,471
- Det var ikke hensigten.
- Det var det, du gjorde.
1050
01:43:00,678 --> 01:43:04,391
Tror du ikke, jeg kan nogle beskidte ord
til det skvat?
1051
01:43:04,640 --> 01:43:07,903
- At jeg ikke kan nogle eder.
- Du sagde ikke noget.
1052
01:43:08,102 --> 01:43:11,732
Jeg mener, en krise er en mulighed
for at lære noget.
1053
01:43:11,939 --> 01:43:15,570
- Det var dybt.
- Det var løgn.
1054
01:43:15,943 --> 01:43:19,324
At vinde uden værdighed eller ynde
er ikke at vinde.
1055
01:43:19,530 --> 01:43:25,378
Hun skal lære at tage gruppepres
og følge sin egen kurs.
1056
01:43:25,578 --> 01:43:30,334
Det var ikke hendes kurs.
Hun fulgte din.
1057
01:43:30,541 --> 01:43:33,341
Det er jo essensen i forældreskab,
min pige.
1058
01:43:33,502 --> 01:43:37,133
De trygler om at få at vide,
hvordan man handler rigtigt.
1059
01:43:37,339 --> 01:43:42,345
Det skal jeg love for, du gjorde.
Næste gang, når det brænder på...
1060
01:43:42,553 --> 01:43:46,978
vil hun huske tilbage,
hvor let og hvor rart det var.
1061
01:43:47,182 --> 01:43:50,730
Og hun kan forsvare sig.
Hvad har jeg da gjort?!
1062
01:43:50,936 --> 01:43:53,736
Du har gjort hende til dig.
1063
01:43:56,317 --> 01:44:00,493
Handler det bare om det? Er det alt?
1064
01:44:00,696 --> 01:44:03,164
Hvad ved du om det?
1065
01:44:03,365 --> 01:44:06,996
Du var ikke med fra starten
med de daglige bekymringer for...
1066
01:44:07,203 --> 01:44:10,833
om dine beslutninger gør dem
til de mennesker, de bliver.
1067
01:44:11,040 --> 01:44:14,801
Og du er ikke det,
jeg ønsker, mine børn skal være.
1068
01:44:19,423 --> 01:44:22,104
Det ønsker jeg heller ikke.
1069
01:44:23,385 --> 01:44:27,478
Det handler ikke om mig eller dig.
Det handler om dem.
1070
01:44:27,640 --> 01:44:31,602
Og tro det eller ej,
men jeg forsøger faktisk.
1071
01:44:32,978 --> 01:44:38,613
Og jeg gør det virkelig
ud fra de bedste intentioner.
1072
01:46:08,866 --> 01:46:12,413
- Hvad ønsker De at drikke?
- Patrón...en dobbelt.
1073
01:46:14,205 --> 01:46:15,676
Hvad er der?
1074
01:46:23,756 --> 01:46:26,853
Sidste år mistede jeg Ben.
1075
01:46:27,551 --> 01:46:30,434
- Hvad?
- I et supermarked.
1076
01:46:32,973 --> 01:46:36,319
- Du lyver.
- Det er sandt.
1077
01:46:36,435 --> 01:46:40,148
Umuligt! Du ville aldrig miste den unge
et sekund.
1078
01:46:44,652 --> 01:46:47,369
Det gjorde jeg.
1079
01:46:47,571 --> 01:46:50,252
Det har Ben aldrig fortalt.
1080
01:46:50,366 --> 01:46:53,331
Han husker bare, at jeg fandt ham.
1081
01:46:54,370 --> 01:46:57,217
Hvorfor sagde du ikke det?
1082
01:46:59,750 --> 01:47:01,720
Det ved du jo godt.
1083
01:47:08,551 --> 01:47:11,516
Jeg har aldrig villet være mor.
1084
01:47:14,390 --> 01:47:17,320
At fortælle det til dig er en ting...
1085
01:47:18,978 --> 01:47:23,403
At bære på det
alene resten af mit Iiv...
1086
01:47:23,566 --> 01:47:26,745
og altid at blive holdt op mod dig...
1087
01:47:28,571 --> 01:47:32,912
Du er perfekt. De forguder dig.
1088
01:47:34,118 --> 01:47:37,961
Jeg vil bare ikke se mig over skulderen
hver dag i tyve år...
1089
01:47:38,080 --> 01:47:41,212
og vide...
1090
01:47:41,375 --> 01:47:44,839
at en anden ville
have gjort det rigtigt.
1091
01:47:45,045 --> 01:47:49,103
Gjort det bedre.
På en måde jeg ikke kan.
1092
01:47:50,467 --> 01:47:53,433
Hvad har jeg, du ikke har?
1093
01:47:54,638 --> 01:47:57,023
Du er indbegrebet af Moder Jord.
1094
01:47:57,474 --> 01:48:00,856
Du er smart og frisk.
1095
01:48:01,061 --> 01:48:03,779
- Du rider med Anna.
- Det lærer du.
1096
01:48:09,320 --> 01:48:12,037
Du kender alle historierne.
1097
01:48:12,239 --> 01:48:14,743
Alle sårene.
1098
01:48:14,909 --> 01:48:17,245
Alle minderne.
1099
01:48:19,788 --> 01:48:24,095
Deres livs lykke er indeholdt i dig.
1100
01:48:24,460 --> 01:48:28,387
Hvert eneste øjeblik.
1101
01:48:30,424 --> 01:48:32,844
Forstår du ikke det?
1102
01:48:34,637 --> 01:48:38,943
Prøv og forestil dig hendes bryllup.
1103
01:48:41,352 --> 01:48:45,113
Jeg er i et værelse alene med hende.
1104
01:48:48,859 --> 01:48:51,623
Retter på sløret...
1105
01:48:52,279 --> 01:48:55,043
Lufter kjolen.
1106
01:48:55,908 --> 01:49:02,374
Og siger til hende, at ingen kvinde
nogen sinde har set så smuk ud.
1107
01:49:10,923 --> 01:49:14,387
Så er det, jeg frygter...
1108
01:49:14,552 --> 01:49:17,850
at hun tænker...
1109
01:49:21,392 --> 01:49:24,239
"Bare mor var her!"
1110
01:49:27,356 --> 01:49:31,283
og min frygt er, hun ikke gør det.
1111
01:49:37,908 --> 01:49:43,258
Men sandheden er jo,
at hun slet ikke skal vælge.
1112
01:49:44,748 --> 01:49:47,678
Hun kan få os begge.
1113
01:49:48,460 --> 01:49:50,216
Elske os begge.
1114
01:49:52,089 --> 01:49:55,553
Og hun bliver et bedre menneske
på grund af mig...
1115
01:49:56,552 --> 01:49:59,684
Og på grund af dig.
1116
01:50:01,849 --> 01:50:04,779
Jeg har deres fortid...
1117
01:50:06,812 --> 01:50:09,991
Du kan få deres fremtid.
1118
01:50:29,460 --> 01:50:31,429
Hej, det er jul!
1119
01:50:31,587 --> 01:50:33,557
Vågn op!
1120
01:50:34,590 --> 01:50:37,603
Jeg håber, der er en hvid due.
1121
01:50:38,302 --> 01:50:40,272
Der skal være en hvid due.
1122
01:50:40,471 --> 01:50:44,184
Lyt.
jeg hører den blide lyd af Benjamin.
1123
01:50:45,726 --> 01:50:49,439
Vi må vist derud,
før han åbner alle gaverne.
1124
01:50:53,442 --> 01:50:55,993
Hav lidt tålmodighed!
1125
01:50:57,529 --> 01:51:00,247
Må jeg åbne mine gaver nu?
1126
01:51:00,866 --> 01:51:04,828
Din mor vil gerne have, du går op
og åbner gaver med hende først.
1127
01:51:05,037 --> 01:51:07,422
Bagefter åbner vi dem hernede, ikke?
1128
01:51:09,083 --> 01:51:11,218
Godt. Mig først.
1129
01:51:32,648 --> 01:51:34,819
Glædelig jul!
1130
01:51:35,442 --> 01:51:39,155
Skat, den her har vist dit navn på.
1131
01:51:51,500 --> 01:51:55,842
En rigtig tryllekunstner-kappe! Lækker!
1132
01:51:56,755 --> 01:52:01,097
Kom, lad mig hjælpe dig.
Se, hvad den har over det hele.
1133
01:52:01,302 --> 01:52:05,691
- Billeder af mig og dig.
- og den her...?
1134
01:52:05,848 --> 01:52:10,403
Det er første officielle billede
af dig og mig som par.
1135
01:52:10,603 --> 01:52:13,188
Vidste du med det samme,
jeg så godt ud?
1136
01:52:13,397 --> 01:52:16,944
Alle på hospitalet talte da om det.
1137
01:52:17,151 --> 01:52:20,745
Men så flot, som du er,
drømte jeg ikke om.
1138
01:52:25,534 --> 01:52:28,038
Er du ved at dø?
1139
01:52:33,209 --> 01:52:36,257
- Hvad tror du?
- Ja.
1140
01:52:37,171 --> 01:52:40,469
Så skal jeg ikke se dig mere.
1141
01:52:40,591 --> 01:52:43,972
Du kan ikke se min krop, men...
1142
01:52:44,637 --> 01:52:48,018
Du ved, hvordan en larve
bliver til noget andet?
1143
01:52:50,726 --> 01:52:53,276
En sommerfugl.
1144
01:52:53,479 --> 01:52:58,865
Du skal tænke på mig som noget,
der flyver et sted.
1145
01:52:59,526 --> 01:53:04,616
Og tryllekunstneren
kender jo hemmeligheden...
1146
01:53:04,782 --> 01:53:08,709
at bare fordi man ikke ser noget...
1147
01:53:08,827 --> 01:53:11,876
betyder det ikke, det ikke er der.
1148
01:53:13,999 --> 01:53:20,465
Selv om det virker, som om jeg er væk,
så ved tryllekunstneren bedre.
1149
01:53:22,800 --> 01:53:25,019
Hvor er du så?
1150
01:53:29,515 --> 01:53:34,070
Lige her... Inde i tryllekunstneren.
1151
01:53:35,688 --> 01:53:40,077
- Kan jeg tale til dig, når du er der?
- Altid!
1152
01:53:40,442 --> 01:53:42,779
Du vil ikke høre min stemme...
1153
01:53:42,987 --> 01:53:46,830
men dybt inde i dig vil du vide,
hvad jeg siger.
1154
01:53:49,869 --> 01:53:52,454
Det er ikke godt nok.
1155
01:53:54,790 --> 01:53:57,887
Selvfølgelig er det ikke det,
for det er ikke alt.
1156
01:53:58,085 --> 01:54:01,549
Og vi vil have det hele, ikke?
1157
01:54:04,091 --> 01:54:06,262
Men vi har stadig noget.
1158
01:54:06,468 --> 01:54:09,316
En af vores største ting
vil vi altid have.
1159
01:54:09,513 --> 01:54:14,484
Ved du, hvad det er? Vore drømme.
1160
01:54:15,102 --> 01:54:18,614
Vi kan stadig møde hinanden i drømme.
1161
01:54:18,814 --> 01:54:22,990
Vi kan tale med hinanden
og gå tur sammen...
1162
01:54:23,193 --> 01:54:27,785
om sommeren og om vinteren
og i regn og i sol.
1163
01:54:28,908 --> 01:54:32,870
Jeg kan komme og hente dig,
og vi kan flyve væk sammen.
1164
01:54:36,790 --> 01:54:39,804
Ingen elsker dig, som jeg gør.
1165
01:54:41,045 --> 01:54:43,548
Og det vil ingen nogen sinde gøre.
1166
01:54:55,643 --> 01:54:58,526
- Jeg har te til dig.
- Glædelig jul, skat.
1167
01:54:58,729 --> 01:55:00,817
Glædelig jul.
1168
01:55:01,190 --> 01:55:04,073
Se, hvad mor lavede til mig.
1169
01:55:05,402 --> 01:55:08,332
Jeg vil vise den til far og Isabel.
1170
01:55:12,493 --> 01:55:17,214
Lærer du far at binde dobbeltknude
på mine sneakers om morgenen?
1171
01:55:18,249 --> 01:55:19,636
Ja.
1172
01:55:20,251 --> 01:55:22,256
Tak.
1173
01:55:25,256 --> 01:55:27,841
Det er din.
1174
01:55:36,559 --> 01:55:38,564
Et tæppe!
1175
01:55:38,769 --> 01:55:41,984
- Med billeder af os på.
- Læg den der.
1176
01:55:46,318 --> 01:55:50,079
Som en scrapbog,
der kan holde dig varm.
1177
01:55:50,197 --> 01:55:52,997
Hvor er det smukt.
Jeg har aldrig set noget lignende.
1178
01:55:53,200 --> 01:55:56,463
Kan du se hesten?
og de medaljer, du fik?
1179
01:55:56,662 --> 01:56:01,965
Kan du huske den kjole,
du ikke ville tage af i tre uger?
1180
01:56:02,167 --> 01:56:04,753
Dit første skridt. Se din fod.
1181
01:56:05,546 --> 01:56:10,101
Og den lille pluskæbede tingest.
Det er dig.
1182
01:56:14,096 --> 01:56:18,356
- Er du bange?
- En smule.
1183
01:56:19,602 --> 01:56:23,279
Jeg har været mest bange for dig.
1184
01:56:23,480 --> 01:56:26,613
Men ikke mere.
Nu ved jeg, du kan klare dig.
1185
01:56:29,612 --> 01:56:33,835
Jeg vil ikke sige farvel.
Jeg vil savne dig utrolig meget.
1186
01:56:34,241 --> 01:56:36,329
Det er helt i orden.
1187
01:56:37,578 --> 01:56:40,259
Skat, det må man gerne.
1188
01:56:40,998 --> 01:56:44,095
Du må gerne savne mig.
Det er helt i orden.
1189
01:56:45,169 --> 01:56:50,638
Du kan savne mig,
og du kan tage mig med dig.
1190
01:56:51,008 --> 01:56:54,970
Og når du får problemer, er jeg hos dig.
1191
01:56:55,304 --> 01:57:00,393
Når du forelsker dig, er jeg der.
Det kan du godt.
1192
01:57:00,601 --> 01:57:06,734
Det er sådan, folk lever videre.
Når en anden bærer dem med.
1193
01:57:08,234 --> 01:57:11,615
Ved din eksamen, dit bryllup...
1194
01:57:11,820 --> 01:57:14,834
og når du får børn.
1195
01:57:16,534 --> 01:57:18,752
Tag mig med, ikke...?
1196
01:57:19,954 --> 01:57:23,050
Altid, altid...
1197
01:57:27,461 --> 01:57:31,767
Du har gjort mit Iiv så vidunderligt.
1198
01:57:33,259 --> 01:57:36,023
Tag også det med dig, ikke?
1199
01:57:52,570 --> 01:57:55,500
Hold da op, mor! Hvor lækker.
1200
01:57:56,407 --> 01:57:59,337
Hvad fik du der, Ben?
1201
01:58:07,084 --> 01:58:09,765
Hvad så? Du ser skuffet ud.
1202
01:58:11,297 --> 01:58:16,101
Nej, det er fint, mor.
Jeg elsker mine gaver.
1203
01:58:16,302 --> 01:58:19,932
Hej... Vi glemte vist en.
1204
01:58:22,725 --> 01:58:24,777
Der står dit navn på, kammerat.
1205
01:58:25,269 --> 01:58:26,859
Abracadabra!
1206
01:58:28,105 --> 01:58:31,652
- Sikke et flot bur.
- Ja.
1207
01:58:32,902 --> 01:58:34,076
Det er tomt.
1208
01:58:35,821 --> 01:58:38,407
Lad os prøve igen.
1209
01:58:39,575 --> 01:58:43,715
Men nu skal du nok sige de magiske ord.
1210
01:58:44,246 --> 01:58:46,631
Abracadabra! Allakazam!
1211
01:58:46,832 --> 01:58:48,802
Allakazoom. Bum!
1212
01:58:50,920 --> 01:58:52,391
Det virkede!
1213
01:59:26,872 --> 01:59:30,882
Sæt jer alle i sofaen,
så tager vi et billede.
1214
01:59:31,085 --> 01:59:34,050
Skat, sæt buret på gulvet.
1215
01:59:37,925 --> 01:59:40,938
Jeg stiller op her.
1216
01:59:47,017 --> 01:59:50,280
Når jeg siger tre,
vil jeg se det store julesmil.
1217
01:59:50,479 --> 01:59:54,276
En, to...Benjamin...
1218
01:59:55,067 --> 01:59:56,657
Tre!
1219
01:59:57,111 --> 01:59:58,368
Meget fint.
1220
01:59:59,321 --> 02:00:03,462
Lad os så få et
med hele familien...Isabel.
1221
02:00:09,915 --> 02:00:13,878
Godt, så indstiller jeg lige...
1222
02:00:17,256 --> 02:00:18,727
Klar.
95883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.