All language subtitles for Santa Claus. Battle of the Magi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,340 --> 00:01:37,120 Как ты меня нашла? 2 00:01:37,500 --> 00:01:41,540 Ниточку привязала. Это же не честно. Какую ниточку? 3 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 Волшебную. 4 00:01:45,240 --> 00:01:50,700 Поймаю, поймаю. Ниточку волшебную привезу к девочке, к этой вкусной. 5 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Поймал. 6 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 Пап, 7 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 я хочу посмотреть. 8 00:02:15,230 --> 00:02:18,570 Девочка, ты не видела своего папу? Убежали, Маша. 9 00:02:18,890 --> 00:02:24,050 Нет. А давай, кто быстрее до дома получает коробку пончиков? Над Викой? 10 00:02:26,990 --> 00:02:30,770 Ну -ка, догоню Машу! Догоню Машу! Ну -ка, беги быстрей! 11 00:02:43,930 --> 00:02:45,590 Что ж он так долго -то, а? 12 00:02:47,230 --> 00:02:49,070 Папа нарочно меня отвлек. 13 00:02:50,410 --> 00:02:52,490 А сам пошел елку пешить. 14 00:02:58,209 --> 00:03:02,870 Я первая пробежала. Ну, приз победителю. Ура! 15 00:03:04,370 --> 00:03:06,490 И цветы королеве. Спасибо. 16 00:03:07,310 --> 00:03:08,690 А что у вас получилось? 17 00:03:08,910 --> 00:03:11,690 Все в порядке. Верляна загорелась, все уже потушили. 18 00:03:16,930 --> 00:03:18,290 Во, морковный. 19 00:03:18,910 --> 00:03:20,590 Опять скукоженный вышел. 20 00:03:30,920 --> 00:03:33,280 Маш, ты не писала письмо Деду Морозу? 21 00:03:34,460 --> 00:03:35,460 Письмо? 22 00:03:35,900 --> 00:03:37,420 Ой, забыла. 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,740 Толком неизвестно, кем он был. 24 00:03:49,700 --> 00:03:52,740 Убежал из дома еще юношей, всю жизнь скитался. 25 00:03:56,680 --> 00:04:01,420 Говорят, на каждой картине прячется где -то он сам среди этих веселых людей. 26 00:04:03,000 --> 00:04:07,960 Жизнь его стала красками, растворилась во времени. 27 00:04:12,060 --> 00:04:13,700 Ван Майлер не копия. 28 00:04:13,920 --> 00:04:15,600 Это настоящая картина. 29 00:04:16,720 --> 00:04:19,120 Помнишь, ты мечтала открыть художественную школу? 30 00:04:22,000 --> 00:04:23,860 Должно хватить, я посчитал. 31 00:04:26,320 --> 00:04:27,340 А что происходит, Саша? 32 00:04:31,600 --> 00:04:32,760 Я должен уйти. 33 00:04:35,000 --> 00:04:36,040 А долго? 34 00:04:41,100 --> 00:04:42,400 Может быть, навсегда. 35 00:04:47,900 --> 00:04:49,760 Но я постараюсь вернуться. 36 00:05:40,360 --> 00:05:44,840 Дедушка Мороз, я хочу куклу Хлоя, а еще русалку и коньки. 37 00:06:09,080 --> 00:06:15,400 Огнедышки мои, химеры, темные духи Вселенной. Я 38 00:06:15,400 --> 00:06:19,420 отдам вам эту планету на растерзание. 39 00:06:19,860 --> 00:06:25,480 Но мне нужен тот, кто предаст, чтобы открыть вам дорогу. 40 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 Что? 41 00:06:32,500 --> 00:06:33,600 Опять, да? 42 00:06:37,380 --> 00:06:38,380 Марусь. 43 00:06:42,250 --> 00:06:44,150 Больше никаких ужастиков на ночь. 44 00:06:45,190 --> 00:06:46,190 Угу. 45 00:06:57,390 --> 00:07:01,410 Курсирик, давай все -таки мы с тобой обратимся к народной медицине. У меня 46 00:07:01,410 --> 00:07:03,190 очень хорошая знакомая у соседки. 47 00:07:03,450 --> 00:07:06,370 Очередной участник битвы экстрасенсов? Нужно что -то делать. 48 00:07:07,260 --> 00:07:10,780 Психолог сказала, что эти видения мешают тебе солидироваться. Поэтому у тебя нет 49 00:07:10,780 --> 00:07:12,000 друзей. У меня нет друзей? Да. 50 00:07:15,700 --> 00:07:17,860 А мне хватает тебя с кабачком. 51 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 Я рада. 52 00:07:28,260 --> 00:07:31,700 Не грусти, кабачок. Скоро будешь морковным пирогом объедаться. 53 00:07:32,040 --> 00:07:34,180 Все равно кроме тебя его никто не ест. 54 00:07:34,760 --> 00:07:37,680 Согласна, что готовлю не очень, но слышу, а пока еще хорошо. 55 00:07:41,080 --> 00:07:42,160 Нет, мам, ну правда. 56 00:07:45,660 --> 00:07:47,500 Ты думаешь, я не знаю, для кого это? 57 00:07:50,120 --> 00:07:52,400 Морковный пирог – это наша семейная традиция. 58 00:07:52,740 --> 00:07:54,520 Какой смысл столько лет его ждать? 59 00:07:55,150 --> 00:07:58,830 Ты бы лучше сама уже социализировалась с кем -нибудь. Я была бы совсем не 60 00:07:58,830 --> 00:08:02,290 против. А то ты как Пенелопа. Слушай, как ты разговариваешь со мной, а? 61 00:08:02,430 --> 00:08:05,330 Пенелопа, это жена Одиссея. Она мужа 20 лет ждала. И что? 62 00:08:06,170 --> 00:08:07,250 Дождалась. Вот? 63 00:08:07,790 --> 00:08:09,490 Ну, это мифы Древней Греции. 64 00:08:09,810 --> 00:08:11,670 Мам. А у нас тоже с тобой здесь. 65 00:08:15,210 --> 00:08:16,410 Не жизнь, а сказка. 66 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 Завидуешь, Петрова? 67 00:08:35,400 --> 00:08:39,840 Все, ребята, Новый год на носу, времени совсем не осталось. Давайте по парам. 68 00:08:40,580 --> 00:08:42,340 Давайте, давайте, все встаем. 69 00:08:44,300 --> 00:08:46,040 Петрова, а ты куда собралась? 70 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 Прости. 71 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 Да с ней просто никто танцевать не хочет. 72 00:08:51,180 --> 00:08:53,640 Так, кто у нас еще без пары? Ковалев, давай. 73 00:08:57,160 --> 00:08:58,440 Смотри, чтоб не упустило. 74 00:09:14,780 --> 00:09:15,780 Маш, ты что? 75 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Всё, понял. 76 00:09:17,540 --> 00:09:18,900 Петрова опять заклинило. 77 00:09:46,339 --> 00:09:50,760 Дорогие друзья, извините, выход на площадь закрыт. Второй выход тоже 78 00:09:50,760 --> 00:09:52,460 нас проходит репетиция шоу. Я живу здесь. 79 00:09:54,060 --> 00:09:55,060 Ладно, проходите. 80 00:09:55,780 --> 00:09:59,540 Правда, приходите завтра, будет круто, весело, реально не пожалеете. 81 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 Осень заряда. 82 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Девушки, собрались. 83 00:10:42,360 --> 00:10:43,680 Опять началось. 84 00:10:47,380 --> 00:10:49,400 Их уже немного осталось. 85 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 Никита, Илья, замыкаете правый фланг. 86 00:10:53,620 --> 00:10:55,680 Ольга, Антон, левый фланг. 87 00:10:56,860 --> 00:11:00,480 Смотреть в оба, чтоб ни одна гемера не пролезла. 88 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Вот они. 89 00:11:02,160 --> 00:11:03,160 Просто. 90 00:11:05,800 --> 00:11:07,980 Придет у вас огорчить, девочки. 91 00:11:09,000 --> 00:11:12,960 Шаг вперед! Феры подняли! По моей команде! 92 00:11:13,180 --> 00:11:14,220 Ждем! 93 00:11:14,940 --> 00:11:16,860 Пускай пошлите от ближайшей! 94 00:11:21,340 --> 00:11:23,640 Нежить! Надо держать! 95 00:11:28,440 --> 00:11:30,060 Пружина! Гнет! 96 00:11:31,680 --> 00:11:33,560 Нежина! Гнет! 97 00:11:44,230 --> 00:11:46,990 Что ты делаешь? 98 00:11:47,970 --> 00:11:50,270 К нам вылез! Понял? 99 00:11:51,050 --> 00:11:56,090 Патроны иконой! Никит, привыкай! Макс у нас крутой! 100 00:12:11,720 --> 00:12:12,940 Ёлки, там запасник. 101 00:12:13,460 --> 00:12:14,920 Мы всё тебе объясним. 102 00:12:29,460 --> 00:12:32,120 Да ты не бойся, тут лазерное шоу, наверное. 103 00:12:33,860 --> 00:12:36,100 По сказкам Пушкина. 104 00:13:14,699 --> 00:13:15,699 Круто, да? 105 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 Нормально? Кто здесь? Окей? 106 00:13:22,460 --> 00:13:25,960 Ты оставил строй. 107 00:13:26,540 --> 00:13:29,520 Пропускаешь две стражи. В смысле? Я новенькую спасал в Хемир. 108 00:13:29,740 --> 00:13:31,240 Спасать надо того, кто рядом. 109 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 Правила забыл? 110 00:13:33,720 --> 00:13:36,600 Знаю я таких зайцев. Под ёлкой решил отсидеться. 111 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 Есть там кто? 112 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Да, двое. 113 00:13:40,800 --> 00:13:41,800 Забирай их. 114 00:13:42,500 --> 00:13:44,040 Остаётся размыкать стражу. 115 00:14:02,440 --> 00:14:05,820 Хочешь сам командовать, или так и будешь на подхвате прикрывать того, кто рядом? 116 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Вы кто? 117 00:14:07,920 --> 00:14:10,580 Бессмертные скрывают от тебя правду за зеркалом. 118 00:14:11,440 --> 00:14:14,140 Произнесешь Вариарин Датрион. Повтори. 119 00:14:14,520 --> 00:14:15,940 Вариарин Датрион. 120 00:14:16,300 --> 00:14:19,960 Умница. И черная сфера сама найдет тебя. 121 00:14:20,860 --> 00:14:24,280 И никто больше не посмеет сомневаться в тебе. 122 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Никто. 123 00:14:52,650 --> 00:14:56,610 Сегодня вы были на елке и увидели то, что другим увидеть не дано. 124 00:14:57,430 --> 00:14:58,590 Елочную стражу. 125 00:14:59,170 --> 00:15:00,970 Елочную стражу? Да. 126 00:15:01,250 --> 00:15:05,770 Ты носитель особого ледяного гена. И сегодня стал одним из нас. 127 00:15:05,990 --> 00:15:08,750 Я кровь недавно сдавал, и не было никакого носителя. 128 00:15:09,810 --> 00:15:10,810 Шутик. 129 00:15:11,810 --> 00:15:12,810 Расслабься. 130 00:15:13,250 --> 00:15:15,190 Снизу обычный пневмоподъемник. 131 00:15:16,150 --> 00:15:17,890 Вместо стекол 3D -экраны. 132 00:15:21,480 --> 00:15:22,840 График -то хромает. 133 00:15:23,900 --> 00:15:26,420 Через два часа вы все вернётесь домой. 134 00:15:26,640 --> 00:15:28,060 Если захотите. 135 00:15:36,760 --> 00:15:40,100 А как они это сделали? 136 00:15:40,700 --> 00:15:43,540 Ребята, вы скоро всё узнаете. Идёмте. 137 00:15:55,980 --> 00:15:59,540 Извините, а мы на какой этаж едем? На волшебный. 138 00:16:15,800 --> 00:16:17,740 Шоу уже начинается. 139 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Давайте скорее. 140 00:16:23,060 --> 00:16:24,640 Сейчас все пропустим. 141 00:16:44,490 --> 00:16:50,730 Давным -давно из далекой ледяной галактики прилетел мой отец, 142 00:16:50,810 --> 00:16:54,290 великий волшебник Елеазар. 143 00:16:54,810 --> 00:17:01,470 Веками он сражался с космосом. И вместе с ним семеро сыновей, 144 00:17:01,590 --> 00:17:07,869 семеро бессмертных братьев бились плечом к плечу, защищая планету людей от 145 00:17:07,869 --> 00:17:09,510 огненных монстров. 146 00:17:14,140 --> 00:17:15,280 Для этого не стоять. 147 00:17:16,220 --> 00:17:21,660 Остатки химер до сих пор прячутся под небом. И мы с брачьями продолжаем 148 00:17:21,960 --> 00:17:23,300 Каждый на своей земле. 149 00:17:26,540 --> 00:17:28,280 Хочешь, чтобы я так и дальше был на подхвате? 150 00:17:28,840 --> 00:17:29,880 Прикрывая того, кто рядом. 151 00:17:30,960 --> 00:17:33,100 Так в этом наша сила. Слушай, хорош гнать, а. 152 00:17:33,940 --> 00:17:35,840 Ты что, скажи, Великая Миссия или что -то такое? 153 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Ежу понятно. 154 00:17:37,740 --> 00:17:38,840 Каждый хочет быть круче других. 155 00:17:39,120 --> 00:17:40,980 Просто кто -то в этом признается, а кто -то... 156 00:17:44,490 --> 00:17:48,390 Не знаю. К нам в кондитерский он редко заходит. Но, по -моему, Доброход 157 00:17:48,390 --> 00:17:49,390 нормальный мужик. 158 00:17:50,010 --> 00:17:51,810 Первое, что ты должен запомнить. 159 00:17:52,590 --> 00:17:54,190 Все люди волшебники. 160 00:17:54,570 --> 00:18:00,710 Они просто не знают об этом. И когда они говорят друг другу «Я поздравляю тебя», 161 00:18:00,710 --> 00:18:06,930 «Я желаю тебе», «Я люблю тебя», они излучают 162 00:18:06,930 --> 00:18:09,350 волшебные серебряные нити. 163 00:18:21,160 --> 00:18:22,220 А, да это 5D. 164 00:18:23,540 --> 00:18:25,180 Крутые спецэффекты. 165 00:18:29,020 --> 00:18:35,160 Елиазар собрал эти нити в свой волшебный посох и построил вокруг Земли 166 00:18:35,160 --> 00:18:38,880 защитный купол. Люди называют 167 00:18:38,880 --> 00:18:45,800 его... Небо. 168 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Небом. 169 00:18:51,180 --> 00:18:55,540 Правильно, и небо защищает нас от семер. 170 00:18:57,400 --> 00:19:04,080 Елеазар покинул землю, но перед этим он разбил свой волшебный 171 00:19:04,080 --> 00:19:10,340 посох на тысячу иголок, из которых выросли вечно зеленые деревья. 172 00:19:10,740 --> 00:19:13,540 Люди называют их... 173 00:19:13,540 --> 00:19:20,260 Ёлки. 174 00:19:20,840 --> 00:19:22,060 Да, правильно. 175 00:19:22,380 --> 00:19:28,440 Ёлки. Мы собираем счастливых людей вокруг ёлок. И ёлки 176 00:19:28,440 --> 00:19:31,160 отправляют серебряные нити в космос. 177 00:19:31,380 --> 00:19:35,820 Эту традицию мы называем... Новый год! 178 00:19:36,560 --> 00:19:38,700 Вы знали? Да. 179 00:19:38,960 --> 00:19:44,600 Но если люди перестанут собираться вокруг ёлок и дарить друг другу 180 00:19:44,600 --> 00:19:50,580 нити, то защитный купол станет слабеть, и рано или поздно... 181 00:19:50,780 --> 00:19:53,340 треснет под натиском химер. 182 00:19:55,660 --> 00:20:02,180 У каждого мага есть свой кусочек неба, своя волшебная 183 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 сфера. 184 00:20:05,140 --> 00:20:06,580 Возьми ее. 185 00:20:39,470 --> 00:20:45,810 Десятки тысяч магов работают над тем, чтобы добро не сдавалось. Сегодня ты 186 00:20:45,810 --> 00:20:52,810 должен стать одним из них. Я, Дед Мороз, призываю тебя встать на защиту ёлок. 187 00:20:52,810 --> 00:20:54,210 Ты нужен мне. 188 00:20:55,610 --> 00:20:56,610 Да? 189 00:20:57,350 --> 00:20:58,690 Или нет? 190 00:20:59,470 --> 00:21:05,310 Ты остаёшься. 191 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Не перебор. 192 00:21:10,140 --> 00:21:12,360 Да по -другому с ними нельзя. 193 00:21:36,460 --> 00:21:40,940 Проходите клип, да издавайте сферы. Доброход избавит вас от проявления 194 00:21:40,940 --> 00:21:44,800 гена. Вы просто забудете о нашей встрече и вернётесь к обычной жизни. 195 00:21:45,160 --> 00:21:48,060 Остальные? Я покажу вам наше владение. За мной! 196 00:21:48,800 --> 00:21:53,340 Самые отважные попадут в ёлочную стражу. Самый весёлый в отдел игрушек 197 00:21:53,340 --> 00:21:56,500 -хлопушек. Самый быстрый в отдел заставки -поставки. 198 00:21:57,320 --> 00:22:00,400 Панова, слушай, кто может свою сферу отдать? 199 00:22:01,720 --> 00:22:05,060 Ну, знаешь, точно никто. Это же отчисление автомата. 200 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 А тебе зачем? 201 00:22:12,040 --> 00:22:13,040 Знаешь, кто. 202 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 О, вот он, смотри! 203 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 Никитос, Никитос, стой! 204 00:22:25,940 --> 00:22:27,800 Мистер Золотая Швабра 2017! 205 00:22:31,020 --> 00:22:33,760 Слушайте, мужики, правда не со всеми времени. Извините, я должен идти. Ну что 206 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 ты? 207 00:22:47,330 --> 00:22:48,730 Привет. 208 00:22:53,630 --> 00:22:54,630 Привет. 209 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Привет. 210 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Привет. 211 00:23:06,629 --> 00:23:09,190 Узнала? Никита, виделись на ёлке. 212 00:23:09,810 --> 00:23:12,470 Маша. Слушай, такая история. 213 00:23:15,150 --> 00:23:16,150 Подолжи, пожалуйста, сферу. 214 00:23:17,190 --> 00:23:19,130 Да как же я тогда выйду отсюда? 215 00:23:19,550 --> 00:23:20,550 А ты уже уходишь? 216 00:23:20,710 --> 00:23:22,610 О, жаль. 217 00:23:23,890 --> 00:23:25,330 Думал, мы друг другу получше. 218 00:23:26,730 --> 00:23:30,390 Там на ёлке мне показалось, что между нами пролетела искра. 219 00:23:32,130 --> 00:23:33,130 Господи, что я говорю? 220 00:23:33,510 --> 00:23:34,810 Всё, забудь. 221 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Хорошо? 222 00:23:36,180 --> 00:23:37,180 Все. 223 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 Подожди. 224 00:23:45,280 --> 00:23:46,980 Ты швабру забыл. 225 00:23:56,860 --> 00:23:58,920 Куда же эти дели? Как мне выйти теперь? 226 00:24:04,440 --> 00:24:05,920 Ну, вообще -то, там есть второй выход. 227 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 Так, 228 00:24:16,280 --> 00:24:17,280 жди здесь. 229 00:24:38,400 --> 00:24:41,340 Что, уже передумала уходить? С чего вы это? 230 00:24:49,160 --> 00:24:50,160 Так, стоп. 231 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Долосера. 232 00:24:53,980 --> 00:24:54,980 Зачем? 233 00:24:55,620 --> 00:24:56,620 Это есть выход. 234 00:25:31,240 --> 00:25:32,240 А что это? 235 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Письма Деду Морозу. 236 00:25:34,520 --> 00:25:35,900 Так это что, правда? 237 00:25:36,380 --> 00:25:37,380 Ну, конечно. 238 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 Бариорингитрион. 239 00:25:44,940 --> 00:25:46,420 А мои тоже здесь? 240 00:25:47,640 --> 00:25:48,640 Думаю, да. 241 00:25:48,820 --> 00:25:50,080 А их можно найти? 242 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 Какой адрес? 243 00:25:54,720 --> 00:25:56,900 Истальгия? Ну, что -то вроде. 244 00:25:58,920 --> 00:26:00,700 Ёлку украшали всей семьей. 245 00:26:02,200 --> 00:26:05,320 Делали гирлянды, развешивали по всей квартире. 246 00:26:06,440 --> 00:26:09,120 Папа приходил из магазина вот с такими сумками. 247 00:26:10,300 --> 00:26:12,100 Мама делала всякие вкусняшки. 248 00:26:12,300 --> 00:26:16,440 Потом все садились за стол, ждали секунды до Нового года. Потом ура! 249 00:26:17,060 --> 00:26:19,920 И давай под ёлку подарки искать. 250 00:26:22,460 --> 00:26:24,280 А дед Мороз всё принёс. 251 00:26:24,840 --> 00:26:26,020 Ничего не забыл. 252 00:26:29,480 --> 00:26:30,620 А у меня ничего этого не было. 253 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 Почему? 254 00:26:34,240 --> 00:26:38,940 Мама долго болела, потом ее не стало, а отец алкаш пропал давно. 255 00:26:44,840 --> 00:26:46,520 Я тоже расслабилась отца. 256 00:26:50,460 --> 00:26:52,440 Надо забыть детство и двигаться дальше. 257 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 Письма зачем? 258 00:27:03,150 --> 00:27:04,150 Всё, не мешай. 259 00:27:13,310 --> 00:27:14,430 Вариарийный трион. 260 00:27:27,730 --> 00:27:28,930 Вариарийный трион. 261 00:28:23,690 --> 00:28:24,830 Никит, ты что делаешь? 262 00:28:26,050 --> 00:28:27,530 Здесь что, нельзя находиться? 263 00:28:27,790 --> 00:28:28,790 Почему нельзя? 264 00:28:29,050 --> 00:28:31,270 Можно, но не всем. 265 00:28:36,770 --> 00:28:39,430 Маш, убери, пожалуйста, лестницу вон туда. 266 00:28:39,770 --> 00:28:40,870 А? Да, конечно. 267 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 Все убрала. 268 00:28:45,870 --> 00:28:47,310 Ой, а как же я? 269 00:28:49,550 --> 00:28:52,650 Спешите в волшебный домик. Это такой магический прием. 270 00:28:53,020 --> 00:28:56,120 Сядь на корточки и сложи руки домиком над головой. 271 00:28:56,380 --> 00:28:58,520 Тебя никто не увидит, а потом возьмешь и уйдешь. 272 00:29:00,300 --> 00:29:01,300 Так? 273 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 Меня видно? 274 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 Ты где? 275 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Куда пропала? 276 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Значит, работает. 277 00:29:10,320 --> 00:29:11,340 Конечно, работает. 278 00:29:11,540 --> 00:29:12,820 Только держи правильный угол. 279 00:29:13,120 --> 00:29:15,960 Если что, и меня не выдавай. Договорились? 280 00:30:05,050 --> 00:30:07,950 Видел, видел, видел, видел, видел, видел, видел, видел. 281 00:30:09,930 --> 00:30:10,410 В 282 00:30:10,410 --> 00:30:17,630 домике. 283 00:30:20,590 --> 00:30:21,830 А ты меня видишь? 284 00:30:39,880 --> 00:30:41,240 влетело, другое влетело. 285 00:31:25,040 --> 00:31:27,340 Молодец. Доволен? 286 00:31:31,600 --> 00:31:34,140 Ты что, и как она работает? 287 00:31:37,980 --> 00:31:39,300 Как -то так. 288 00:31:55,560 --> 00:31:57,040 Ты что, парашютист? 289 00:32:23,530 --> 00:32:25,270 Алло, да, мам? Привет, ты где? 290 00:32:25,610 --> 00:32:28,610 Я в детском магазине. А что ты там делаешь? 291 00:32:28,830 --> 00:32:29,830 Сама не знала. 292 00:32:30,210 --> 00:32:31,650 В каком смысле? 293 00:32:32,410 --> 00:32:35,750 В смысле, я подарки решила купить к Новому году. 294 00:32:36,130 --> 00:32:38,370 Ну, тогда я жду дома. 295 00:32:38,570 --> 00:32:39,590 Да, давай, я скоро буду. 296 00:32:39,950 --> 00:32:40,950 Давай. 297 00:32:43,910 --> 00:32:45,910 Виталькина, пора взлетать. 298 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 Ну что, споем? 299 00:33:09,080 --> 00:33:13,940 Как настроение -то? 300 00:33:14,140 --> 00:33:15,560 Да какое настроение? 301 00:33:16,100 --> 00:33:18,560 Который год подряд под ледную пропускают. 302 00:33:19,180 --> 00:33:22,540 Ребята в Карелии схватались, вот таких окуней натаскали. 303 00:33:23,820 --> 00:33:25,920 Шасси Тром, на Енисей зовут. 304 00:33:27,160 --> 00:33:30,640 Давай летом, Виталий, со мной. Ну, ты же не браконьер, в конце концов. 305 00:33:32,080 --> 00:33:37,950 За то, что Карачун впустил химер, Елеазар заточил его в ледяных горах и 306 00:33:37,950 --> 00:33:44,010 завещал нам простить бунтаря, когда пройдет десять тысяч лет. Сегодня срок 307 00:33:44,010 --> 00:33:46,730 пришел, и мы должны решить его судьбу. 308 00:33:46,930 --> 00:33:50,090 Ты куда меня увез? До тормоза, что -то с полярным. 309 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 Нет, ну погляди. 310 00:34:17,860 --> 00:34:24,780 Да, ледяной меч заперт в этом ларце, а ключи хранят пятеро невидимых, и Карачун 311 00:34:24,780 --> 00:34:30,900 не сможет вновь завладеть мечом и разрезать небо. Но так же, как и вы, я 312 00:34:30,900 --> 00:34:37,260 желанием повидаться с моим старшим братцем. Да, я помню наш девиз, и самый 313 00:34:37,260 --> 00:34:40,060 ненастный порой за братом и встанем горой. 314 00:34:40,400 --> 00:34:42,520 Но не за такого брата, как Карачун. 315 00:34:42,820 --> 00:34:44,120 Пускай посидит еще. 316 00:35:22,540 --> 00:35:29,020 Не ждали своего любимого старшего братца? У меня для вас хорошие 317 00:35:29,020 --> 00:35:33,160 новости. Теперь я увижу ключи в любой точке мира. 318 00:35:33,380 --> 00:35:35,700 Магия нашего отца улетучилась. 319 00:35:36,060 --> 00:35:37,520 Как жаль. 320 00:35:40,040 --> 00:35:41,840 Вот первый. 321 00:35:42,320 --> 00:35:47,840 В городе пять будут у меня и мой лучший меч. 322 00:35:49,860 --> 00:35:55,440 Повеселись. И миллиарды химер сожгут ваш мир. 323 00:35:56,480 --> 00:35:57,640 До тла! 324 00:36:06,020 --> 00:36:12,580 И на этот раз вам не хватит зеленок, за что быть свое 325 00:36:12,580 --> 00:36:14,500 хилое небо. 326 00:36:15,000 --> 00:36:18,480 Эй, братик, торопишься к деткам на елку? 327 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Ой. 328 00:36:28,340 --> 00:36:34,840 Ты совсем милый. 329 00:36:35,180 --> 00:36:36,460 Время не лечит. 330 00:36:38,780 --> 00:36:41,320 Мне так нравилась Москва. 331 00:36:42,760 --> 00:36:44,460 Придется начать с нее. 332 00:36:45,420 --> 00:36:46,780 Страшно. Вот и бойся. 333 00:37:06,640 --> 00:37:08,740 кто встанет у меня на пути. 334 00:37:51,690 --> 00:37:57,610 Мы должны найти хранителей и забрать ключи. Пока этого не сделал Карачун. В 335 00:37:57,610 --> 00:38:04,550 принципе, это хорошая идея. Но хранители ни за что не отдадут ключи. Это же 336 00:38:04,550 --> 00:38:08,170 бессмертие. Но первый ключ уже у него. 337 00:38:13,130 --> 00:38:17,370 Какой ключ? Это фейк. Кому ты веришь? 338 00:38:18,430 --> 00:38:20,930 Отец Елизар, это же хранитель. 339 00:38:27,120 --> 00:38:29,460 Вы же видели, что у него черная сфера. 340 00:38:29,740 --> 00:38:34,600 Ни один хранитель теперь с ним не справится. Нам надо спешить. Он ни перед 341 00:38:34,600 --> 00:38:36,620 не остановится. Это же Йог. 342 00:38:37,200 --> 00:38:39,440 Он все время на одном месте сидит. 343 00:38:39,700 --> 00:38:42,280 И еще целых четыре ключа. 344 00:38:42,520 --> 00:38:45,200 Вы что, испугались Карачуна? 345 00:38:46,020 --> 00:38:49,740 Да он целый век в Нирване. 346 00:38:50,400 --> 00:38:55,580 Подходи и бери тепленьким. Остальных Карачун точно не найдет. И потом нас 347 00:38:55,580 --> 00:38:58,980 ждут? У нас же елки. Кто будет отбиваться от химер? 348 00:39:07,500 --> 00:39:11,200 Мы бы рады, но отец говорил, ты избранный. 349 00:39:35,560 --> 00:39:36,560 Избранный, говоришь. 350 00:39:40,460 --> 00:39:43,920 Мам, знаешь, у меня такое чувство, как будто я что -то забыла. 351 00:39:45,580 --> 00:39:48,060 Ну, что -то очень важное. 352 00:39:50,460 --> 00:39:51,640 Девочка моя любимая. 353 00:39:52,140 --> 00:39:53,240 Все будет хорошо. 354 00:39:54,600 --> 00:39:57,180 Тем более, что баба Люба сейчас придет и поможет. Что? 355 00:39:57,920 --> 00:40:01,220 Какая баба Люба? Эх вы, молодежь, молодежь. 356 00:40:01,820 --> 00:40:03,100 Интернетов напридумывали. 357 00:40:03,880 --> 00:40:05,540 А про корешки и травушки -то как? 358 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 Позабыли. 359 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Пенины. 360 00:40:09,640 --> 00:40:11,840 Средства проверены. Не единожны. 361 00:40:12,620 --> 00:40:13,720 И зал там. 362 00:40:19,040 --> 00:40:21,180 Вот сейчас память -то вернется. 363 00:40:21,580 --> 00:40:24,660 Сейчас все вспомнишь. Мне уже лучше. 364 00:40:24,960 --> 00:40:26,400 Правильно так должно быть. 365 00:40:27,960 --> 00:40:29,880 Мне прям совсем уже хорошо. 366 00:40:30,560 --> 00:40:31,680 Всего доброго. 367 00:40:32,380 --> 00:40:33,920 Добро только начинается. 368 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Слышь меня? Только начинается. 369 00:40:36,620 --> 00:40:41,620 Сейчас почувствуешь тепло -то. По кровушке побежит. Все, что было, что не 370 00:40:41,620 --> 00:40:42,620 вспомнишь. 371 00:40:54,200 --> 00:40:56,580 Корешок бракованный подсунули. 372 00:40:57,360 --> 00:40:58,420 Вот ведь кака. 373 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 ДМО дали. 374 00:41:02,060 --> 00:41:03,620 Просроченный. Вести сына мне. 375 00:41:04,380 --> 00:41:09,260 Главное, маме ничего не говори. Где швабра? Ведло где? Вот недоразумение. 376 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Вызывали? 377 00:41:12,080 --> 00:41:13,220 Нет, вообще -то. 378 00:41:19,780 --> 00:41:20,780 Это вы? 379 00:41:21,680 --> 00:41:25,200 Ага. А как вы меня нашли? 380 00:41:26,060 --> 00:41:27,300 Только по письме. 381 00:41:37,160 --> 00:41:40,560 Курачун режет небо? А ты где это видела? 382 00:41:41,000 --> 00:41:42,900 Нигде, я просто фантазирую. 383 00:41:43,500 --> 00:41:50,120 У нашего брата Курачуна был лунный меч, который достался ему от его матери 384 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Луны. 385 00:41:51,260 --> 00:41:58,200 Так вот, однажды он решил прорезать им небо, чтобы орды химер завоевали 386 00:41:58,200 --> 00:42:01,120 землю. Ты же видела химер на Тверской? 387 00:42:01,380 --> 00:42:04,020 Все мы видели. И лунный меч видели. 388 00:42:04,520 --> 00:42:10,440 И Карачука вашего прекрасно знаем. А, вы, наверное, из магистров черной и 389 00:42:10,440 --> 00:42:15,840 магии. Ну, скорее, белой. А я Баба Люба. Я потомственная ведунья. Целитель в 390 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 седьмом поколении. 391 00:42:17,120 --> 00:42:19,140 Член ассоциации народной медицины. 392 00:42:19,800 --> 00:42:23,680 Избавляет всех недугов, телесных и душевных. Да вы продолжайте, 393 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Очень интересно послушать. 394 00:42:28,620 --> 00:42:30,000 Елеазар отобрал меч. 395 00:42:30,220 --> 00:42:33,460 Он не мог его уничтожить и положил в ларец. 396 00:42:33,880 --> 00:42:39,400 А ключи отдал пятерым слугам. Они стали бессмертны и невидимы для Карачуна. 397 00:42:40,360 --> 00:42:45,820 Но несколько дней назад Карачун нашел одного из хранителей. Что -то произошло. 398 00:42:46,000 --> 00:42:48,780 Луна вошла в дом Козерога. Вот что произошло. 399 00:42:49,400 --> 00:42:54,660 Милейший, там, где вы всей этой хиромантией учились, я там преподавала. 400 00:42:58,220 --> 00:43:00,720 Отрастят бороду и думают, что они колдуны и хироманы. 401 00:43:01,160 --> 00:43:02,860 Зачем я это все рассказываю? 402 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Угу. 403 00:43:07,040 --> 00:43:08,040 Твоё? 404 00:43:10,300 --> 00:43:12,940 Ты нарисовала это семь лет назад. 405 00:43:16,640 --> 00:43:17,960 А вот это? 406 00:43:18,620 --> 00:43:20,680 Вот это я сфотографировал вчера. 407 00:43:22,820 --> 00:43:25,220 Нет, не может быть. 408 00:43:26,180 --> 00:43:28,740 Вспомни, что ты ещё видел. 409 00:43:29,900 --> 00:43:31,300 Вот недавно. 410 00:43:32,970 --> 00:43:34,170 Я не запоминаю. 411 00:43:36,770 --> 00:43:38,810 Я это вижу во сне и сразу рисую. 412 00:43:49,890 --> 00:43:51,110 Вспомни хотя бы, где это? 413 00:43:51,630 --> 00:43:52,630 Когда это? 414 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 Нет. 415 00:43:55,050 --> 00:44:00,750 Нет, мне тяжело возвращаться в аттестат. Маша, но без твоей помощи я не смогу 416 00:44:00,750 --> 00:44:01,830 разгадать эти ребусы. 417 00:44:04,520 --> 00:44:05,520 Знаете что? 418 00:44:06,040 --> 00:44:10,060 Каждый Новый год я загадывала одно единственное желание. 419 00:44:13,200 --> 00:44:15,120 Вы эти письма вообще читаете? 420 00:44:16,680 --> 00:44:19,760 Так что не верю я в вас, дедушка Мороз. 421 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 Маша? 422 00:44:25,020 --> 00:44:26,060 Я заберу. 423 00:44:31,500 --> 00:44:32,500 День -день. 424 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 А вдруг передумаешь? 425 00:44:37,580 --> 00:44:39,280 Пока он нас всех не заморозит. 426 00:44:41,820 --> 00:44:43,360 Обнаружили замороженного человека. 427 00:44:43,640 --> 00:44:47,980 Пока трудно сказать, кто это, но есть мнение, что это известный бизнесмен 428 00:44:47,980 --> 00:44:52,040 Морозов. Ну, как мы видим, спасатели уже приступили к работам по его извлечению. 429 00:44:52,200 --> 00:44:54,880 Надеюсь, очень скоро нам удастся с ним пообщаться. 430 00:44:56,720 --> 00:44:58,260 Что с вами произошло? 431 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Заметеры! 432 00:45:02,100 --> 00:45:03,540 Карачун, дай влады! 433 00:45:04,750 --> 00:45:05,950 Миран Джесси. 434 00:45:07,050 --> 00:45:11,370 Да какой там Инглис? 435 00:45:12,330 --> 00:45:13,550 Плохо мне брать. 436 00:45:16,930 --> 00:45:23,330 А сколько всего просмотров по всем? 437 00:45:23,730 --> 00:45:25,130 Почти пять миллионов. 438 00:45:26,570 --> 00:45:29,310 Мало. К вечеру ожидается более двадцати. 439 00:45:30,810 --> 00:45:32,450 Надеюсь, они нас услышат. 440 00:45:39,850 --> 00:45:41,850 Карачун дай Влада. Меранджася. 441 00:45:42,890 --> 00:45:43,890 Вкусный? 442 00:45:44,890 --> 00:45:47,030 Вкусный. Ну, хорошо. 443 00:45:47,690 --> 00:45:50,290 Чтоб к вечеру на каждом столе такой был. 444 00:45:50,790 --> 00:45:51,790 Сделаем. 445 00:46:32,750 --> 00:46:34,710 давая площадь поверхности конуса. 446 00:46:55,450 --> 00:46:56,450 Рикита! 447 00:46:58,890 --> 00:46:59,890 Маша, что с тобой? 448 00:47:00,440 --> 00:47:03,420 Капитально ее накрыло. Девушка влюбилась. 449 00:47:09,060 --> 00:47:10,420 Пошла. 450 00:47:35,370 --> 00:47:36,390 И еще два ключа. 451 00:47:39,530 --> 00:47:42,910 Хранители почему -то теряют защитную магию Илиазара. 452 00:47:44,370 --> 00:47:45,690 Один уже погиб. 453 00:47:47,770 --> 00:47:52,850 Карачун раздобыл свою черную сферу и теперь его сложно остановить. 454 00:47:53,570 --> 00:47:54,890 Но не все так плохо. 455 00:47:55,090 --> 00:47:58,750 Мы стараемся предупредить хранителей. Их осталось четверо. 456 00:47:59,190 --> 00:48:03,050 Если хотя бы один ключ будет у нас, лареток не откроет. 457 00:48:11,530 --> 00:48:13,070 Давай на экран выводи. 458 00:48:22,470 --> 00:48:27,730 Вот здесь, за этим роялем, был обнаружен замороженный в лед канадский пианист 459 00:48:27,730 --> 00:48:28,669 Алекс Моррис. 460 00:48:28,670 --> 00:48:33,150 В отличие от русского бизнесмена Моррозова, господина Морриса спасти не 461 00:48:33,650 --> 00:48:37,410 Мотивы преступления, а также метод замораживания криминалисты пока не 462 00:48:37,410 --> 00:48:38,410 установили. 463 00:48:39,440 --> 00:48:44,500 Единственное, что можно сказать с полной уверенностью, что в этом месте музыка 464 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 остановилась. 465 00:48:50,980 --> 00:48:55,560 Дамас Хьюдж специально для Global Television. Вот еще один, только 466 00:48:56,890 --> 00:48:59,390 И только что мы получили еще одно сообщение. 467 00:48:59,610 --> 00:49:04,230 Известный норвежский писатель Мартин Хансен был найден замороженным в своем 468 00:49:04,230 --> 00:49:08,490 в пригороде Осло. В прямом эфире Антонио Суарес для канала Ультимахора. 469 00:49:09,990 --> 00:49:11,470 Что же дальше -то будет? 470 00:49:12,130 --> 00:49:13,770 Я знаю, что будет дальше. 471 00:49:18,610 --> 00:49:20,630 Маша, наконец. 472 00:49:26,480 --> 00:49:27,880 У меня было только одно видение. 473 00:49:28,460 --> 00:49:34,280 Там было несколько человек, они дрались, и у одного из них в руках был какой -то 474 00:49:34,280 --> 00:49:35,280 ключ. 475 00:49:35,880 --> 00:49:38,120 А где это было? 476 00:49:38,480 --> 00:49:39,480 Я не знаю. 477 00:49:40,220 --> 00:49:42,200 Крыша небоскреба какого -то. 478 00:49:43,320 --> 00:49:44,320 А вокруг? 479 00:49:45,020 --> 00:49:47,460 Что? Что ты видела вокруг? 480 00:49:48,000 --> 00:49:49,420 Ты можешь вспомнить? 481 00:50:48,240 --> 00:50:49,240 Я могу нарисовать. 482 00:50:49,440 --> 00:50:56,360 А вообще на Гонконг. Это вид с последних этажей Крайсвер Билдинг. Вот 483 00:50:56,360 --> 00:51:00,700 Эмпайр Стейт, вот Рокфеллер Центр, вот Брайант Парк. 484 00:51:02,240 --> 00:51:03,800 Санта должен все знать. 485 00:51:09,320 --> 00:51:11,880 Маша, а ты лица их запомнила? 486 00:51:12,880 --> 00:51:18,080 Да. Надо их узнать, чтобы все случилось в точности так, как ты видела. 487 00:51:19,000 --> 00:51:24,140 А зачем в точности? Если мы сделаем что -то по -другому, то случится другое 488 00:51:24,140 --> 00:51:27,040 будущее, в котором мы не заберем ключ у хранителя. 489 00:51:30,880 --> 00:51:33,380 Вот ты была в костюме Белоснежки. 490 00:51:34,980 --> 00:51:35,980 Белоснежки? 491 00:51:36,820 --> 00:51:40,720 Вас двоих я тоже видела. 492 00:51:42,760 --> 00:51:44,800 Санта -Клаус и олень. 493 00:51:47,980 --> 00:51:52,660 Ладно тебе, олень -то круто. Капитан Олимп. Кто из ребят взял ключ? 494 00:51:56,500 --> 00:51:59,740 Там был еще один человек, он был в костюме индийца. 495 00:51:59,960 --> 00:52:01,020 Он и взял ключ. 496 00:52:01,380 --> 00:52:02,440 А ты его здесь видишь? 497 00:52:03,460 --> 00:52:05,300 Нет, я не могу вспомнить. 498 00:52:06,020 --> 00:52:10,660 Через три дня на 70 -м этаже Крайслер -билдинг будет вечеринка, посвященная 499 00:52:10,660 --> 00:52:11,660 окончанию года. 500 00:52:11,920 --> 00:52:14,040 Приглашены аниматоры в карнавальных костюмах. 501 00:52:15,080 --> 00:52:16,080 Все сходит. 502 00:52:16,300 --> 00:52:19,320 Ты отпустишь их одних, а кто их защитит? 503 00:52:19,780 --> 00:52:22,200 Тот, кто рядом. Мы не можем мешаться. 504 00:52:25,600 --> 00:52:31,880 Маша, ты можешь все -таки вспомнить, кто был индейцем? Хорошо. 505 00:52:34,140 --> 00:52:35,320 Спасибо, что пришла. 506 00:52:37,580 --> 00:52:39,120 Это я взял черную сферу. 507 00:52:43,330 --> 00:52:44,330 Зачем? 508 00:52:44,730 --> 00:52:48,950 На площади ко мне подошел человек. 509 00:52:49,630 --> 00:52:50,770 Наверное, это был Карачун. 510 00:52:52,930 --> 00:52:55,130 Он сказал, что черная сфера делает меня сильнее. 511 00:52:55,450 --> 00:52:56,570 Где ты ее нашел? 512 00:52:57,030 --> 00:52:58,550 В комнате за зеркалом. 513 00:53:00,030 --> 00:53:02,090 Там были трещины. В виде букв? 514 00:53:03,130 --> 00:53:05,010 Да. И что ты прочел? 515 00:53:10,710 --> 00:53:12,510 Амокус отдавший. 516 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 Меч. 517 00:53:17,260 --> 00:53:18,500 Он здесь. 518 00:53:26,840 --> 00:53:33,540 Прости, но вам нельзя произносить это слово. Ты впустишь зло, и однажды оно 519 00:53:33,540 --> 00:53:36,500 станет сильнее тебя. Ты увидишь в друге врага. 520 00:53:40,270 --> 00:53:44,270 Значит, один из стоявших перед стеной и отдаст меч Карачуну. 521 00:53:45,030 --> 00:53:46,930 И ты не знаешь, кто это? 522 00:53:47,250 --> 00:53:48,610 Маша или Никита? 523 00:53:49,110 --> 00:53:54,190 Он ему черную сферу на блюдечке принес. Никита уже служит Карачуну. Это 524 00:53:54,190 --> 00:53:56,370 неправда. Его надо лишить магии. 525 00:53:57,510 --> 00:53:58,510 Немедленно. 526 00:54:14,350 --> 00:54:15,350 Это был Никита. 527 00:54:18,310 --> 00:54:19,650 В костюме индейца. 528 00:54:22,890 --> 00:54:25,430 Я надеюсь, ты не станешь верить машинерам. 529 00:54:28,930 --> 00:54:30,010 Никита в команде. 530 00:54:31,430 --> 00:54:33,450 Я на самом деле не все рассказала. 531 00:54:34,690 --> 00:54:40,770 Там в моем видении у тебя воткнулись какие -то ледышки. Вот сюда и сюда. 532 00:54:47,850 --> 00:54:49,030 Предупрежден, значит, вооружен. 533 00:54:49,910 --> 00:54:52,030 Поставлю себе защиту на грудак, и все. 534 00:54:53,010 --> 00:54:54,010 И все? 535 00:54:54,130 --> 00:54:55,130 Ну, конечно. 536 00:54:55,530 --> 00:54:56,530 Продолжаем тренировку. 537 00:54:57,130 --> 00:55:00,010 Сфера превращает твои эмоции в поток снега льда. 538 00:55:00,910 --> 00:55:03,070 Руку натягиваешь вот так. 539 00:55:03,890 --> 00:55:06,550 Так? Ну, посильнее натяни, локоть выше. 540 00:55:07,310 --> 00:55:09,310 Представь, что у тебя здесь энергетическое тетива. 541 00:55:09,810 --> 00:55:11,510 Ну, как стрелу, знаешь, натягиваешь. 542 00:55:14,070 --> 00:55:15,070 Попробуй. 543 00:55:16,940 --> 00:55:21,300 Смотри, ты увидела химеру. Тебе страшно. Ложи этот страх в тетиву, натянула и 544 00:55:21,300 --> 00:55:22,300 выстрел. 545 00:55:23,440 --> 00:55:25,380 Почему у меня эта штука не появляется? 546 00:55:26,520 --> 00:55:29,240 Маш, тебе нужна любая химера. 547 00:55:32,080 --> 00:55:33,320 Разозлить на меня за домик. 548 00:55:33,840 --> 00:55:35,760 Ну, там, в зеркальной комнате. 549 00:55:35,980 --> 00:55:37,240 Да ладно, я не обидела. 550 00:55:38,580 --> 00:55:40,140 Как можно было поверить? 551 00:55:44,180 --> 00:55:46,280 Просто не всегда хотелось. 552 00:55:47,020 --> 00:55:51,260 Спрятаться вот в таком вот маленьком доме, если бы никто не нашел. 553 00:55:52,320 --> 00:55:53,560 Я в тебя спрятал. 554 00:55:56,360 --> 00:55:57,360 Серьезно? 555 00:55:57,760 --> 00:56:01,820 Конечно. Ты же у нас теперь самый ценный маг из корпорации. 556 00:56:02,260 --> 00:56:03,260 Ничего, ничего. 557 00:56:03,360 --> 00:56:07,080 Завтра еще потренируемся и... Не поможешь. 558 00:56:11,280 --> 00:56:16,220 Маша, скажи, а ты веришь, что один лейтенант... 559 00:56:17,840 --> 00:56:18,840 Это слово. 560 00:56:21,120 --> 00:56:22,240 Это не я. 561 00:56:23,180 --> 00:56:24,180 Не ты. 562 00:56:25,900 --> 00:56:26,940 Это я. 563 00:56:28,460 --> 00:56:29,460 Держите. 564 00:56:31,500 --> 00:56:32,500 Никит. 565 00:56:37,440 --> 00:56:38,480 Гиги, Маша. 566 00:57:33,770 --> 00:57:34,850 Оговорила, не получится. 567 00:57:36,450 --> 00:57:37,510 Вот и все получилось. 568 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 Маш! 569 00:57:40,630 --> 00:57:41,630 Маш, ты чего? 570 00:57:42,010 --> 00:57:43,490 Ты же вроде не обидчивая. 571 00:57:46,010 --> 00:57:47,250 Ну, коленка. 572 00:59:13,439 --> 00:59:14,400 Добро пожаловать в Нью 573 00:59:14,400 --> 00:59:21,060 -Йорк, ребята! 574 00:59:45,020 --> 00:59:46,420 Спасибо. 575 01:00:06,190 --> 01:00:07,450 Только сразу не смотри. 576 01:00:08,090 --> 01:00:09,570 Сзади меня это он? 577 01:00:10,870 --> 01:00:13,370 Бордовый смокинг, как ты и говорила. 578 01:00:14,010 --> 01:00:15,430 Там никого нет. 579 01:00:18,830 --> 01:00:21,890 А этот? 580 01:00:25,930 --> 01:00:27,050 Или этот? 581 01:00:29,510 --> 01:00:30,510 Этот? 582 01:00:31,190 --> 01:00:32,270 Или этот? 583 01:00:33,310 --> 01:00:35,330 Они все в бордовых смокингах. 584 01:00:46,220 --> 01:00:48,940 А ведь хранитель же бессмертный. Ага. 585 01:00:52,320 --> 01:00:56,520 Погоди -ка. То есть, если объявить елочную стражу... Гениально. И как мы 586 01:00:56,520 --> 01:00:57,520 их вокруг елки? 587 01:00:57,840 --> 01:00:58,840 Легко. 588 01:01:01,940 --> 01:01:03,740 Эй, приятель, пойдем потанцуем. 589 01:01:13,320 --> 01:01:14,500 Хотите потанцевать? 590 01:01:17,180 --> 01:01:18,780 Я не танцую, извините. 591 01:01:19,220 --> 01:01:21,140 Но это не значит, что вы не хотите. 592 01:01:50,350 --> 01:01:52,310 Раз, два, три. 593 01:01:53,730 --> 01:01:55,210 Ёлочка, гори! 594 01:02:11,170 --> 01:02:12,230 Его здесь нет. 595 01:02:13,390 --> 01:02:14,630 Да нет, он здесь. 596 01:02:18,680 --> 01:02:19,880 Спрятался среди них. 597 01:02:25,500 --> 01:02:26,500 Хитрый. 598 01:02:29,880 --> 01:02:31,660 Вот он, вот он, вот он, дебил! 599 01:02:36,240 --> 01:02:40,200 Машка остается, Джон размыкает. 600 01:02:41,160 --> 01:02:43,960 А если кто -то случится? 601 01:02:55,330 --> 01:02:56,330 Эй, ты! 602 01:02:56,710 --> 01:02:58,270 Магия Зелиазара кончается. 603 01:02:58,670 --> 01:03:01,110 Трое хранителей уже погибли от рук Карачуна. 604 01:03:01,530 --> 01:03:03,050 Тебя ждет та же участь. 605 01:03:03,530 --> 01:03:06,230 Отдай ключ, и будешь в безопасности. 606 01:03:06,730 --> 01:03:09,950 Он не сможет отобрать у меня ключ. Я не такой, как остальные. 607 01:03:10,150 --> 01:03:14,750 Поверьте нам, мы на вашей стороне. Он использует вас. На моей стороне 608 01:03:14,750 --> 01:03:17,030 бессмертие. Больше мне никто не нужен. 609 01:03:32,400 --> 01:03:33,400 Хорошо, хорошо. 610 01:03:33,540 --> 01:03:34,540 Ваши дела. 611 01:03:34,580 --> 01:03:36,460 Надеюсь, вы не пожалеете. 612 01:04:33,790 --> 01:04:37,030 Дышит. Все точухает. 613 01:04:43,850 --> 01:04:46,810 Ну и что теперь у нас самый крутой? Да все крутые, ребят. 614 01:04:48,950 --> 01:04:50,430 Слышишь, дай -ка ты здесь посмотришь. 615 01:04:51,350 --> 01:04:52,370 Лично в руке. 616 01:04:53,130 --> 01:04:54,430 Парни, мы это сделали. 617 01:05:32,140 --> 01:05:35,060 Он вообще взял... Улетел, обещал вернуть. 618 01:05:35,560 --> 01:05:37,020 Да как же так -то? 619 01:05:46,520 --> 01:05:47,520 Маша. 620 01:05:48,940 --> 01:05:49,940 Маша. 621 01:05:50,720 --> 01:05:51,720 Маша. 622 01:05:54,780 --> 01:05:59,660 Я видела. 623 01:06:00,720 --> 01:06:01,840 Это был какой -то лес. 624 01:06:03,040 --> 01:06:04,220 И там были мы все. 625 01:06:14,980 --> 01:06:16,160 И я отдала вкус. 626 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Кому? 627 01:06:30,920 --> 01:06:34,800 Только он был в матче почему -то. В матче? Да, в карнавале такой. 628 01:06:36,300 --> 01:06:37,300 Нарисовать можешь? 629 01:06:45,320 --> 01:06:47,240 И вдруг появился Караченов из ниоткуда. 630 01:06:48,300 --> 01:06:50,180 Сбил меня с ног, забрал ключ и исчез. 631 01:06:51,260 --> 01:06:52,820 Как бы ты знал, что мы там будем. 632 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 Ну что? 633 01:06:55,780 --> 01:06:56,780 Предсказание сбылось. 634 01:06:57,360 --> 01:06:59,940 Никитов взял ключ, и это хорошая новость. 635 01:07:00,810 --> 01:07:02,070 Но есть еще плохая. 636 01:07:03,670 --> 01:07:09,490 Как только хранитель расстается с ключом, Карачун это видит и сразу же 637 01:07:09,490 --> 01:07:10,490 оказывается рядом. 638 01:07:10,570 --> 01:07:13,970 Спасибо, Степе, мы расшифровали твое видение, Маша. 639 01:07:14,450 --> 01:07:20,370 Последавтра в подмосковной усадьбе состоится аукцион итальянской живописи. 640 01:07:20,370 --> 01:07:23,530 условиям участники будут одеты в офис. Так и можно. 641 01:07:26,790 --> 01:07:28,810 Что касается лошади. 642 01:07:29,320 --> 01:07:33,700 У входа будет стоять две повозки, запряженные лошадьми. Там его и возьмем? 643 01:07:34,200 --> 01:07:39,060 Нет, мы заставим его сесть в повозку и скрыться в лицо. А там заберем ключ. 644 01:07:40,440 --> 01:07:44,080 И на этот раз мы справимся, потому что я буду с вами. 645 01:07:44,300 --> 01:07:45,300 Спасибо. 646 01:07:53,100 --> 01:07:55,840 Ты еще сомневаешься в том, что Никита предатель? 647 01:07:57,000 --> 01:07:59,140 Или поверил, что он просто выронил ключ. 648 01:08:00,520 --> 01:08:05,260 Но с тремя хранителями братец справился как -то без помощи Никиты. 649 01:08:05,560 --> 01:08:08,740 Стена не ошибается, Миран. Он заодно с Краченом. 650 01:08:30,729 --> 01:08:33,010 Клик же был у меня в руках. 651 01:08:37,550 --> 01:08:38,750 Это я виноват. 652 01:08:39,250 --> 01:08:41,149 Не увидел, как он от меня стреляет. 653 01:08:44,069 --> 01:08:45,069 Никит, это я. 654 01:08:51,370 --> 01:08:52,370 Чего? 655 01:08:53,490 --> 01:08:55,510 Это я сбила тебя с ног, не кратила. 656 01:08:55,910 --> 01:08:56,910 Маша, зачем? 657 01:08:57,529 --> 01:08:58,569 Кровь испугалась тебя. 658 01:08:58,790 --> 01:09:00,310 Ты понимаешь, что мы за тебя потеряли ключ? 659 01:09:01,270 --> 01:09:03,229 Ты это понимаешь? 660 01:09:04,010 --> 01:09:07,330 Тебя кто -то просил это делать? Тебя просили вместо? Я же тебе, кажется, 661 01:09:07,470 --> 01:09:10,390 побудь, пожалуйста, в стороне. Так сложно было, что ли, это сделать? У тебя 662 01:09:10,390 --> 01:09:12,109 было защиты. Да я маленький ребенок, что ли? 663 01:09:14,290 --> 01:09:15,450 Не было защиты. 664 01:09:17,229 --> 01:09:22,490 А может, ты вообще это слово предатель? 665 01:09:25,569 --> 01:09:26,569 Прости, я... 666 01:09:29,420 --> 01:09:30,420 Куда ты? 667 01:09:31,200 --> 01:09:35,439 У меня завтра химия, а я не подготовилась, спасла одного идиота. 668 01:10:11,500 --> 01:10:12,720 Еще часок подумаем. 669 01:10:13,500 --> 01:10:16,360 Андрей Петрович, я... Что? 670 01:10:21,680 --> 01:10:24,420 Ну? Я вспомнила. 671 01:10:24,800 --> 01:10:26,560 Пиши, Петрова, пиши. 672 01:10:45,320 --> 01:10:46,520 А у неё шпаргалка на окне. 673 01:10:46,740 --> 01:10:47,840 На окне? 674 01:10:48,920 --> 01:10:49,920 Шпаргалка? 675 01:10:50,680 --> 01:10:52,960 Да. Я ничего не вижу. 676 01:11:02,780 --> 01:11:04,740 Походу, глюки — это заразно. 677 01:11:05,800 --> 01:11:07,620 Пора валить из класса. 678 01:11:10,020 --> 01:11:11,200 И сына. 679 01:11:12,040 --> 01:11:13,360 Я же видела. 680 01:11:16,910 --> 01:11:17,910 Или правая. 681 01:11:21,230 --> 01:11:27,770 У меня была же прокалка на окне. А что не на потолке? Ага, снегири лапкой 682 01:11:27,770 --> 01:11:33,730 нацарапали. Берите пример с Петровой. Только что на ваших глазах, жертвуя 683 01:11:34,010 --> 01:11:36,070 она защитила одноклассниц. 684 01:11:36,290 --> 01:11:38,470 Садись, Петрова. Два. 685 01:11:50,000 --> 01:11:52,840 Да, не повезло парню. Не знает, с кем связался. 686 01:11:53,100 --> 01:11:55,240 Сейчас у нее опять перепадок начнется. 687 01:11:56,240 --> 01:11:59,480 Ну что, 688 01:12:00,440 --> 01:12:01,720 пятерка? Угу. 689 01:12:04,000 --> 01:12:06,980 Как так умудрился задом наперед написать? 690 01:12:08,300 --> 01:12:11,440 Высшая магия. Гуглишь и переворачиваешь. 691 01:12:11,940 --> 01:12:12,940 Угу. 692 01:12:13,440 --> 01:12:14,440 Интересно. 693 01:12:16,900 --> 01:12:18,700 Маш, спасибо тебе, конечно. 694 01:12:19,650 --> 01:12:22,470 Просто понимаешь, я вырос на улице, а там всем простая. 695 01:12:23,450 --> 01:12:24,810 Ты можешь надеяться только на себя. 696 01:12:49,290 --> 01:12:50,630 А я тоже никому не верю. 697 01:12:52,150 --> 01:12:53,150 Правильно делаешь. 698 01:12:54,210 --> 01:12:55,210 Одиночка сильнее. 699 01:12:57,350 --> 01:13:00,990 Но это до сих пор, пока не встретишь того, кому действительно можно доверять. 700 01:13:01,930 --> 01:13:05,670 Кем в вагоне воду. В вагоне воду. Ну, это вряд ли. 701 01:13:07,110 --> 01:13:12,250 Понадеешься, расслабишься и получишь удар в спину. А если доверяешь как 702 01:13:12,250 --> 01:13:14,630 себе, тогда становишься сильнее. 703 01:13:15,670 --> 01:13:16,970 Двойка больше единицы. 704 01:13:20,330 --> 01:13:21,330 Математика? 705 01:13:22,670 --> 01:13:23,710 Скорее, химия. 706 01:13:32,050 --> 01:13:33,050 Смотри. 707 01:13:34,050 --> 01:13:35,050 Видишь, Елкин? 708 01:13:36,170 --> 01:13:37,530 Ты через сферу смотри. 709 01:13:40,050 --> 01:13:43,730 Видишь? А теперь посмотри чуть выше. 710 01:13:49,560 --> 01:13:50,560 Ого! 711 01:13:51,780 --> 01:13:53,140 Как красиво! 712 01:13:53,800 --> 01:13:55,440 Это и есть серебряная нить? 713 01:13:56,500 --> 01:13:57,500 Ага. 714 01:13:58,340 --> 01:14:00,080 И так на каждой елке? 715 01:14:00,300 --> 01:14:01,300 Да. 716 01:14:03,000 --> 01:14:05,120 О, как красиво! 717 01:14:06,640 --> 01:14:08,720 А на тысове будут эти цветы? 718 01:14:11,820 --> 01:14:12,820 А чего? 719 01:14:12,840 --> 01:14:15,340 Давай. Прямо сейчас тебе и научу. 720 01:14:15,720 --> 01:14:16,820 Серьезно? Конечно. 721 01:14:17,520 --> 01:14:18,520 Разбегайся и прыгай. 722 01:14:20,270 --> 01:14:21,410 Только Сферу не забудь. 723 01:14:21,890 --> 01:14:26,010 В смысле? Я не шучу. Если Сфера с тобой, давай тебе подхватит. 724 01:14:28,090 --> 01:14:29,710 А если не подхватит? 725 01:14:30,370 --> 01:14:31,450 Обычно подхватывает. 726 01:14:32,750 --> 01:14:33,750 Обычно. 727 01:14:37,550 --> 01:14:39,690 Не, ну, тоже. 728 01:14:40,630 --> 01:14:45,230 Я же не могу доверить своей жизни, поэтому... Совет. 729 01:14:45,990 --> 01:14:47,370 Доверить вообще опасно. 730 01:14:47,830 --> 01:14:49,130 Вот тут ты права. 731 01:15:03,240 --> 01:15:04,240 Как ты говоришь? 732 01:15:05,160 --> 01:15:06,960 И в огонь, и в воду? 733 01:15:08,860 --> 01:15:11,700 Да ладно тебе, расслабься. 734 01:15:15,460 --> 01:15:17,000 Ты все делаешь правильно. 735 01:15:17,340 --> 01:15:18,400 Людям верить нельзя. 736 01:15:53,650 --> 01:15:55,150 Получилось! Маша! 737 01:15:55,370 --> 01:15:57,590 Получилось! Я на Сави летала! Маша! 738 01:15:59,030 --> 01:16:00,310 Ты зачем это сделала, а? 739 01:16:00,770 --> 01:16:01,770 Так ты что сказал? 740 01:16:02,390 --> 01:16:05,630 Хорошо, я тебе скажу, не знаю. Да, с крылья прыгнуть, да? 741 01:16:07,050 --> 01:16:12,470 Да. А ты еще говорил, что это... Ну, это... Это слово прокурор. И какой ты 742 01:16:12,470 --> 01:16:13,470 рамук? 743 01:16:35,590 --> 01:16:37,510 Сумасшедшая. Маш! 744 01:16:51,070 --> 01:16:53,050 Знаешь, я понял. 745 01:16:53,470 --> 01:16:57,470 Мне надоела война. К черту хранителей. 746 01:16:58,010 --> 01:17:00,210 К черту лунной мести. 747 01:17:02,600 --> 01:17:05,440 Давай соберемся вместе, как старые добрые, а? 748 01:17:09,300 --> 01:17:13,620 Как ты думаешь, а братья меня смогут простить? 749 01:17:15,860 --> 01:17:17,020 Не знаю. 750 01:17:17,500 --> 01:17:18,980 Надо у них спросить. 751 01:17:19,220 --> 01:17:21,020 Точно. Давай сбрать ему братья. 752 01:17:25,260 --> 01:17:26,260 Санта! 753 01:17:28,180 --> 01:17:29,180 Санта! 754 01:17:30,240 --> 01:17:32,000 Ты сможешь меня простить? 755 01:17:38,190 --> 01:17:43,890 обиделся. И они тут стишки читали про дружбу. 756 01:17:44,670 --> 01:17:51,430 И самый ненастный порой за брата мы станем 757 01:17:51,430 --> 01:17:52,430 горой. 758 01:17:53,350 --> 01:17:55,850 Они горой за брата встанут. 759 01:17:57,310 --> 01:17:58,410 Красавцы! 760 01:18:08,430 --> 01:18:11,030 Через два часа они вряд ли уже проснутся. 761 01:18:13,690 --> 01:18:14,690 Братик. 762 01:18:14,970 --> 01:18:18,670 Он хочет, чтобы тебя не было на аукционе. Это ловушка. 763 01:18:20,430 --> 01:18:22,290 Тогда пророчество не сбудется. 764 01:18:33,990 --> 01:18:35,210 Там мои братья. 765 01:18:35,750 --> 01:18:36,750 Братья? 766 01:18:37,660 --> 01:18:39,500 Они предали тебя. Все как один. 767 01:18:48,660 --> 01:18:49,660 Знаешь кто? 768 01:18:50,980 --> 01:18:51,980 Поезжай с ними. 769 01:18:53,860 --> 01:18:54,860 Макс, слушай сюда. 770 01:18:54,960 --> 01:18:59,100 Короче, чтобы всех там на паузу поставить, ну как в Нью -Йорке, давай 771 01:18:59,100 --> 01:19:00,100 собой елку. 772 01:19:00,180 --> 01:19:01,800 Илюх, там вряд ли пустят. 773 01:19:02,020 --> 01:19:04,700 Макс, ты короче, ты просто завидуешь, что это не ты придумал. 774 01:19:04,920 --> 01:19:07,000 Мне бы такое даже в голову не пришлось. 775 01:19:07,580 --> 01:19:10,900 Я иду такой, а на плече у меня ёлка, ну, как вазука, понял? 776 01:19:11,520 --> 01:19:16,080 Ага, ага, вот сейчас представил, крутый Илюх. Вот это будет кайф. 777 01:19:16,660 --> 01:19:17,660 Уровень. 778 01:19:23,860 --> 01:19:28,040 Молодой сироп, а вот ёлочку придётся оставить. К сожалению, кот с ротейными 779 01:19:28,040 --> 01:19:29,040 животными запрещен. 780 01:19:30,240 --> 01:19:33,900 Илюх, ты по всем полкам не проходишь? 781 01:19:37,710 --> 01:19:39,470 Э, Лиза, сради. 782 01:19:39,850 --> 01:19:43,230 Виталий Семенович, вы в Норвегии не бывали? 783 01:19:43,510 --> 01:19:44,510 О, как же. 784 01:19:44,850 --> 01:19:46,190 Подвали поперек. 785 01:19:46,730 --> 01:19:53,270 В Норвегии с темго величиной собаку на пустой крючок идет. 786 01:19:53,510 --> 01:19:55,410 Ой, прикармливать не надо. 787 01:20:11,950 --> 01:20:12,950 Они не здесь. 788 01:20:16,170 --> 01:20:20,270 Виталий Семенович, я вам сейчас поплал скриншот. 789 01:20:21,190 --> 01:20:23,890 Поищите, пожалуйста, костел с такими окнами. 790 01:20:25,250 --> 01:20:26,690 Это очень важно. 791 01:20:36,510 --> 01:20:39,390 Смотрите внимательно. Он должен себя проявить. 792 01:20:40,750 --> 01:20:44,470 Перед вами центральный канал Венеции, каналы Гранды, праздничный день. 793 01:20:44,930 --> 01:20:50,710 Посмотрите на эти плавные линии, обворожительные, либо маньячные впадины 794 01:20:50,710 --> 01:20:56,150 соблазняют зрителя. Как вы говорят ему, прикоснись ко мне, войди в этот 795 01:20:56,150 --> 01:20:57,170 обворожительный ум. 796 01:20:57,690 --> 01:21:02,170 Но этот шедевр достанется сегодня только одному из вас. 797 01:21:02,610 --> 01:21:05,110 Стартовая ценолота 9 миллионов рублей. 798 01:21:05,830 --> 01:21:07,750 Что ты мне живо отдаешь? 799 01:21:08,120 --> 01:21:09,120 9 миллионов раз. 800 01:21:09,220 --> 01:21:13,060 Ситуация у меня безвыходная. 9 миллионов два. Эти бандиты со мной по всему 801 01:21:13,060 --> 01:21:14,060 городу гоняются. 802 01:21:14,400 --> 01:21:16,440 Ключ им подавай. 10 миллионов. 803 01:21:17,200 --> 01:21:21,320 Просто нелюди. 10 миллионов два. 804 01:21:22,220 --> 01:21:23,440 11 миллионов. 805 01:21:23,740 --> 01:21:25,100 11 миллионов раз. 806 01:21:25,980 --> 01:21:27,360 11 миллионов два. 807 01:21:29,400 --> 01:21:32,000 Помнишь, как мы валялись на траве и считали звезды? 808 01:21:33,180 --> 01:21:35,280 У тебя всегда выходило больше. 809 01:21:38,890 --> 01:21:40,290 Очень гордился тобой. 810 01:21:40,870 --> 01:21:46,250 Когда отец сказал, что у меня родился младший брат, я убежал в самую гущу 811 01:21:46,250 --> 01:21:47,570 упал на землю и зажмурился. 812 01:21:49,070 --> 01:21:50,090 Как же так? 813 01:21:51,050 --> 01:21:52,710 У меня есть брат. 814 01:21:54,050 --> 01:21:55,130 Мой брат. 815 01:21:55,890 --> 01:21:57,570 И я больше не один. 816 01:21:59,450 --> 01:22:02,090 А потом настало восемь братьев. 817 01:22:04,390 --> 01:22:06,710 Такой счастливой могла бы быть наша семья. 818 01:22:08,910 --> 01:22:09,910 Они взлюбили меня. 819 01:22:12,270 --> 01:22:13,870 За что, Миран? 820 01:22:14,290 --> 01:22:16,770 За то, что я от другой матери. 821 01:22:21,470 --> 01:22:23,390 Это мое преступление. 822 01:22:24,210 --> 01:22:28,110 Ты разрезал небо и призвал на землю химер. 823 01:22:28,770 --> 01:22:31,290 Да, я был молод и не сдержан. 824 01:22:31,870 --> 01:22:36,850 Из -за этого обрекли меня на вечное холодное одиночество. 825 01:22:40,140 --> 01:22:42,960 Мы боялись, что ты не изменишься. 826 01:22:43,220 --> 01:22:47,580 А я хотел, чтобы ты меня боялась. 827 01:22:48,520 --> 01:22:50,620 Это хоть какое -то чувство. 828 01:22:51,240 --> 01:22:53,460 Как ты освободился из Единой Горды? 829 01:22:54,340 --> 01:22:56,480 Однажды ко мне пришел Елеазар. 830 01:22:57,260 --> 01:22:59,980 И поведал мне о своих планах. 831 01:23:00,560 --> 01:23:01,560 Тебе? 832 01:23:03,220 --> 01:23:05,160 Преступнику? Ага. 833 01:23:06,660 --> 01:23:09,440 Он дал вам 10 тысяч лет. 834 01:23:17,059 --> 01:23:18,340 Десять тысяч лет! 835 01:23:20,280 --> 01:23:21,700 Они прошли мир. 836 01:23:22,180 --> 01:23:26,260 Они прошли. И магия их родителей вместе с ними. 837 01:23:27,120 --> 01:23:28,540 Зачем отец это сделал? 838 01:23:28,900 --> 01:23:32,480 Он сказал, ты будешь в заточении, пока братья не отпустят тебя. 839 01:23:32,700 --> 01:23:39,160 Но если пройдет десять тысяч лет, и они тебя так и не простят, этот мир не стоит 840 01:23:39,160 --> 01:23:40,880 того, чтобы вот попасть. 841 01:24:45,430 --> 01:24:50,610 Я его видел. Он знает язык безмерных. Нет. 842 01:24:53,490 --> 01:24:54,490 Вот он. 843 01:25:15,560 --> 01:25:18,040 Простите, я не понимаю английский. Ключ верни. 844 01:25:19,020 --> 01:25:21,140 Нет. Мы его сохраним. 845 01:25:21,420 --> 01:25:23,200 Скоро у тебя закончится защита. 846 01:25:24,000 --> 01:25:29,220 Послушайте, я вас умоляю, не надо трогать моих адвокатов. Они обычные 847 01:25:29,220 --> 01:25:30,220 придет Карачун. 848 01:25:30,820 --> 01:25:32,440 Он шуток не понимает. 849 01:25:34,240 --> 01:25:36,080 Превратит тебя в ледяную болванку. 850 01:25:38,160 --> 01:25:41,160 Уважаемый коллектор, мы с вами не в 90 -х. 851 01:25:41,420 --> 01:25:43,940 Зачем паяльники, утюги и карачуны? Зачем? 852 01:25:44,680 --> 01:25:49,120 Мы же договаривались, что вопрос о ключах от моей квартиры будет закрыт, 853 01:25:49,120 --> 01:25:50,680 вам верну деньги без процентов. 854 01:25:53,520 --> 01:25:55,840 В одно ухо влетело, в другое вылетело. 855 01:25:58,000 --> 01:25:59,040 Это не он. 856 01:26:01,540 --> 01:26:02,540 Это и я. 857 01:26:11,560 --> 01:26:13,280 А где черный лоск? 858 01:26:15,270 --> 01:26:17,070 Поехали. Быстрее. 859 01:26:45,350 --> 01:26:46,350 Вон он! 860 01:26:47,850 --> 01:26:49,090 Да, пошла! 861 01:26:52,610 --> 01:26:53,730 Да не гони! 862 01:27:16,520 --> 01:27:17,520 Я вижу, подойдет. 863 01:28:02,030 --> 01:28:03,190 Я его задержу, беги! 864 01:28:24,310 --> 01:28:26,970 Молодое поколение жаждет бойни! 865 01:28:29,630 --> 01:28:30,630 Похвально! 866 01:28:38,270 --> 01:28:41,210 Какой выстрел? Нет, он явно мой герой. 867 01:29:44,720 --> 01:29:46,060 Я проснулась, и тебя нет. 868 01:29:46,740 --> 01:29:47,740 Прости меня. 869 01:29:49,640 --> 01:29:51,920 Я больше никуда тебя не отправлю. 870 01:29:53,340 --> 01:29:54,340 Маленькая моя. 871 01:29:55,100 --> 01:29:56,740 Я не уйду никуда. 872 01:29:57,100 --> 01:29:58,900 Я буду с тобой, Маш. 873 01:30:06,140 --> 01:30:07,380 Не двигайся. 874 01:30:16,170 --> 01:30:17,350 Тебе был нужен ключ. 875 01:30:21,370 --> 01:30:22,770 Стать героем легко. 876 01:30:23,370 --> 01:30:27,630 Надо просто в друге увидеть врага. И ты справился. 877 01:30:27,850 --> 01:30:31,610 Я сделаю тебя камнем моей новой империи. 878 01:30:32,490 --> 01:30:33,490 Поправляйся. 879 01:30:35,670 --> 01:30:36,930 Увидимся там же. 880 01:30:40,130 --> 01:30:41,230 Отдай его мне. 881 01:30:41,930 --> 01:30:43,470 Я его сохраню. 882 01:30:44,520 --> 01:30:46,260 Я справлюсь с Корочуном и верну ключ тебе. 883 01:30:52,100 --> 01:30:53,480 Я никуда не уйду. 884 01:30:54,120 --> 01:30:55,120 Я буду здесь. 885 01:30:59,300 --> 01:31:00,740 Ключ у меня! Беги! 886 01:31:08,380 --> 01:31:09,660 Маша, где хранитель? 887 01:31:09,960 --> 01:31:10,960 Он спешал. 888 01:31:18,730 --> 01:31:20,230 Я все равно найду его. 889 01:31:41,930 --> 01:31:44,450 Давайте покончим с Мираном. 890 01:31:44,790 --> 01:31:46,410 Вы со мной, братья? 891 01:31:47,210 --> 01:31:49,830 Да, короче. О чем ты говоришь, бро? 892 01:31:50,250 --> 01:31:51,770 Конечно, мы с тобой. 893 01:31:52,730 --> 01:31:57,170 Зря Миран пошел против старшего. Он сам виноват. Как? 894 01:31:57,770 --> 01:31:59,190 Сам виноват? 895 01:31:59,510 --> 01:32:00,550 Куда? Да. 896 01:32:04,570 --> 01:32:06,650 Ты же обещал нас не трогать. 897 01:32:10,090 --> 01:32:13,330 Слышишь, Миран, никого ты хотел спасти. 898 01:32:56,400 --> 01:32:57,780 Как же ты воин, Эмират. 899 01:32:58,220 --> 01:32:59,820 Я думал, что все. 900 01:33:00,100 --> 01:33:04,180 У него все ключи. 901 01:33:04,700 --> 01:33:06,360 Будет большая битва. 902 01:33:08,700 --> 01:33:13,340 Вы со мной? 903 01:33:14,020 --> 01:33:17,340 Конечно. Мы все в долгу перед тобой. 904 01:33:18,320 --> 01:33:20,680 Конечно, Эмират. Мы же... 905 01:33:29,960 --> 01:33:31,420 О чем ты говоришь, бро? 906 01:33:33,040 --> 01:33:34,240 Конечно, мы с тобой. 907 01:33:53,420 --> 01:33:57,140 С ним все в порядке. 908 01:33:57,680 --> 01:33:58,820 Парень абсолютно здоров. 909 01:33:59,420 --> 01:34:00,660 Но с ней считать купероза. 910 01:34:01,360 --> 01:34:05,940 Полупали сосуды из -за разницы в температуре. И что теперь с ним будет? 911 01:34:06,260 --> 01:34:08,820 Скоро он проснется и поедет домой. 912 01:34:13,000 --> 01:34:15,020 Выезжайте, а я с ним походу. 913 01:34:40,460 --> 01:34:41,460 Нет, не видел. 914 01:34:44,500 --> 01:34:47,560 Знаешь, что меня удивило в главной жизни человека? 915 01:34:47,820 --> 01:34:48,820 Это мама. 916 01:34:49,320 --> 01:34:51,060 У меня всегда был папа. 917 01:34:53,140 --> 01:34:56,160 А меня из -за этих кошмаров мучили. 918 01:34:56,560 --> 01:35:00,200 И я просыпалась и звала папу. 919 01:35:00,680 --> 01:35:03,600 Но и папа всегда приходил и меня успокаивал. 920 01:35:04,040 --> 01:35:05,980 Ты однажды не пришел. 921 01:35:08,940 --> 01:35:12,040 А я потом обосел на почту. Дед Мороз. 922 01:35:13,120 --> 01:35:18,080 Дедушка Мороз, пожалуйста, верни мне папу. Верни мне папу. Мне больше ничего 923 01:35:18,080 --> 01:35:20,120 нужно. Только, пожалуйста, верни мне папу. 924 01:35:22,360 --> 01:35:26,220 Дедушка Мороз, верни мне папу, пожалуйста. 925 01:35:27,420 --> 01:35:29,500 Потом я уже от него разозлилась. 926 01:35:30,540 --> 01:35:34,920 Я не понимала вообще, за что он все время просит. 927 01:35:43,460 --> 01:35:45,340 Наверное, это хорошо, что он бессмертный. 928 01:35:46,760 --> 01:35:47,760 Полюбит кого -то еще. 929 01:35:49,180 --> 01:35:50,620 А про нас заботится. 930 01:36:08,740 --> 01:36:09,800 Я принес ключ. 931 01:36:15,160 --> 01:36:18,480 Главное правило хранителя – никогда не заводить семью. 932 01:36:19,300 --> 01:36:21,200 На той елке был карачун. 933 01:36:21,640 --> 01:36:24,100 Ты шла маленькая, с поднятой рукой. 934 01:36:25,360 --> 01:36:28,220 Держала за руку меня невидимого. 935 01:36:29,320 --> 01:36:33,400 Он все понял тогда, и я очень испугался за тебя, за маму. 936 01:36:34,960 --> 01:36:38,560 У меня не было другого выхода. Я должен был исчезнуть из вашей жизни. 937 01:36:47,370 --> 01:36:49,070 Пусть он будет в надежных руках. 938 01:36:54,570 --> 01:36:56,350 А как же бессмертие? 939 01:37:00,890 --> 01:37:03,310 А как же мамин морковный пирог? 940 01:37:06,050 --> 01:37:07,050 Папа! 941 01:37:10,830 --> 01:37:11,830 Вернем. 942 01:37:13,970 --> 01:37:15,950 Ты же протянула ниточку. 943 01:37:16,910 --> 01:37:18,230 Вот я и вернулась. 944 01:37:57,320 --> 01:37:58,500 Дарья забыла купить. 945 01:38:00,140 --> 01:38:01,480 Я могу ходить. 946 01:38:03,420 --> 01:38:04,420 Не надо. 947 01:38:54,440 --> 01:39:01,240 Дорогие мои, юные волшебники, начинается 948 01:39:01,240 --> 01:39:02,240 ваше время. 949 01:39:02,360 --> 01:39:09,280 Теперь только от вас будет зависеть, кто победит, свет или тьма. 950 01:39:09,780 --> 01:39:13,540 И ваша сила вовсе не в древней магии. 951 01:39:14,220 --> 01:39:17,420 Ваша сила в ваших сердцах. 952 01:39:18,100 --> 01:39:21,080 Любовь не верит в чудеса. 953 01:39:21,860 --> 01:39:23,500 Она их творит. 954 01:39:41,320 --> 01:39:42,380 Никита, тебе плохо? 955 01:39:44,400 --> 01:39:45,620 Не важно, выпьешь? 956 01:39:46,300 --> 01:39:47,300 Вообще -то да. 957 01:39:52,080 --> 01:39:53,380 Никита сказал слово. 958 01:39:54,180 --> 01:39:56,600 Ледяной ген справится. О чем ты говоришь? 959 01:39:57,060 --> 01:39:58,580 Пророчество начинает сбываться. 960 01:39:59,140 --> 01:40:02,200 Нужно срочно лишить его магии, пока он не наломал дров. 961 01:40:04,290 --> 01:40:08,650 Да, Никита одной ногой уже на темной стороне. Но именно поэтому его нельзя 962 01:40:08,650 --> 01:40:11,350 лишать той крупицы света, которая в нем осталась. 963 01:40:11,910 --> 01:40:16,910 Лишим его светлой магии, победит темная. Ведь как просто. Он никогда не станет 964 01:40:16,910 --> 01:40:17,709 одним из нас. 965 01:40:17,710 --> 01:40:18,710 А кем он станет? 966 01:40:19,470 --> 01:40:23,290 Одиночество еще никого не исправляло. Вон Карачун просидел в заточении тысячи 967 01:40:23,290 --> 01:40:24,470 лет. Это что, ему помогло? 968 01:40:24,750 --> 01:40:29,150 Если Никита почувствует рядом плечо, поверит, что он не один, это его спасет. 969 01:40:29,370 --> 01:40:30,710 А ты его отталкиваешь. 970 01:40:34,800 --> 01:40:40,020 Можно пригласить самую прекрасную волшебницу на танец? Конечно, можно. 971 01:40:52,660 --> 01:40:57,480 Маша, пойми, Никите сейчас очень тяжело. Только с твоей помощью он сможет 972 01:40:57,480 --> 01:40:58,480 справиться. 973 01:41:00,620 --> 01:41:01,620 Пойдем. 974 01:41:18,350 --> 01:41:19,470 Зачем вы это делаете? 975 01:41:20,330 --> 01:41:21,970 Ты недостоин. 976 01:41:23,030 --> 01:41:26,790 Этому Розу ты можешь обмануть, а я таких насквозь вижу. 977 01:41:30,990 --> 01:41:33,030 Я просто хотел быть одним из вас. 978 01:41:43,410 --> 01:41:45,930 В одно ухо влетело, в другое... 979 01:42:18,410 --> 01:42:19,410 Продолжение следует... 980 01:43:11,980 --> 01:43:13,740 Ты готов? 981 01:43:16,840 --> 01:43:18,600 Тогда иди за мной. 982 01:43:20,080 --> 01:43:21,200 Гордись, маг. 983 01:43:21,440 --> 01:43:24,100 Ты разрежешь небо до горизонта. 984 01:43:24,320 --> 01:43:26,660 А я попрощаюсь с братиком. 985 01:43:31,020 --> 01:43:37,040 Мать луна, дай мне силу! Вот это карась! Это ж рыба моей мечты! 986 01:43:37,360 --> 01:43:39,800 Надо вплотную пройти. Принято! 987 01:44:05,680 --> 01:44:06,920 Силу твоего света! 988 01:44:22,900 --> 01:44:25,420 Стой, Семенович, там защита! 989 01:44:25,640 --> 01:44:27,300 Тормоза отказали! 990 01:44:27,880 --> 01:44:28,880 Что? 991 01:44:51,650 --> 01:44:56,810 Субтитры делал DimaTorzok 992 01:45:27,050 --> 01:45:32,190 Здесь бы братья -то своими дружинами прилетели. Без них нам не дёргать. Но 993 01:45:32,190 --> 01:45:33,190 мы никого не будем. 994 01:45:35,030 --> 01:45:36,030 Я жив! 995 01:45:36,330 --> 01:45:37,330 Я жив! 996 01:45:37,370 --> 01:45:38,370 Я жив! 997 01:46:24,650 --> 01:46:25,650 Ясно. 998 01:46:56,360 --> 01:46:57,720 Ты всегда любил их. 999 01:47:00,780 --> 01:47:07,380 Как ты бросился их спасать, позабыв о хранителе, о последнем 1000 01:47:07,380 --> 01:47:08,380 ключе? 1001 01:47:10,460 --> 01:47:12,600 Мне не досталось такой любви. 1002 01:47:14,940 --> 01:47:16,780 Но так нечестно, Миран. 1003 01:47:19,060 --> 01:47:20,500 Так нечестно! 1004 01:47:20,860 --> 01:47:22,840 Они заплатят за ствол. 1005 01:47:40,360 --> 01:47:41,840 Ты что -то делаешь. Остановись. 1006 01:47:43,040 --> 01:47:44,920 Я не достоин быть одним из вас. 1007 01:47:49,780 --> 01:47:51,080 Я достоин большего. 1008 01:47:51,680 --> 01:47:53,500 Не стреляй. Маша, нет. 1009 01:47:54,580 --> 01:47:56,160 Я поговорю с ним. Ты куда, Маша? 1010 01:47:56,780 --> 01:47:58,560 Он тебя сейчас грохнет и все. 1011 01:47:58,800 --> 01:47:59,800 Маша! 1012 01:48:01,180 --> 01:48:02,180 Стреляй! 1013 01:48:03,380 --> 01:48:06,300 Я в огонь. 1014 01:48:06,760 --> 01:48:07,760 Ты со мной? 1015 01:48:22,670 --> 01:48:23,670 Не надо. 1016 01:48:24,010 --> 01:48:25,190 Она теперь заодно. 1017 01:48:25,670 --> 01:48:26,670 Доброход был прав. 1018 01:48:31,910 --> 01:48:34,210 Маше нет времени. Маша, отойди. 1019 01:48:34,590 --> 01:48:37,770 Он подходит к мечу. Маша, в сторону, быстро. 1020 01:48:39,210 --> 01:48:43,430 Маша, опусти стеру. Нам нужно взять меч и прыгнуть вниз. 1021 01:48:49,290 --> 01:48:51,030 Какой бы стороны ты не выбрал. 1022 01:48:52,140 --> 01:48:53,500 Тёмные светлые. 1023 01:48:53,780 --> 01:48:55,980 Я всегда буду на твоей. 1024 01:48:57,800 --> 01:49:00,320 Двойка после единицы! 1025 01:49:03,260 --> 01:49:10,260 Ты любовь мою не принял. 1026 01:49:11,200 --> 01:49:14,140 Ты самый неразбитый король. 1027 01:49:15,360 --> 01:49:17,800 Обратно мы станем королем! 1028 01:49:18,080 --> 01:49:19,280 Прими исповедение. 1029 01:49:23,839 --> 01:49:25,340 Контик, он наш брат. 1030 01:50:36,650 --> 01:50:37,650 Братья прилетели. 1031 01:50:59,410 --> 01:51:01,770 Я хотел стать для тебя добрым волшебником. 1032 01:51:02,110 --> 01:51:03,510 Но оказался злым. 1033 01:51:04,590 --> 01:51:05,810 Потащил тебя за собой. 1034 01:51:08,080 --> 01:51:09,680 Ты слишком много на себя берешь. 1035 01:51:10,440 --> 01:51:11,740 Я сама так рисую. 1036 01:51:13,860 --> 01:51:18,660 А ты не знаешь? 1037 01:51:52,940 --> 01:51:59,480 Среди вас сейчас находятся два человека, которые совершили невозможное. Но они 1038 01:51:59,480 --> 01:52:05,680 пока этого не понимают. Я расскажу им один секрет. Нет злых волшебников. 1039 01:52:05,840 --> 01:52:10,840 Есть только добрые, для которых мы просто пожалели свою любовь. 1040 01:52:18,620 --> 01:52:22,020 Не жалейте любви, если... 1041 01:52:22,410 --> 01:52:26,510 Снег однажды закончится, любовь никогда. 1042 01:52:38,010 --> 01:52:43,270 В Новый год мы собираемся вокруг ёлок, чтобы вспомнить. 1043 01:52:43,950 --> 01:52:50,270 Мы одно целое, одна. 1044 01:52:50,800 --> 01:52:54,720 Маленькая планета, летящая сквозь холодный космос. 1045 01:52:55,560 --> 01:52:57,460 Прижмемся друг к другу. 1046 01:52:59,660 --> 01:53:01,320 С Новым Годом! 1047 01:53:36,140 --> 01:53:41,080 Письма Деду Морозу читают родители, а потом покупают подарки в магазинах. 1048 01:53:44,220 --> 01:53:49,220 Получается, что настоящие волшебники – это твои родители? 1049 01:53:51,460 --> 01:53:52,660 Получается так. 1050 01:53:53,320 --> 01:53:55,120 Не забывай об этом никогда. 94375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.