Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,004
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,124 --> 00:00:04,640
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,478 --> 00:00:10,107
This program has received production support from
Korea Creative Content Agency (KOCCA).
4
00:00:11,374 --> 00:00:12,997
This drama spans the first year of the Korean War,
5
00:00:13,098 --> 00:00:14,898
which broke out on June 25, 1950
and raged for three years.
6
00:00:14,976 --> 00:00:16,854
Most of the events of the Korean War
have been dramatically recreated
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,732
and do not reflect any actual individuals or troops.
8
00:00:47,480 --> 00:00:49,110
Unni!
9
00:00:52,330 --> 00:00:53,960
My baby...
10
00:01:01,290 --> 00:01:04,870
I'm going to find Su Yeon and leave with her.
11
00:01:05,390 --> 00:01:09,790
You know the reason why I came to Pyeongyang very well.
12
00:01:10,020 --> 00:01:12,470
My decision will always remain the same.
13
00:01:12,560 --> 00:01:14,450
After you run away, then what?
14
00:01:14,770 --> 00:01:18,310
Would you be able to take care of Kim Su Yeon?
15
00:01:19,070 --> 00:01:20,930
Did you forget?
16
00:01:21,820 --> 00:01:26,320
You're the one who tore up my transfer request.
17
00:01:27,280 --> 00:01:32,380
I, myself, am seeking the chance to forgive Kim Su Yeon.
18
00:01:44,036 --> 00:01:45,769
I'm sorry, baby...
19
00:01:48,830 --> 00:01:53,100
I'm sorry... I'm sorry.
20
00:01:53,220 --> 00:01:57,950
Jang Woo... Jang Woo...
21
00:02:06,360 --> 00:02:11,820
Noona, don't cry.
22
00:02:11,970 --> 00:02:16,240
Noona, eat this.
23
00:02:33,780 --> 00:02:36,490
You eat, too.
24
00:02:45,250 --> 00:02:50,070
Why? You don't think it'll be any good?
25
00:02:50,670 --> 00:02:56,980
Probably not.
In Suk noona said I needed seaweed...
26
00:02:57,290 --> 00:03:00,490
have some anyway.
27
00:03:03,070 --> 00:03:05,470
I had a dream.
28
00:03:05,950 --> 00:03:10,490
You and I were in a field full of dandelions by a river.
29
00:03:10,640 --> 00:03:15,380
We played in the water and ate yummy food.
30
00:03:15,850 --> 00:03:18,000
You did?
31
00:03:18,540 --> 00:03:25,210
I'll make some seaweed soup tomorrow,
so you'll get all better and we'll go do that.
32
00:03:26,270 --> 00:03:30,970
Okay. Let's do that.
33
00:04:52,880 --> 00:04:56,150
I want some, too. Me, too... me, too...
34
00:04:57,900 --> 00:05:03,270
Eat a lot. Oh, you're a cute one.
35
00:05:03,390 --> 00:05:04,300
Shall we take some pictures?
36
00:05:04,360 --> 00:05:06,400
Harris, take one over here.
37
00:05:09,310 --> 00:05:10,880
Okay, here we go. Let's take a picture.
38
00:05:10,960 --> 00:05:13,220
I can't stand to see that.
39
00:05:13,260 --> 00:05:18,210
What's wrong? Thanks to him, we get new
uniforms and have our pictures taken.
40
00:05:18,250 --> 00:05:23,000
Is taking pictures important when
Chan Shik got shot and almost died?
41
00:05:23,020 --> 00:05:26,560
We shouldn't say things like that.
It was an order from the higher ups.
42
00:05:27,600 --> 00:05:30,480
Hey! I just don't like it.
43
00:05:33,120 --> 00:05:35,620
You guys, hurry up.
44
00:05:35,730 --> 00:05:40,990
It seems to come natural for the 3rd Platoon
Leader. I'd be too embarrassed...
45
00:05:54,600 --> 00:05:56,600
First Lieutenant Shin!
46
00:05:57,040 --> 00:05:57,900
Give me that.
47
00:05:58,220 --> 00:06:01,060
No, that's fine. It's my job.
48
00:06:08,760 --> 00:06:10,320
How's the work?
49
00:06:10,440 --> 00:06:12,820
It's too hard, so I'm thinking about quitting.
50
00:06:13,920 --> 00:06:20,720
But I'm curious to find out how difficult
it can get, so I'm going to try it a bit longer.
51
00:06:21,000 --> 00:06:24,260
You've become tough.
52
00:06:24,720 --> 00:06:26,840
Not really.
53
00:06:26,980 --> 00:06:32,470
I throw up several times a day and I can't
eat when I see serious wounds.
54
00:06:32,770 --> 00:06:40,270
It makes me wonder how Unni became
a doctor. But then Unni was always...
55
00:06:43,710 --> 00:06:47,650
Have you seen your sister
since coming to Pyeongyang?
56
00:06:48,470 --> 00:06:54,970
No. I've been searching everywhere
for her, but haven't had much luck.
57
00:06:56,270 --> 00:06:57,410
Really?
58
00:07:03,900 --> 00:07:08,530
Huh? Unni! It's Unni.
59
00:07:08,770 --> 00:07:10,530
Do you know where this is?
60
00:07:13,010 --> 00:07:17,530
It's right here.
In front of the shelter!
61
00:07:18,170 --> 00:07:20,340
When was she here?
62
00:07:20,670 --> 00:07:23,150
How could I have missed her?
63
00:07:24,120 --> 00:07:27,020
When was this picture taken?
64
00:07:49,950 --> 00:07:52,320
In Suk, have you seen Myung Ho?
65
00:07:52,480 --> 00:07:54,840
I'm sorry? He was sleeping.
66
00:07:54,890 --> 00:07:56,290
Isn't he in the study?
67
00:07:56,470 --> 00:08:00,280
He's not there either.
You didn't see him leave?
68
00:08:27,060 --> 00:08:29,050
Do you have any seaweed?
69
00:08:29,200 --> 00:08:29,980
What?
70
00:08:30,060 --> 00:08:33,690
Seaweed. The kind you make soup with...
71
00:08:33,800 --> 00:08:36,060
Kid, how could we have something like that?
72
00:08:36,140 --> 00:08:38,920
Go over there for some milk powder.
73
00:08:39,810 --> 00:08:43,670
If it's not seaweed, I don't need it.
74
00:08:44,270 --> 00:08:48,730
Little boy, are you okay?
You don't look well...
75
00:08:50,140 --> 00:08:52,830
Should we take some pictures with this child?
76
00:08:52,870 --> 00:08:59,200
Oh, yes. Let's do that. Hey kid, come here.
I'll give you something yummy.
77
00:09:19,220 --> 00:09:25,060
I'm sure she'll come back here...
to get some medicine.
78
00:09:26,170 --> 00:09:30,420
What will you do when you see her?
79
00:10:01,420 --> 00:10:03,530
Myung Ho!
80
00:10:03,960 --> 00:10:05,750
Myung Ho!
81
00:10:06,290 --> 00:10:11,110
Myung Ho... wake up. Myung Ho!
82
00:10:11,960 --> 00:10:14,890
Noona...
83
00:10:15,960 --> 00:10:19,480
You're still very sick. You shouldn't
be wandering around like this.
84
00:10:19,600 --> 00:10:23,650
Do you know how worried I was because
you disappeared without saying anything?
85
00:10:23,820 --> 00:10:30,140
I couldn't get any seaweed. Just this...
86
00:10:32,910 --> 00:10:38,480
I wanted some seaweed
to make soup for you...
87
00:10:39,650 --> 00:10:44,320
No matter how hard I tried
to find it, I couldn't.
88
00:10:44,520 --> 00:10:47,990
You dummy! Who asked you to get that?
89
00:10:48,630 --> 00:10:54,580
You have to hurry up and get well,
so we can go play in the water.
90
00:10:55,340 --> 00:11:01,360
And when it snows,
we can have snowball fights.
91
00:11:01,730 --> 00:11:09,680
I'm all better now. So you have
to get well too, okay?
92
00:11:12,530 --> 00:11:14,600
I will.
93
00:11:22,240 --> 00:11:24,150
Get on my back.
94
00:12:42,141 --> 00:12:43,887
Wait a second.
95
00:12:49,180 --> 00:12:51,000
What's wrong?
96
00:12:51,310 --> 00:12:53,790
Do you work at the hospital, by any chance?
97
00:12:53,910 --> 00:12:55,790
Pardon?
98
00:12:56,430 --> 00:12:59,060
I... um...
99
00:13:02,550 --> 00:13:06,680
Have you ever seen this woman?
She's a doctor.
100
00:13:06,840 --> 00:13:11,680
Her name is Kim Su Yeon and
she came from the South.
101
00:13:13,180 --> 00:13:15,180
I don't know her.
102
00:13:15,780 --> 00:13:18,330
I've never seen her.
103
00:13:25,640 --> 00:13:26,810
I'm sorry.
104
00:13:28,320 --> 00:13:32,290
If there's nothing else, I'll be on my way.
105
00:14:06,230 --> 00:14:11,550
If you need more, let me know. If I
tell the American soldiers, it's no problem.
106
00:14:11,640 --> 00:14:17,040
I can't believe I'm actually benefitting
from knowing the 3rd Platoon leader. Thank you.
107
00:14:17,880 --> 00:14:19,040
What is all this?
108
00:14:19,070 --> 00:14:21,050
That Harris fellow is very generous.
109
00:14:21,090 --> 00:14:24,450
We should have received
your permission before accepting it.
110
00:14:24,850 --> 00:14:27,140
That's all right. Set aside a case for me.
111
00:14:27,230 --> 00:14:28,010
Pardon?
112
00:14:28,560 --> 00:14:32,500
See? Who doesn't like American stuff? No one.
113
00:14:32,530 --> 00:14:36,740
Our Captain is just like us.
114
00:14:37,870 --> 00:14:39,230
First Lieutenant Shin!
115
00:14:41,930 --> 00:14:45,660
Oh Captain, do you have some free time later?
116
00:14:49,120 --> 00:14:51,670
Come on in, everybody.
117
00:14:53,970 --> 00:14:59,280
Look, Harris is my friend. He invited me.
118
00:15:04,550 --> 00:15:06,130
Don't you know me?
119
00:15:06,220 --> 00:15:07,910
Oh!
120
00:15:08,080 --> 00:15:10,600
The hero!
121
00:15:12,770 --> 00:15:16,930
This is a club for the American officers
and Korean soldiers are not allowed in.
122
00:15:17,040 --> 00:15:20,520
These guys must have
recognized me from the newspapers.
123
00:15:20,560 --> 00:15:23,140
This is the important meeting
you were talking about?
124
00:15:23,420 --> 00:15:24,800
I'm going back to the unit.
125
00:15:26,670 --> 00:15:31,390
I wanted to buy a drink for the Captain
and the Platoon Leaders who worked so hard.
126
00:15:31,490 --> 00:15:34,510
And you have to think of Harris' feelings.
127
00:15:34,740 --> 00:15:36,050
Don't you think so, Captain?
128
00:15:36,130 --> 00:15:38,530
And there is something important
I wanted to talk to you about.
129
00:15:38,570 --> 00:15:41,440
Let's go in. This way, Captain.
130
00:15:41,610 --> 00:15:46,370
First Lieutenant Shin, let's go in
and have a drink. Come. Come.
131
00:16:01,670 --> 00:16:03,510
Hi Harris.
132
00:16:05,030 --> 00:16:06,960
Sit down.
133
00:16:12,410 --> 00:16:15,390
Are you making any progress?
134
00:16:18,270 --> 00:16:20,190
About Kim Su Yeon.
135
00:16:23,980 --> 00:16:28,390
I thought if I just came to Pyeongyang,
I'll find her right away.
136
00:16:29,130 --> 00:16:35,230
I can sense her near, but I don't
know if we will meet.
137
00:16:40,430 --> 00:16:41,900
What about you?
138
00:16:43,690 --> 00:16:45,360
Not yet.
139
00:16:50,710 --> 00:16:56,130
If you find Kim Su Yeon, would you tell me?
140
00:16:57,010 --> 00:17:00,950
If you find her first, would you?
141
00:17:10,130 --> 00:17:12,400
You're planning on not telling me.
142
00:17:12,600 --> 00:17:15,540
It'll probably be better to not tell each other.
143
00:17:17,800 --> 00:17:20,330
Still harboring hard feelings, I see.
144
00:17:32,040 --> 00:17:35,870
Harris wanted to take pictures of
the South Korean soldiers in battle action.
145
00:17:35,920 --> 00:17:37,460
So I said, why couldn't you?
146
00:17:37,530 --> 00:17:40,560
He said he'd be happy if we can
make that possible for him.
147
00:17:40,620 --> 00:17:43,200
What are you talking about?
Take pictures of what?
148
00:17:43,260 --> 00:17:44,220
It's not a big deal.
149
00:17:44,260 --> 00:17:49,020
We just go to the outskirts of the town and
shoot a few rounds with our guns, that's all.
150
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
It will be picked up by NewsReel.
Please help us.
151
00:17:52,940 --> 00:17:55,690
Did you hear? I'll be on American news.
152
00:17:55,730 --> 00:17:58,280
You're saying you're going to put on a show.
153
00:17:58,410 --> 00:18:00,860
Hey, it's not like it didn't happen.
154
00:18:00,980 --> 00:18:04,350
If our company is shown on American news,
isn't that an honor?
155
00:18:04,460 --> 00:18:05,940
Lieutenant Ma, isn't that right?
156
00:18:06,050 --> 00:18:07,110
Uh, yes.
157
00:18:07,300 --> 00:18:10,690
Without permission from above,
that will be difficult.
158
00:18:10,780 --> 00:18:12,840
I'll take care of that.
159
00:18:13,260 --> 00:18:16,570
Does that mean we have your permission?
160
00:18:18,450 --> 00:18:20,210
Just take the 3rd platoon.
161
00:18:20,310 --> 00:18:21,640
Captain!
162
00:18:21,740 --> 00:18:24,380
That will be enough.
That will be good enough.
163
00:18:24,510 --> 00:18:26,290
You're really the person that was in the paper?
164
00:18:26,310 --> 00:18:26,890
Yes.
165
00:18:27,020 --> 00:18:30,620
The General here said he wanted to buy
you a drink and take a picture together.
166
00:18:30,670 --> 00:18:34,420
Okay. Okay. No problem. Harris!
Please take a nice shot of us.
167
00:18:34,420 --> 00:18:36,960
Chang Gil, let's go.
168
00:18:50,460 --> 00:18:53,310
Don't be nervous and act natural.
169
00:19:22,980 --> 00:19:26,820
Let's have a drink together again.
I had a nice time tonight.
170
00:19:31,930 --> 00:19:36,510
That chick. She's crazy about me.
171
00:19:36,570 --> 00:19:38,640
Behave in the manner befitting an officer.
172
00:19:41,640 --> 00:19:47,310
Fine. I got it. Friends are worse sometimes.
173
00:19:50,050 --> 00:19:52,750
Get in. I'll take you to the base.
174
00:19:52,820 --> 00:19:56,540
Okay, Harris! Captain, why don't you get in?
175
00:19:57,190 --> 00:19:59,480
Thank you, Harris.
176
00:20:00,730 --> 00:20:03,600
Go ahead and get in. I'll walk.
177
00:20:03,820 --> 00:20:07,990
No. You get in. I'll walk.
178
00:20:10,060 --> 00:20:14,990
Friend, get in. Come on.
Let's go.
179
00:22:24,530 --> 00:22:27,640
Unni, it's me.
180
00:22:34,820 --> 00:22:36,990
What happened earlier today?
181
00:22:37,120 --> 00:22:42,670
Do you know what a fit your brother had when
he heard you went out to look for Myung Ho?
182
00:22:46,790 --> 00:22:48,570
He's still this bad?
183
00:22:48,610 --> 00:22:50,300
It's gotten worse.
184
00:22:50,460 --> 00:22:54,970
We need medicine...
185
00:22:55,290 --> 00:22:58,430
In Suk, have you been drinking?
186
00:22:58,570 --> 00:23:02,160
Uh, no. Of course not.
187
00:23:06,060 --> 00:23:10,020
Uh... some soldier was looking for you.
188
00:23:11,220 --> 00:23:12,330
A soldier?
189
00:23:13,360 --> 00:23:17,370
He knew your name and
showed me a drawing of you.
190
00:23:17,620 --> 00:23:22,020
The drawing was so exact that it startled me.
191
00:23:22,240 --> 00:23:27,350
I thought we were going to be captured,
so I said I didn't know you.
192
00:23:29,080 --> 00:23:31,680
Who is he?
193
00:23:35,570 --> 00:23:40,670
Su Yeon, I can feel you, very near.
194
00:23:41,060 --> 00:23:46,540
Let's meet each other very soon.
And let's never part again.
195
00:24:21,140 --> 00:24:23,070
After you run away, then what?
196
00:24:23,370 --> 00:24:26,410
Would you be able to take care of Kim Su Yeon?
197
00:24:34,240 --> 00:24:35,940
That looks good on you.
198
00:24:35,990 --> 00:24:38,830
Stop teasing. I'm embarrassed already as is.
199
00:24:38,880 --> 00:24:42,980
I don't know what we're doing.
I can't believe this...
200
00:24:43,070 --> 00:24:49,300
Oh yeah, Cho is the one from North Korea, so how can
you look more like you're from the North, Go Man Yong?
201
00:24:49,640 --> 00:24:52,870
Please stop already... oh, man.
202
00:24:53,080 --> 00:24:57,760
Why don't you cheer up?
That scowl on your face...
203
00:24:57,800 --> 00:24:59,190
Hey, hey!
204
00:25:01,120 --> 00:25:03,270
Why is he looking so miserable?
205
00:25:03,320 --> 00:25:06,830
He hasn't been able to find his sister yet.
206
00:25:07,090 --> 00:25:11,510
He went to their home and
it was a pile of ashes.
207
00:25:12,830 --> 00:25:15,130
What?
208
00:25:15,640 --> 00:25:19,760
Go where with you?
You're the one that's heading this.
209
00:25:19,920 --> 00:25:21,470
I have somewhere to do.
210
00:25:21,530 --> 00:25:24,890
Hey, 1st Platoon Leader! Don't you
recognize an order from the Captain?
211
00:25:25,500 --> 00:25:30,690
Let him be. You go and put on a great show.
I can't do things like that.
212
00:25:30,710 --> 00:25:34,900
Please, please, please.
213
00:25:35,140 --> 00:25:38,630
It would be good enough with just us,
but if we had a sergeant among us,
214
00:25:38,670 --> 00:25:41,500
it would make for a better show.
215
00:25:43,520 --> 00:25:47,980
I'll set aside extra cigarettes
and whiskey for you.
216
00:25:48,120 --> 00:25:50,730
Please help me out. Please?
217
00:25:51,250 --> 00:25:52,050
Whiskey?
218
00:25:52,140 --> 00:25:53,510
Yes.
219
00:25:57,650 --> 00:25:58,260
How many bottles?
220
00:25:58,290 --> 00:26:00,260
I'll give you a lot.
221
00:26:01,680 --> 00:26:04,210
I didn't have anything better to do,
so I'll go.
222
00:26:05,260 --> 00:26:09,730
I can't believe what I'm being
talked into. You owe me.
223
00:26:10,330 --> 00:26:12,830
You punks, let's go!
224
00:26:17,380 --> 00:26:19,700
The gods are on my side.
225
00:26:25,130 --> 00:26:27,350
Are you reporting for duty here now?
226
00:26:27,400 --> 00:26:29,790
You're here to see Kim Su Hee, right?
227
00:26:30,020 --> 00:26:33,000
Su Hee! Someone's here to see you.
228
00:26:36,840 --> 00:26:41,250
What are you doing here so early in the morning?
You're here to see me?
229
00:26:43,650 --> 00:26:45,520
Is it because of my sister?
230
00:26:46,050 --> 00:26:47,710
Did you find her?
231
00:26:48,130 --> 00:26:49,390
No.
232
00:26:50,840 --> 00:26:52,780
I'm going to start looking for her now...
233
00:26:54,080 --> 00:26:55,310
from here.
234
00:27:09,570 --> 00:27:11,530
We're here. Get off.
235
00:27:12,660 --> 00:27:15,090
Harris!
236
00:27:16,700 --> 00:27:20,350
Those in North army uniforms will fight
from inside the building.
237
00:27:20,380 --> 00:27:24,650
Men in South army uniforms will start here
and move toward the building.
238
00:27:24,710 --> 00:27:27,260
We'll follow you with our cameras.
239
00:27:27,310 --> 00:27:29,710
You guys have come a long way.
240
00:27:29,750 --> 00:27:31,710
When would you have another chance
to be on American news?
241
00:27:31,930 --> 00:27:36,110
These are blanks, so shoot without any fear.
Make it look real, got it?
242
00:27:36,160 --> 00:27:38,110
Yes, we understand.
243
00:27:38,120 --> 00:27:39,610
You heard it.
244
00:27:40,210 --> 00:27:44,560
3rd Platoon, make it look real.
245
00:27:45,000 --> 00:27:45,910
Do you understand?
246
00:27:46,070 --> 00:27:47,130
Yes.
247
00:27:47,300 --> 00:27:48,770
Move.
248
00:27:56,710 --> 00:27:59,750
If I knew I'd be doing something like this,
I'd have volunteered to patrol the city.
249
00:27:59,860 --> 00:28:03,300
Then we'll be able to check out the girls.
250
00:28:04,510 --> 00:28:06,610
Sergeant Cho, is your home close by?
251
00:28:07,690 --> 00:28:10,070
It's 10 minutes from here.
252
00:28:11,720 --> 00:28:15,840
Don't worry too much.
I'm sure your sister is safe.
253
00:28:16,060 --> 00:28:21,280
I don't think the heavens will be
so cruel as to let you lose her.
254
00:28:22,620 --> 00:28:29,730
At least you have someone you're
looking for, unlike an orphan like me.
255
00:28:35,290 --> 00:28:36,910
Ready?
256
00:28:37,670 --> 00:28:38,910
Action!
257
00:28:46,610 --> 00:28:50,130
Charge! Charge on!
258
00:28:51,000 --> 00:28:53,210
Follow me!
259
00:29:24,510 --> 00:29:28,380
We will capture Pyeongyang! Attack!
260
00:29:37,510 --> 00:29:40,960
That sounded like US artillery...
is that to enhance the action?
261
00:29:41,470 --> 00:29:44,610
Does this look like blank shots to you?
262
00:29:46,040 --> 00:29:49,230
Get down! Get down!
263
00:29:49,770 --> 00:29:53,700
Everyone get out of there!
264
00:29:55,530 --> 00:29:57,650
What's going on? That was real artillery!
265
00:29:57,690 --> 00:30:01,210
How would I know? What are
you doing? Get out of here!
266
00:30:02,020 --> 00:30:07,520
At the sound of our gunshots, the US soldiers
must have thought it was a real attack.
267
00:30:07,550 --> 00:30:10,150
Get out of there!
268
00:30:11,420 --> 00:30:14,700
Mun Ho, get out of there!
269
00:30:24,420 --> 00:30:26,720
You didn't inform the American army about this?
270
00:30:53,880 --> 00:30:56,680
In Suk, take care of him.
271
00:30:56,740 --> 00:30:59,590
What are you going to do?
You're not in any condition...
272
00:30:59,630 --> 00:31:02,540
Our last hope is the American army medics.
273
00:31:02,920 --> 00:31:09,970
Hopefully from their relief supplies,
we can get medicine for Myung Ho.
274
00:31:10,200 --> 00:31:11,210
It's too dangerous.
275
00:31:11,340 --> 00:31:14,620
The South Korean soldiers are all over the place,
where do you think you are going?
276
00:31:14,800 --> 00:31:18,710
And your brother said to not let you go anywhere.
277
00:31:19,200 --> 00:31:24,660
What I'm most afraid of right now
is losing this child.
278
00:31:26,020 --> 00:31:31,340
Myung Ho saved me in place of my baby.
279
00:31:32,930 --> 00:31:40,340
If I can't save him,
I don't know if I can continue on.
280
00:31:42,660 --> 00:31:47,170
Don't worry. I'll be right back.
281
00:32:46,710 --> 00:32:47,210
Wait here.
282
00:32:47,260 --> 00:32:48,170
Yes, sir.
283
00:33:35,690 --> 00:33:37,270
Enjoy your tea.
284
00:33:40,120 --> 00:33:42,560
Hard work, isn't it?
Please have some of this.
285
00:33:42,590 --> 00:33:43,090
Thank you.
286
00:33:43,180 --> 00:33:44,150
Yes.
287
00:33:44,550 --> 00:33:46,150
You're not cold?
288
00:33:58,560 --> 00:33:59,730
Is this right?
289
00:33:59,990 --> 00:34:03,470
I spoke with the doctor and included
some other types of medicine.
290
00:34:03,530 --> 00:34:05,310
Thank you. Thank you.
291
00:34:05,590 --> 00:34:09,080
But... haven't I seen you somewhere before?
292
00:34:09,200 --> 00:34:11,660
I was here yesterday.
293
00:34:11,700 --> 00:34:16,370
No. Long before yesterday.
I know I've seen you before.
294
00:34:16,950 --> 00:34:20,870
I hear that a lot.
I must have a very common face.
295
00:34:38,710 --> 00:34:40,770
Private Kim, was the tea okay?
296
00:34:40,820 --> 00:34:42,920
That's strange... where have I seen her?
297
00:34:42,990 --> 00:34:43,870
What are you saying?
298
00:34:44,070 --> 00:34:48,260
The woman who just left, she was here
yesterday, but left without the medicine.
299
00:34:48,360 --> 00:34:50,920
But I know I've seen her somewhere before.
300
00:34:51,200 --> 00:34:55,350
And she knew more about medicine
than our army surgeon.
301
00:35:17,620 --> 00:35:21,770
Sir, may I ask you a question?
302
00:35:22,920 --> 00:35:25,410
Do you know who lives here?
303
00:35:25,450 --> 00:35:27,410
What did you say?
304
00:35:29,540 --> 00:35:31,100
Nothing, sir.
305
00:35:39,460 --> 00:35:41,040
Here, take this.
306
00:38:04,740 --> 00:38:05,850
One moment.
307
00:38:09,680 --> 00:38:14,560
I'm not trying to hurt you.
I only want to ask you something.
308
00:38:15,320 --> 00:38:19,060
You know Kim Su Yeon, don't you?
309
00:38:19,500 --> 00:38:22,070
Just tell me where she is.
310
00:38:24,560 --> 00:38:26,550
I want to help her.
311
00:40:36,270 --> 00:40:38,080
Lee Jang Woo.
312
00:40:41,610 --> 00:40:43,070
Young Master.
313
00:41:18,080 --> 00:41:20,200
Su Yeon...
314
00:41:20,510 --> 00:41:22,610
where is Su Yeon?
315
00:41:28,090 --> 00:41:29,880
Tell me!
316
00:41:30,310 --> 00:41:32,430
Where is Su Yeon?!
317
00:41:35,430 --> 00:41:37,760
You want to see her?
318
00:42:08,150 --> 00:42:13,790
Thank you for staying alive.
319
00:42:18,890 --> 00:42:23,240
Let me see her.
320
00:42:26,650 --> 00:42:29,900
Please.
321
00:42:30,300 --> 00:42:33,760
I thought you were here to capture us.
322
00:42:35,000 --> 00:42:38,370
I only need to see Su Yeon.
323
00:42:38,480 --> 00:42:41,450
You want me to believe you
as you're holding that knife?
324
00:42:45,050 --> 00:42:49,800
I'm sorry... Young Master.
325
00:42:56,070 --> 00:43:02,070
Your hand is still the same.
326
00:43:25,520 --> 00:43:29,800
Where is Su Yeon?
327
00:43:32,160 --> 00:43:34,230
She's here, isn't she?
328
00:43:34,480 --> 00:43:36,230
In that room.
329
00:44:02,680 --> 00:44:04,700
You want to shoot me?
330
00:44:04,940 --> 00:44:06,700
Then what about Su Yeon?
331
00:44:07,380 --> 00:44:10,740
If you kill me,
do you think she will forgive you?
332
00:44:16,220 --> 00:44:19,590
Don't look for Su Yeon ever again, got it?
333
00:44:19,780 --> 00:44:26,180
Even if they say men are all equal,
I still don't like the likes of you.
334
00:44:26,310 --> 00:44:31,810
I don't like you.
335
00:44:52,780 --> 00:44:56,180
Please tell me you love me.
336
00:44:59,960 --> 00:45:03,540
Answer me. You love me, don't you?
337
00:45:03,740 --> 00:45:05,350
I have to take care of the child.
338
00:45:05,600 --> 00:45:06,270
Tell me.
339
00:45:06,290 --> 00:45:07,350
He's in critical condition.
340
00:45:07,460 --> 00:45:08,730
Give me your answer!
341
00:45:08,850 --> 00:45:10,730
Move.
342
00:45:12,630 --> 00:45:17,170
Answer! Answer! Give me your answer!
343
00:45:19,360 --> 00:45:21,870
Do you know why I came all the way here?
344
00:45:22,950 --> 00:45:28,270
Please answer me.
Please answer me.
345
00:45:34,040 --> 00:45:38,160
I... lost a baby,
346
00:45:40,950 --> 00:45:42,960
Jang Woo's baby.
347
00:45:46,430 --> 00:45:51,360
If I lose that child too,
I will be left with nothing.
348
00:45:51,760 --> 00:45:54,160
Please...
349
00:45:54,480 --> 00:45:57,170
please move.
350
00:45:57,360 --> 00:45:59,960
You were pregnant with Lee Jang Woo's baby?
351
00:46:01,630 --> 00:46:04,630
You were pregnant with his baby?!
352
00:46:12,920 --> 00:46:15,350
M-Myung Ho!
353
00:46:21,000 --> 00:46:23,510
Myung Ho! No!
354
00:46:27,980 --> 00:46:35,600
Don't mistreat my noona...
355
00:46:39,360 --> 00:46:40,980
Please...
356
00:46:42,230 --> 00:46:47,000
Please save this child.
357
00:47:25,410 --> 00:47:26,500
Captain!
358
00:47:26,660 --> 00:47:29,670
To the army hospital... army hospital.
359
00:47:38,760 --> 00:47:41,150
To the hospital. Quickly!
360
00:47:56,800 --> 00:47:58,330
Su Yeon...
361
00:48:01,137 --> 00:48:02,120
Jang Woo...
362
00:48:23,880 --> 00:48:31,270
Su Yeon... it really is you...
363
00:48:39,030 --> 00:48:44,250
Why did you lose so much weight?
364
00:49:10,510 --> 00:49:11,440
Let's go.
365
00:49:30,700 --> 00:49:35,800
I knew it...
366
00:49:37,200 --> 00:49:40,160
I knew we'd see each other again.
367
00:49:46,600 --> 00:49:50,370
Medic! Byung Gu!
368
00:49:52,420 --> 00:49:53,970
- Captain...
- Where is the army surgeon?
369
00:49:54,020 --> 00:49:56,090
- He's retired for the night.
- Wake him up immediately!
370
00:49:56,420 --> 00:49:58,060
He was completely exhausted.
371
00:49:58,200 --> 00:49:59,310
Because of the accident this afternoon,
372
00:49:59,370 --> 00:50:02,050
he had to take the injured
to the headquarters medical facilities.
373
00:50:02,100 --> 00:50:02,870
What accident?
374
00:50:02,990 --> 00:50:06,720
You haven't heard? Master Sergeant Oh
and Park Mun Ho were hurt.
375
00:50:06,820 --> 00:50:08,120
We don't have much time.
376
00:50:08,520 --> 00:50:12,640
This child might be bleeding internally
and he's infected from the burn he suffered.
377
00:50:12,670 --> 00:50:14,330
We must cut out the infected area.
378
00:50:14,380 --> 00:50:19,120
The Captain has a knife wound near his right collar
bone and needs to be operated on immediately.
379
00:50:19,380 --> 00:50:21,120
But there is only one surgeon.
380
00:50:21,260 --> 00:50:25,780
Call him in.
This person will operate on the Captain.
381
00:50:27,970 --> 00:50:30,240
What are you doing?
Hurry up and take them inside.
382
00:50:30,340 --> 00:50:33,290
Medic! Medic!
383
00:50:50,370 --> 00:50:51,380
Go on in.
384
00:50:51,650 --> 00:50:55,240
Please take care of this child.
385
00:51:44,160 --> 00:51:45,940
Su Yeon,
386
00:51:47,220 --> 00:51:49,060
you stayed alive.
387
00:51:54,720 --> 00:51:56,450
I missed you.
388
00:51:58,240 --> 00:52:04,630
Yes, Jang Woo.
Thank you for staying alive.
389
00:53:04,880 --> 00:53:06,960
Hang on just a little while.
390
00:53:07,970 --> 00:53:10,180
I'll fix you right up.
391
00:53:56,360 --> 00:54:00,420
Su Hee, I'm sorry.
392
00:54:11,520 --> 00:54:14,710
We need to start the surgery.
393
00:54:23,520 --> 00:54:24,400
How is the child?
394
00:54:24,440 --> 00:54:26,840
We're doing the best we can,
but it might not be enough.
395
00:54:26,960 --> 00:54:29,630
Please. You must save him.
396
00:54:47,750 --> 00:54:49,230
Thank you.
397
00:54:53,370 --> 00:54:58,610
It's been hard on you, hasn't it?
398
00:55:04,450 --> 00:55:10,520
What do you think would have happened
if I came with you and Oppa?
399
00:55:11,400 --> 00:55:18,120
Once I put on this uniform,
I became afraid.
400
00:55:20,150 --> 00:55:26,270
I didn't know what I would do
when I saw you or Oppa...
401
00:55:27,770 --> 00:55:29,370
I'm sorry...
402
00:55:29,500 --> 00:55:31,630
No.
403
00:55:34,360 --> 00:55:40,110
We saw each other like this and you
tell me Oppa is doing well, so it's okay.
404
00:55:40,710 --> 00:55:45,490
You've become an adult, our baby sister.
405
00:55:51,690 --> 00:55:56,670
If it weren't for Lieutenant Shin,
I probably wouldn't have survived.
406
00:55:58,030 --> 00:56:00,570
I would have never made it here.
407
00:56:06,140 --> 00:56:08,500
I like him.
408
00:56:09,320 --> 00:56:12,370
I liked him from way back then,
in spite of you.
409
00:56:14,340 --> 00:56:16,300
He's a good man.
410
00:56:17,540 --> 00:56:23,300
But in his heart, there is only you.
411
00:56:23,860 --> 00:56:28,370
I just like him by myself... so far.
412
00:56:30,170 --> 00:56:35,130
There's so much I feel bad toward you about.
413
00:56:35,680 --> 00:56:40,660
It's okay.
I forgave you for everything already.
414
00:56:41,260 --> 00:56:47,450
Good or bad, we're sisters.
415
00:57:04,470 --> 00:57:07,620
Jang Woo missed you a lot.
416
00:57:08,540 --> 00:57:12,100
He searched so hard for you...
417
00:57:12,410 --> 00:57:15,020
And this is how you two end up meeting.
418
00:57:16,220 --> 00:57:20,670
He's become so skinny... than before.
419
00:57:23,060 --> 00:57:25,710
But he looks at peace.
420
00:57:26,470 --> 00:57:30,340
Here with you... he looks very peaceful.
421
00:57:55,690 --> 00:57:56,780
How is the child?
422
00:57:56,850 --> 00:57:58,480
It was too late.
423
00:57:58,830 --> 00:58:00,090
It can't be...
424
00:58:00,280 --> 00:58:02,570
we came all the way here...
that can't be possible.
425
00:58:02,610 --> 00:58:03,620
I'm sorry.
426
00:58:03,830 --> 00:58:04,680
Where is he? Where's Myung Ho?
427
00:58:04,720 --> 00:58:06,780
He's gone.
428
00:58:11,380 --> 00:58:15,050
I must see for myself.
429
00:58:59,440 --> 00:59:01,100
What is your name?
430
00:59:02,040 --> 00:59:04,900
It's Lee Myung Ho.
431
00:59:15,870 --> 00:59:20,010
I finished my homework.
432
00:59:20,040 --> 00:59:24,330
I wanted to give this to you...
433
00:59:36,700 --> 00:59:43,520
I'll make some seaweed soup tomorrow,
so you'll get all better and we'll go do that.
434
00:59:45,990 --> 00:59:50,960
Pretty Noona, let's see each other again.
435
01:01:01,760 --> 01:01:03,400
Where's Su Yeon?
436
01:01:05,200 --> 01:01:07,010
The child died.
437
01:01:07,730 --> 01:01:10,420
It must've been too traumatic for her.
She lost consciousness.
438
01:01:10,880 --> 01:01:14,400
And she looked completely exhausted.
439
01:01:15,450 --> 01:01:19,940
Don't worry.
First Lieutenant Shin is with her.
440
01:01:21,170 --> 01:01:22,700
Little Miss,
441
01:01:25,790 --> 01:01:29,760
would you help me?
442
01:01:45,250 --> 01:01:46,930
Captain Lee Jang Woo is asking for you.
443
01:01:47,050 --> 01:01:48,040
He's awake already?
444
01:01:48,140 --> 01:01:50,960
Yes. He said he had something
urgent to say to you.
445
01:01:59,110 --> 01:02:00,480
Unni...
446
01:02:25,710 --> 01:02:27,410
It's some medicine and clothes to change into.
447
01:02:27,690 --> 01:02:29,410
Thank you, Little Miss.
448
01:02:29,660 --> 01:02:33,410
Hurry up and go. Hurry.
449
01:02:52,170 --> 01:02:54,360
I'm sorry, First Lieutenant Shin.
450
01:02:55,230 --> 01:02:58,040
Do you have any idea what you just did?
451
01:03:00,160 --> 01:03:06,870
If the Captain and Su Yeon run away
like that, it's the end for them.
452
01:04:21,060 --> 01:04:23,520
I've missed you...
453
01:04:24,280 --> 01:04:26,040
very much.
454
01:04:36,492 --> 01:04:40,564
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
455
01:04:40,713 --> 01:04:44,185
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
456
01:04:44,384 --> 01:04:47,138
Main Translator: songbird
457
01:04:47,355 --> 01:04:50,072
Timer: avi14
458
01:04:50,240 --> 01:04:52,962
Editor/QC: trodan74
459
01:04:53,124 --> 01:04:56,080
Coordinators: mily2, ay_link
460
01:04:56,870 --> 01:05:00,100
What about Kim Su Yeon,
why are we leaving by ourselves?
461
01:05:00,160 --> 01:05:02,740
Su Yeon won't be coming back.
462
01:05:02,920 --> 01:05:04,500
Where is Lee Jang Woo?
463
01:05:04,900 --> 01:05:07,490
You know where your sister is, don't you?
464
01:05:07,750 --> 01:05:10,760
Where can we go now?
465
01:05:11,010 --> 01:05:12,760
Let's go back home.
466
01:05:12,900 --> 01:05:16,250
There was a baby, our baby.
467
01:05:16,410 --> 01:05:19,080
What will you do when your find my sister?
468
01:05:19,190 --> 01:05:21,980
Tell me. That's the only chance for all of us.
469
01:05:22,220 --> 01:05:25,370
There will be a victory party held
this Friday at the Officer's club.
470
01:05:25,430 --> 01:05:28,320
I'll take care of this mission myself.
471
01:05:28,680 --> 01:05:30,990
There is no other way!
472
01:05:31,120 --> 01:05:34,690
I will go where I want to go now,
with no regrets.
473
01:05:34,770 --> 01:05:37,190
What do you mean her belongings?
474
01:05:37,600 --> 01:05:41,600
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
36206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.