All language subtitles for Road_No_1_-_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,817 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,937 --> 00:00:04,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,565 --> 00:00:10,271 This program has received production support from Korea Creative Content Agency (KOCCA). 4 00:00:10,561 --> 00:00:12,763 This drama spans the first year of the Korean War, 5 00:00:12,863 --> 00:00:15,096 which broke out on June 25, 1950 and raged for three years. 6 00:00:15,196 --> 00:00:17,440 Most of the events of the Korean War have been dramatically recreated 7 00:00:17,540 --> 00:00:19,741 and do not reflect any actual individuals or troops. 8 00:00:20,653 --> 00:00:25,807 [In order to spearhead the historical entry into Pyeongyang,] 9 00:00:25,927 --> 00:00:32,711 [the Korean and U.N. soldiers march north through day and night.] 10 00:00:32,831 --> 00:00:38,548 [The division at the helm, 2nd Company,] [finds the Daedong River just under their nose.] 11 00:00:43,530 --> 00:00:44,706 Commander? 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,813 Honestly, I'm confused. 13 00:00:53,061 --> 00:00:56,557 Commander, you were someone I hated enough to kill, 14 00:00:56,677 --> 00:00:58,801 but I feel I'm starting to accept you. 15 00:00:58,921 --> 00:01:00,267 Commander. 16 00:01:00,847 --> 00:01:02,511 Su Yeon ... 17 00:01:06,361 --> 00:01:08,239 are you forgiving her? 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,575 We squeeze out every ounce of strength we have and survive. 19 00:01:15,456 --> 00:01:19,395 And we don't give up to the end, even with stark naked hope alone. 20 00:01:20,372 --> 00:01:24,128 That's what I'm going to do. 21 00:01:24,662 --> 00:01:26,942 Because the person I love 22 00:01:27,062 --> 00:01:29,629 is probably thinking the same thing 23 00:01:30,606 --> 00:01:32,819 and enduring the same way. 24 00:01:43,056 --> 00:01:44,781 I've ... 25 00:01:46,626 --> 00:01:48,168 come home, 26 00:01:51,954 --> 00:01:53,420 Su Yeon. 27 00:02:02,300 --> 00:02:03,613 [Episode 11] 28 00:03:08,457 --> 00:03:13,781 Currently, 3 of our units and the American Cavalry unit are advancing on Pyeongyang. 29 00:03:13,901 --> 00:03:15,933 The opposition is not as tough as we had thought. 30 00:03:16,053 --> 00:03:17,964 They must have been scared by the bombing by the American troops. 31 00:03:18,084 --> 00:03:21,138 There's been a report that the enemy front line has retreated back to Amnok (Yalu) River. 32 00:03:21,258 --> 00:03:23,626 It's similar to when we were pushed back to the Nakdong River. 33 00:03:23,746 --> 00:03:26,451 Until we enter Pyeongyang, we can't slow down our advance. 34 00:03:27,413 --> 00:03:28,115 I understand. 35 00:03:28,235 --> 00:03:29,474 It's not enough to understand. 36 00:03:29,594 --> 00:03:31,688 We must absolutely get in there first. 37 00:03:32,492 --> 00:03:36,111 At times like these, we need a hero that enters first. 38 00:03:36,523 --> 00:03:38,614 A hero to represent the entire allied forces. 39 00:03:38,905 --> 00:03:39,897 A hero? 40 00:03:40,294 --> 00:03:43,762 Although Seoul was recaptured by the American troops and the Marines, 41 00:03:43,882 --> 00:03:47,624 Pyeongyang, the heart of the enemy, must be captured by our division. 42 00:03:48,464 --> 00:03:53,117 The soldier who hangs a Korean flag in Pyeongyang first will become that hero. 43 00:03:53,237 --> 00:03:57,101 Other troops will probably have their eyes ablaze and try for it as well. 44 00:03:57,221 --> 00:03:58,491 You're not confident? 45 00:03:58,965 --> 00:04:01,560 Right now, 2nd Company looks like the strongest candidate. 46 00:04:02,812 --> 00:04:04,324 We will do everything in our power. 47 00:04:04,444 --> 00:04:06,461 Doesn't your chest tremble just thinking about it? 48 00:04:06,581 --> 00:04:08,079 Reclaiming Pyeongyang. 49 00:04:08,542 --> 00:04:12,558 Just over the pass, a soldier's immortal honor awaits. 50 00:05:25,701 --> 00:05:28,312 [Pyeongyang Women's Alliance] 51 00:05:33,545 --> 00:05:35,835 What made you come all the way here? 52 00:05:35,955 --> 00:05:39,181 We've searched every pharmacy we could. 53 00:05:39,301 --> 00:05:42,309 There's no other place we could turn to but here. 54 00:05:42,429 --> 00:05:45,400 The Women's Alliance's situation isn't good either. 55 00:05:45,660 --> 00:05:47,805 We are low on our emergency drug supply. 56 00:05:47,925 --> 00:05:50,645 It's a young child so treatment is urgent. 57 00:05:50,889 --> 00:05:53,286 Couldn't we even get any antiseptic? 58 00:05:56,879 --> 00:05:59,444 Fine. We'll share what little we have. 59 00:05:59,564 --> 00:06:02,085 -Thank you. Thank you so much. -Thank you. 60 00:06:05,627 --> 00:06:07,611 Name and affiliation please. 61 00:06:07,731 --> 00:06:10,879 I'm Jo In Suk of Pyeongyang People's Hospital. 62 00:06:16,117 --> 00:06:19,823 Comrade Kim Su Yeon, what are you doing? 63 00:06:20,709 --> 00:06:24,419 I'm Kim Su Yeon of South Korean Labor Party. 64 00:06:29,775 --> 00:06:31,866 Here, please sign. 65 00:06:44,655 --> 00:06:49,033 [South Korean Labor Party - Antiseptic, Bandages - Kim Su Yeon.] 66 00:07:11,264 --> 00:07:12,745 Whose flag is that? 67 00:07:17,236 --> 00:07:18,885 It's the first time I've seen such a flag. 68 00:07:19,005 --> 00:07:22,732 If we were the fastest, then it's probably not from our side. 69 00:07:24,824 --> 00:07:26,717 Let's connect with the Commander. 70 00:07:47,942 --> 00:07:50,934 2 kilometers ahead, an unidentified military force is on the move. 71 00:07:51,774 --> 00:07:53,911 The enemy would have been busy retreating long ago. 72 00:07:54,031 --> 00:07:56,028 1st Platoon, approach from the left. 73 00:07:56,148 --> 00:07:58,502 3rd Platoon, join the recon party and move with them. 74 00:07:58,622 --> 00:08:00,120 2nd Platoon, you approach with me head on. 75 00:08:00,240 --> 00:08:01,143 Positions! 76 00:08:01,784 --> 00:08:03,371 1st Platoon! 77 00:08:03,629 --> 00:08:04,729 3rd Platoon! 78 00:08:54,534 --> 00:08:57,542 What do you mean unidentified group? What kind of report is that? 79 00:08:57,662 --> 00:08:59,329 It's a flag we've never seen before. 80 00:08:59,449 --> 00:09:01,817 We've looked and can't identify it as one of the U.N. flags. 81 00:09:17,464 --> 00:09:18,655 Are you kidding me? 82 00:09:18,775 --> 00:09:21,708 If it's a star on a red background, don't you know it's the North? 83 00:09:22,929 --> 00:09:24,786 Trench mortar. Attack positions! 84 00:09:26,038 --> 00:09:27,167 Are you going to attack? 85 00:09:27,287 --> 00:09:29,732 We don't have time to chit chat with those guys. 86 00:09:29,852 --> 00:09:31,977 When we need to get to Pyeongyang on the double! 87 00:09:41,111 --> 00:09:42,791 Are the trench mortars ready?! 88 00:09:42,911 --> 00:09:43,615 Yes! 89 00:09:44,142 --> 00:09:45,073 Launch! 90 00:09:56,612 --> 00:09:58,780 I said launch the trench mortars, you punks! 91 00:09:58,900 --> 00:10:00,490 Launch, launch! 92 00:10:07,831 --> 00:10:08,838 Why aren't you launching?! 93 00:10:08,958 --> 00:10:11,006 Launch, launch, launch! 94 00:10:11,126 --> 00:10:12,747 You have to call out the coordinates. 95 00:10:12,867 --> 00:10:13,892 Coordinates? 96 00:10:15,052 --> 00:10:16,014 Map! 97 00:10:21,199 --> 00:10:24,757 But, where is our location now? 98 00:10:27,592 --> 00:10:29,729 Here. Good. 99 00:10:30,630 --> 00:10:32,187 Where is the enemy? 100 00:10:33,958 --> 00:10:36,229 There? Okay. 101 00:10:41,343 --> 00:10:42,534 Okay! 102 00:10:42,654 --> 00:10:47,171 Coordinates Yankee Delta 3888 2385. Launch! 103 00:10:47,291 --> 00:10:51,843 -Yankee Delta 3888 2385. Ready! -Ready! 104 00:10:52,451 --> 00:10:53,611 Launch! 105 00:10:54,252 --> 00:10:55,886 -Launch. -Launch! 106 00:11:49,007 --> 00:11:49,847 Radio! 107 00:11:52,503 --> 00:11:54,244 3rd platoon! Cease fire! 108 00:11:54,364 --> 00:11:56,553 They're American troops! Cease fire! 109 00:11:56,673 --> 00:11:59,444 Cease fire! Cease fire! 110 00:12:00,543 --> 00:12:02,921 Platoon leader, they are American troops! 111 00:12:03,041 --> 00:12:03,715 What? 112 00:12:03,835 --> 00:12:05,318 American troops! 113 00:12:05,438 --> 00:12:07,593 Hey! Raise the flag! 114 00:12:07,713 --> 00:12:09,074 Wave it so they can see! 115 00:12:12,657 --> 00:12:14,000 What the ...? 116 00:12:14,120 --> 00:12:15,619 They really are Americans. 117 00:12:17,023 --> 00:12:18,474 What do we do, Sergeant? 118 00:12:34,750 --> 00:12:36,475 Hey! Are you the commander?! 119 00:12:37,147 --> 00:12:37,696 What? 120 00:12:37,816 --> 00:12:39,467 Goddamit, did you attack us?! 121 00:12:39,587 --> 00:12:42,414 Hey, be careful of what you say. 122 00:12:43,168 --> 00:12:46,068 Don't U.S. soldiers have any respect for their superiors? 123 00:12:46,188 --> 00:12:48,832 Well this crazy commander just attacked his own allies! 124 00:12:48,952 --> 00:12:49,885 What? 125 00:12:50,337 --> 00:12:53,620 You are the ones who are guilty of this incident. 126 00:12:53,740 --> 00:12:55,574 Is that the American flag? 127 00:12:55,864 --> 00:12:58,730 You should have hung the flag that had been agreed upon. 128 00:12:58,850 --> 00:13:00,395 That's a Cavalry flag! 129 00:13:00,515 --> 00:13:02,303 It's been our unit flag for over a century! 130 00:13:02,423 --> 00:13:03,341 Shut up! 131 00:13:03,461 --> 00:13:05,937 How are we supposed to know that's an American Unit's flag? 132 00:13:06,057 --> 00:13:10,371 No, you guys know we're going to capture Pyeongyang first. 133 00:13:10,491 --> 00:13:13,073 So you sons of bitches purposefully attacked us! 134 00:13:13,577 --> 00:13:14,921 Say what? 135 00:13:18,172 --> 00:13:21,684 Hey, everyone needs to calm down. 136 00:13:23,485 --> 00:13:24,340 Relax. 137 00:13:26,187 --> 00:13:28,144 You all need to put down your guns too. 138 00:13:30,755 --> 00:13:32,801 Put down your guns and then we'll talk. 139 00:13:36,251 --> 00:13:37,534 Put down your guns! 140 00:13:41,510 --> 00:13:43,831 1st Platoon Leader, you need to calm down as well. 141 00:13:47,613 --> 00:13:50,025 Do you have any casualties? 142 00:13:51,415 --> 00:13:53,614 He's asking if there are any casualties. 143 00:13:54,423 --> 00:13:57,431 Morons. How can there be any injuries? 144 00:13:57,551 --> 00:13:59,431 They missed every damn target. 145 00:13:59,551 --> 00:14:03,029 Thankfully, the mortar missed. There are no casualties or wounded. 146 00:14:03,149 --> 00:14:04,236 Thank you. 147 00:14:07,335 --> 00:14:10,601 Whatever the reason, it was our mistake in attacking our allies. 148 00:14:11,029 --> 00:14:12,525 Please relay that we're sorry. 149 00:14:12,645 --> 00:14:14,493 You don't need to apologize. 150 00:14:16,981 --> 00:14:17,882 Please relay. 151 00:14:19,088 --> 00:14:21,119 This man is apologizing politely. 152 00:14:22,997 --> 00:14:25,683 You should also apologize to our commander. 153 00:14:26,248 --> 00:14:29,363 For not hanging the flag according to the rules. 154 00:14:30,065 --> 00:14:32,462 Why don't you apologize as well, 2nd Lieutenant. 155 00:14:33,912 --> 00:14:38,272 Our mission here is to protect this country, not to make apologies. 156 00:14:38,392 --> 00:14:40,394 This punk is really ... 157 00:14:47,841 --> 00:14:50,864 Since we both made mistakes, let's let it go here. 158 00:14:52,956 --> 00:14:54,193 You speak Korean well. 159 00:14:54,313 --> 00:14:55,689 I speak a little. 160 00:14:56,094 --> 00:14:59,682 In 1945, I came to Korea with the Military Government Office. 161 00:15:00,292 --> 00:15:03,254 I'm Harris Burton of the U.S. Army Communications Division 162 00:15:05,331 --> 00:15:07,641 1st Battalion, 2nd Company Commander, Lee Jang Woo. 163 00:15:09,610 --> 00:15:13,595 Everybody's in a frenzy to reach Pyeongyang first. 164 00:15:13,715 --> 00:15:16,252 I'm going to take pictures for the records. 165 00:15:16,565 --> 00:15:20,306 But, I didn't know there were Korean troops that had moved this fast. 166 00:15:20,779 --> 00:15:24,947 I'm sorry, but we'll be entering Pyeongyang first. 167 00:15:26,363 --> 00:15:27,737 I wish you luck. 168 00:15:34,759 --> 00:15:35,904 Let's go. 169 00:15:47,545 --> 00:15:49,530 Who called the coordinates? 170 00:15:50,278 --> 00:15:52,339 3rd Platoon's trench mortars can't even hit a target within its range?! 171 00:15:52,459 --> 00:15:57,171 Well, I called the correct coordinates, but these punks ... 172 00:15:57,644 --> 00:15:59,705 What if they'd really been the enemy? 173 00:15:59,825 --> 00:16:02,039 You fired at them like that and no wounded? 174 00:16:02,159 --> 00:16:03,413 Does that make any sense?! 175 00:16:05,875 --> 00:16:09,173 Once we enter Pyeongyang, redo basic training. 176 00:16:09,847 --> 00:16:10,961 Move out! 177 00:16:47,221 --> 00:16:48,214 Noona. 178 00:16:54,279 --> 00:16:55,653 Are you awake? 179 00:16:58,065 --> 00:16:59,240 You're thirsty, aren't you? 180 00:16:59,360 --> 00:17:00,840 I'll get you some water. 181 00:17:03,893 --> 00:17:05,466 Where are you going? 182 00:17:07,112 --> 00:17:10,715 Noona, you're not going to abandon me and go, are you? 183 00:17:12,409 --> 00:17:13,692 Don't worry. 184 00:17:14,089 --> 00:17:15,646 I'm not going anywhere. 185 00:17:17,356 --> 00:17:21,405 While I'm sleeping, you can't go away, okay? 186 00:17:22,030 --> 00:17:29,145 Even if my eyes are closed, I'll be able to see everything in my dreams. 187 00:17:40,812 --> 00:17:42,492 Noona's sorry. 188 00:17:43,194 --> 00:17:46,171 I won't ever leave you alone again. 189 00:18:14,993 --> 00:18:17,985 Are the drugs we got helping some? 190 00:18:18,397 --> 00:18:20,031 We really need an antibiotic. 191 00:18:21,162 --> 00:18:23,192 We could barely get any antiseptic. 192 00:18:23,312 --> 00:18:25,696 Where are we going to find antibiotics? 193 00:18:54,033 --> 00:18:57,392 My baby, even though it's hard for us, 194 00:18:57,512 --> 00:18:59,346 let's endure it a little longer. 195 00:18:59,758 --> 00:19:03,621 When the army comes, we'll be able to meet him. 196 00:19:04,579 --> 00:19:09,526 Your father, who will love you more than anyone in the world. 197 00:19:13,007 --> 00:19:14,854 Your color looks extremely unwell. 198 00:19:16,010 --> 00:19:17,750 Could you be sick? 199 00:19:18,407 --> 00:19:19,552 No. 200 00:19:20,163 --> 00:19:22,376 It must be because I'm a little tired. 201 00:19:29,198 --> 00:19:30,602 Please eat this. 202 00:19:32,038 --> 00:19:33,396 Thanks. 203 00:20:27,133 --> 00:20:28,614 Have you finished with your platoon inspection? 204 00:20:28,734 --> 00:20:30,235 We're leaving in 10 minutes. 205 00:20:30,355 --> 00:20:33,258 Hey, are you going to act like my mother-in-law too? 206 00:20:33,777 --> 00:20:35,502 I'm already pissed off as it is. 207 00:20:36,830 --> 00:20:38,632 I have a reputation too, 208 00:20:38,752 --> 00:20:41,415 but he gives me that sort of treatment in front of all the boys. 209 00:20:50,606 --> 00:20:52,606 If I just do this one right, 210 00:20:52,726 --> 00:20:54,529 I'm going to leave this Company. 211 00:20:54,880 --> 00:20:55,705 What are you talking about? 212 00:20:55,825 --> 00:21:01,165 You'll know in time how far up the man Han Young Min will go. 213 00:21:14,435 --> 00:21:16,251 Let's move out soon. 214 00:21:19,885 --> 00:21:22,622 The Americans are moving by truck, and we're going on foot ... 215 00:21:23,141 --> 00:21:25,965 Here, going over Hill 356 is a shorter way. 216 00:21:26,469 --> 00:21:28,271 The problem is Daedong River 217 00:21:29,519 --> 00:21:31,885 Jo In Je, I hear your hometown is Pyeongyang. 218 00:21:34,404 --> 00:21:37,529 When the Battalion Commander was speaking, you didn't seem all that interested. 219 00:21:38,154 --> 00:21:40,124 So did you change your mind? 220 00:21:40,244 --> 00:21:41,132 About what? 221 00:21:41,252 --> 00:21:42,796 Being a war hero. 222 00:21:43,452 --> 00:21:47,116 Being first to hang the flag and becoming a war hero. 223 00:21:47,383 --> 00:21:52,070 Why, do you want to be treated like a hero? 224 00:21:53,749 --> 00:21:55,779 Well, not that exactly. 225 00:21:56,295 --> 00:21:59,944 It makes no difference to me who hangs the flag. 226 00:22:00,402 --> 00:22:04,035 I just want to get to Pyeongyang as quickly as possible. 227 00:22:05,333 --> 00:22:07,134 Doesn't everyone feel that way? 228 00:22:08,501 --> 00:22:10,211 Lieutenant Shin probably feels that way too. 229 00:22:41,563 --> 00:22:44,906 If we just get up that hill, we'll be able to see Pyeongyang! 230 00:22:45,026 --> 00:22:48,601 Pyeongyang? Where, where? I want to be the first to see! 231 00:23:15,894 --> 00:23:18,414 Aigoo. Aigoo! 232 00:23:18,948 --> 00:23:20,841 Is that Pyeongyang? 233 00:23:21,284 --> 00:23:24,635 The American fly boys have demolished it. 234 00:23:25,460 --> 00:23:30,040 But where have all the Pyeongyang geisha girls gone? Huh? 235 00:23:30,666 --> 00:23:31,490 What? 236 00:23:42,513 --> 00:23:45,653 Su Yeon, you're here, right? 237 00:23:46,477 --> 00:23:49,271 I can feel your breath. 238 00:24:17,662 --> 00:24:18,639 - Good morning. - Good morning. 239 00:24:18,759 --> 00:24:19,708 I'm surprised. 240 00:24:20,258 --> 00:24:23,189 I expected to see the American troops moving by vehicles, 241 00:24:23,309 --> 00:24:25,372 but to see the Korean troops on foot ... 242 00:24:25,492 --> 00:24:27,357 I see that the American troops raced through the night as well. 243 00:24:27,477 --> 00:24:32,935 The Daedong bridge is out so the American troops are waiting for the Engineering Corp. 244 00:24:33,515 --> 00:24:36,019 Since we have no boat, we have to go by bridge. 245 00:24:36,139 --> 00:24:38,569 What are the Korean troops thinking of doing? 246 00:24:41,226 --> 00:24:42,355 I'm not sure. 247 00:24:42,475 --> 00:24:44,477 I suppose the Commander will decide on something. 248 00:24:44,859 --> 00:24:46,676 Are we the very first? 249 00:24:46,796 --> 00:24:47,790 I'm not sure. 250 00:24:47,910 --> 00:24:51,724 There are a lot of troops approaching from different directions. 251 00:24:51,844 --> 00:24:56,136 However, on my camera, your unit is the first. 252 00:24:56,808 --> 00:24:59,113 So, for me, this is the first unit. 253 00:24:59,233 --> 00:25:01,385 What are you saying? 254 00:25:01,505 --> 00:25:04,393 To me, only what's on this camera is the truth. 255 00:25:04,513 --> 00:25:09,584 Anyhow, I plan to follow this unit, so I'm counting on your guidance. 256 00:25:12,131 --> 00:25:13,276 We don't have time. 257 00:25:13,396 --> 00:25:14,696 Hurry and get ready to cross the river! 258 00:25:14,816 --> 00:25:15,413 Yes. 259 00:25:15,533 --> 00:25:18,940 The Commander really has his eyes set on getting military honors. 260 00:25:20,693 --> 00:25:21,960 I understand. 261 00:25:22,205 --> 00:25:25,518 This is a once in a lifetime opportunity for a soldier. 262 00:25:26,464 --> 00:25:27,701 You're wrong. 263 00:25:29,823 --> 00:25:34,736 The Commander merely has someone in Pyeongyang that he must meet. 264 00:25:42,151 --> 00:25:45,815 1st, 2nd, and 3rd Company are moving. 265 00:25:45,935 --> 00:25:48,090 Make absolutely sure your personal weapons don't get wet. 266 00:25:49,220 --> 00:25:50,976 The heavy weapons will be tied and transported separately. 267 00:25:51,096 --> 00:25:52,197 I understand. 268 00:25:54,453 --> 00:25:58,285 Geez. With the width of the river so narrow, the current is going to be super strong. 269 00:25:58,405 --> 00:26:00,270 Kid, do you know how to swim? 270 00:26:01,659 --> 00:26:04,280 I did swim for my school. 271 00:26:05,180 --> 00:26:06,936 You don't need to swim. 272 00:26:07,056 --> 00:26:09,669 You have to see that as your lifeline and hang on. 273 00:26:13,765 --> 00:26:19,108 Aigoo. Jo In Je is nearing his hometown and he's flying. 274 00:28:39,597 --> 00:28:42,011 The enemies may have snipers, 275 00:28:42,131 --> 00:28:45,794 so we need to make sure there's cover in case of an emergency. 276 00:28:45,914 --> 00:28:47,097 Relay to each platoon to make certain of this as they move. 277 00:28:47,217 --> 00:28:48,163 Yes, sir. 278 00:28:48,729 --> 00:28:52,180 Last night the Americans poured on the bombing, 279 00:28:52,300 --> 00:28:54,286 and now we don't see hide nor hair of the enemy. 280 00:28:54,406 --> 00:28:58,323 I don't think we'll run into any problems even if we approached the city center directly. 281 00:29:04,759 --> 00:29:08,209 2nd Company will detour around, avoiding the main road. 282 00:29:08,329 --> 00:29:09,843 Tell each of the platoons. 283 00:29:10,222 --> 00:29:10,924 Yes, sir. 284 00:29:13,107 --> 00:29:15,977 Magpie. This is Black Kite. We're detouring, avoiding the main road. 285 00:29:24,579 --> 00:29:25,556 We're detouring, avoiding the main road. 286 00:29:25,676 --> 00:29:29,207 Repeat, all platoons detour, avoid the main road. 287 00:29:29,327 --> 00:29:30,258 Got it. Over. 288 00:29:33,169 --> 00:29:35,214 It figures. In the decisive moment, he makes the timid move. 289 00:29:35,581 --> 00:29:36,680 Geez! 290 00:29:39,214 --> 00:29:40,253 Hey, Jo In Je! 291 00:29:47,156 --> 00:29:48,576 You know a shortcut to the city center, don't you? 292 00:29:48,696 --> 00:29:50,790 - I do know one, but ... - Lead the way. 293 00:29:50,910 --> 00:29:52,912 We're going separately alone? 294 00:29:54,991 --> 00:29:57,755 The guy who goes and hangs this first is a legend. 295 00:30:00,411 --> 00:30:03,098 The rest of the platoon will cover Jo In Je and follow! 296 00:30:05,065 --> 00:30:06,791 What are you doing? Lead the way! 297 00:30:31,716 --> 00:30:32,907 Isn't that 3rd Platoon? 298 00:30:33,027 --> 00:30:35,947 They seem to be going directly along the main road. 299 00:30:38,634 --> 00:30:40,924 Tell them to stop and join the rest of the Company along the sides. 300 00:30:41,044 --> 00:30:41,947 Yes, sir. 301 00:30:43,657 --> 00:30:47,313 Owl, Owl, this is Black Kite. Come in, Owl. 302 00:30:51,542 --> 00:30:54,683 Lieutenant, the Commander keeps calling. 303 00:30:54,803 --> 00:30:57,004 I told you not to answer! How many times do I have to tell you?! 304 00:30:57,124 --> 00:30:58,439 Just hurry up and follow. 305 00:30:58,559 --> 00:31:02,144 Owl, Owl, this is Black Kite. Come in, Owl! 306 00:31:18,065 --> 00:31:22,290 Owl, Owl, this is Black Kite. Come in, Owl! 307 00:31:23,435 --> 00:31:25,115 This is Black Kite. Come in. 308 00:31:29,725 --> 00:31:30,748 1st Platoon, no incidents. 309 00:31:30,868 --> 00:31:31,878 No incidents. 310 00:31:35,664 --> 00:31:36,642 What is it? 311 00:31:36,762 --> 00:31:38,672 3rd Platoon is making a straight beeline advance. 312 00:31:38,792 --> 00:31:39,521 What? 313 00:31:40,635 --> 00:31:41,109 Shit! 314 00:31:46,727 --> 00:31:48,177 Hurry, take over the buildings. 315 00:31:48,297 --> 00:31:51,538 We don't know if there are any rats around, so wait just a bit. 316 00:31:51,658 --> 00:31:54,728 We are the first! Hurry up and follow! 317 00:32:00,545 --> 00:32:01,537 Ah, shit. 318 00:32:06,221 --> 00:32:07,579 Run away! 319 00:32:25,023 --> 00:32:27,191 This is Black Kite. Come in! 320 00:32:27,311 --> 00:32:28,518 What about 3rd Platoon? 321 00:32:28,638 --> 00:32:30,121 They don't answer. 322 00:32:40,844 --> 00:32:41,760 Where is it? 323 00:32:42,829 --> 00:32:44,325 It seems to be coming from the city center. 324 00:32:44,445 --> 00:32:46,585 Hurry move towards where the shot came from! 325 00:32:59,206 --> 00:33:01,802 What the hell is this right in front of the goal post? We're almost all the way there! 326 00:33:02,489 --> 00:33:05,390 I knew that feeble punk was going to get us into trouble. 327 00:33:06,733 --> 00:33:09,176 Kid! Are you all right? 328 00:33:11,546 --> 00:33:13,668 Hey Kwon Jin Chul, where do you think you're going?! 329 00:33:18,020 --> 00:33:19,803 Have you found the sniper? 330 00:33:19,923 --> 00:33:21,040 I don't see him. 331 00:33:21,160 --> 00:33:22,170 Ay! 332 00:33:24,368 --> 00:33:27,483 I'm coming, so don't you move a muscle! 333 00:34:03,954 --> 00:34:06,565 That's right, Pyeongyang, I'm here. 334 00:34:06,685 --> 00:34:08,999 Hero Lieutenant Han Young Min is here. 335 00:34:24,681 --> 00:34:27,184 Long live the Republic of Korea! Hooray! 336 00:34:27,695 --> 00:34:29,114 Hooray! 337 00:34:29,969 --> 00:34:31,160 Hooray! 338 00:34:32,290 --> 00:34:35,999 Long live the Republic of Korea! Hooray! 339 00:34:45,119 --> 00:34:46,188 Are you all right? 340 00:34:46,308 --> 00:34:47,226 Yes. 341 00:34:47,346 --> 00:34:49,409 He got hit in the thigh. 342 00:34:57,272 --> 00:34:59,135 Commander, I've hung the flag! 343 00:35:01,898 --> 00:35:05,745 Han Young Min, you've disobeyed a direct order. 344 00:35:05,865 --> 00:35:09,378 You were so focused on military distinction, you even got your men wounded. 345 00:35:09,729 --> 00:35:11,271 Are you jealous? 346 00:35:12,722 --> 00:35:13,317 What? 347 00:35:13,437 --> 00:35:17,891 Are you that upset that I hung the flag first? 348 00:35:21,204 --> 00:35:23,637 You act on your own like that one more time, 349 00:35:23,757 --> 00:35:25,881 and I'll have you locked up. 350 00:35:34,489 --> 00:35:36,092 Answer me. 351 00:35:37,772 --> 00:35:38,840 I understand. 352 00:35:42,947 --> 00:35:44,783 Get Heo Chan Sik treated. 353 00:35:45,562 --> 00:35:46,570 Hey Medic! 354 00:35:46,690 --> 00:35:48,860 Lieutenant Han, you do it yourself! 355 00:36:00,837 --> 00:36:03,967 Congratulations. The film of you hanging the flag came out very nicely. 356 00:36:10,234 --> 00:36:12,417 Your position right now looks really impressive as well. 357 00:36:12,537 --> 00:36:15,333 The look of a platoon leader helping out his injured man. 358 00:36:15,453 --> 00:36:16,539 It's fitting for a hero. 359 00:36:24,463 --> 00:36:25,592 Hey Medic! 360 00:36:25,712 --> 00:36:27,802 Where's the medic?! Hey Byung Gu! 361 00:36:27,922 --> 00:36:30,153 Keep your senses. You have to keep your senses clear! 362 00:36:30,273 --> 00:36:31,344 Medic! 363 00:36:31,464 --> 00:36:32,504 Medic! 364 00:36:34,046 --> 00:36:35,084 Medic! 365 00:36:35,542 --> 00:36:36,535 Byung Gu! 366 00:36:47,803 --> 00:36:50,658 Extra, extra! The Korean Army has entered! 367 00:36:50,778 --> 00:36:53,146 Extra, extra! The Korean Army has entered! 368 00:36:53,266 --> 00:36:56,093 Extra, extra! The Korean Army has entered! 369 00:36:56,213 --> 00:36:59,196 Extra, extra! The Korean Army has entered! 370 00:36:59,316 --> 00:37:01,196 Extra, extra! The Korean Army has entered! 371 00:37:01,316 --> 00:37:04,020 [Heroes of Pyeongyang!] [Comrades! We're here in Pyeongyang!] 372 00:37:16,647 --> 00:37:21,674 Soldiers leading the way on captured enemy tanks are entering Pyeongyang's city center. 373 00:37:21,794 --> 00:37:27,491 All of Pyeongyang's citizens are waving flags in their hands and raising their voices in welcome. 374 00:37:40,382 --> 00:37:42,214 What? Are you looking for your family? 375 00:37:42,334 --> 00:37:44,290 Only my little sibling is living in Pyeongyang. 376 00:37:44,410 --> 00:37:46,687 Little sibling? Is it a little sister? 377 00:37:46,807 --> 00:37:47,633 That's right. 378 00:37:47,753 --> 00:37:49,337 Introduce me to her. 379 00:37:49,457 --> 00:37:52,421 It's the South men that are handsome and North women that are beautiful after all. 380 00:37:52,680 --> 00:37:54,009 How old is she? 381 00:37:54,129 --> 00:37:55,826 Isn't Jeollado the South too? 382 00:37:56,268 --> 00:37:58,465 We gotta take rank under consideration. 383 00:37:58,585 --> 00:38:01,045 If anyone gets introduced, I should be first! 384 00:38:01,763 --> 00:38:04,740 Oh my, Private Jo In Je has so many potential brother-in-laws! Must be nice! 385 00:38:09,337 --> 00:38:11,307 Commander, are you looking for someone too? 386 00:38:49,238 --> 00:38:50,093 Unni. 387 00:38:50,739 --> 00:38:52,373 I've looked everywhere for you. 388 00:38:52,493 --> 00:38:54,480 Have you met someone from your hometown? 389 00:38:54,600 --> 00:38:58,205 No. But, what about your brother? 390 00:38:58,770 --> 00:39:02,416 They're all wearing the same uniform, so it's hard to see who's who. 391 00:39:05,683 --> 00:39:07,209 Let's go back for now. 392 00:39:07,329 --> 00:39:09,908 If we're out too long, it's dangerous. 393 00:39:15,966 --> 00:39:18,333 In Suk ... In Suk! 394 00:39:19,142 --> 00:39:20,028 In Suk! 395 00:39:20,531 --> 00:39:21,676 In Suk! 396 00:39:22,486 --> 00:39:23,829 In Suk! 397 00:39:25,676 --> 00:39:26,459 Jo In Je! 398 00:39:26,579 --> 00:39:28,215 I found my little sister! 399 00:39:28,335 --> 00:39:29,604 She's over there. 400 00:39:30,551 --> 00:39:31,375 In Suk! 401 00:39:31,495 --> 00:39:33,284 Don't break from the procession! 402 00:39:33,404 --> 00:39:34,398 Yes, sir. 403 00:39:35,665 --> 00:39:36,994 In Suk! 404 00:39:37,695 --> 00:39:38,917 In Suk! 405 00:39:41,519 --> 00:39:42,237 In Suk! 406 00:39:43,023 --> 00:39:44,184 In Suk! 407 00:39:45,222 --> 00:39:46,352 In Suk! 408 00:39:54,823 --> 00:39:56,899 Captain Lee Jang Woo! 409 00:39:57,189 --> 00:39:58,273 You've done a tough job. 410 00:39:58,878 --> 00:40:01,015 This rank was given to you by Road No. 1. 411 00:40:01,135 --> 00:40:03,152 I made a particular effort and made a report to the superiors. 412 00:40:03,272 --> 00:40:05,366 You will also receive military recognition for entering Pyeongyang first. 413 00:40:09,907 --> 00:40:10,518 Shin Tae Ho. 414 00:40:10,638 --> 00:40:12,625 First Lieutenant Shin Tae Ho! 415 00:40:13,572 --> 00:40:15,098 You've worked hard. 416 00:40:15,602 --> 00:40:16,640 Han Young Min. 417 00:40:16,760 --> 00:40:18,686 First Lieutenant Han Young Min! 418 00:40:20,338 --> 00:40:22,277 Is Chan Sik okay? 419 00:40:22,888 --> 00:40:26,384 According to the quack, he may limp a little, but he'll be okay. 420 00:40:27,559 --> 00:40:31,079 We gotta send him to the medical corps, before his scars get bigger. 421 00:40:33,476 --> 00:40:34,422 Congratulations. 422 00:40:42,414 --> 00:40:43,528 Congratulations. 423 00:40:45,009 --> 00:40:47,070 The rank of Captain suits you better. 424 00:40:47,467 --> 00:40:48,307 You too, Master Sergeant Kim. 425 00:40:48,427 --> 00:40:51,893 Me, well ... when is Master Sergeant Oh going to be here? 426 00:40:52,381 --> 00:40:54,137 He'll rejoin us in a day or two. 427 00:40:54,257 --> 00:40:55,908 It seems his recovery has been speedy. 428 00:40:56,028 --> 00:40:59,770 Without him around, it seems a bit empty. 429 00:40:59,890 --> 00:41:00,961 Ay!! 430 00:41:03,655 --> 00:41:05,533 I guess you'll have to pull his weight till he gets back. 431 00:41:05,653 --> 00:41:06,434 Yes, sir. 432 00:41:06,983 --> 00:41:09,860 Everyone get some rest. I have somewhere to go for a moment. 433 00:41:09,980 --> 00:41:11,768 - Goodbye! - Goodbye! 434 00:41:12,586 --> 00:41:14,906 He's a cool guy, really cool, huh? Yeah. 435 00:41:15,026 --> 00:41:15,624 Yes! 436 00:41:20,082 --> 00:41:21,853 [Pyeongyang Young Patriots' Office] 437 00:41:21,973 --> 00:41:24,553 These are all of the lists of names we've seized. 438 00:41:25,728 --> 00:41:28,247 The Youth Alliance, The Women's Alliance, 439 00:41:28,367 --> 00:41:32,629 we'll destroy all the groups operating under the Communist Party here in Pyeongyang. 440 00:41:32,749 --> 00:41:35,695 Are there members of the South Korean Labor Party as well? 441 00:41:35,815 --> 00:41:37,741 You can take a look. 442 00:41:54,643 --> 00:41:58,444 [Dododang Youth Alliance, South Korean Labor Party] 443 00:42:09,249 --> 00:42:10,226 Mommy. 444 00:42:15,194 --> 00:42:16,400 Mommy, Mommy. 445 00:42:21,972 --> 00:42:24,033 It's boiling. Will this do? 446 00:42:24,690 --> 00:42:26,171 We have to get some antibiotics. 447 00:42:26,291 --> 00:42:29,139 If his fever gets any higher, there won't be anything we can do. 448 00:42:29,490 --> 00:42:31,735 But there's nowhere else we can go. 449 00:42:40,777 --> 00:42:44,426 Since the soldiers have come now, there's got to be a way. 450 00:42:49,906 --> 00:42:51,555 You should rest for now. 451 00:42:51,675 --> 00:42:53,418 You'll collapse yourself if you keep going like this. 452 00:42:53,538 --> 00:42:54,853 We don't have time. 453 00:42:54,973 --> 00:42:57,234 I'll be back as soon as I can. 454 00:42:57,945 --> 00:42:59,288 Please look after Myung Ho. 455 00:43:12,004 --> 00:43:15,897 There are soldiers hovering around the Young Patriots' group. Where do you think you're going? 456 00:43:17,073 --> 00:43:19,490 You snuck out earlier today too, didn't you? 457 00:43:19,933 --> 00:43:22,467 Why? Did you go to look for Jang Woo? 458 00:43:25,291 --> 00:43:26,574 Listen to me! 459 00:43:26,694 --> 00:43:27,656 The child is in critical danger! 460 00:43:27,776 --> 00:43:30,634 Is that kid you picked up off the street more important than your life?! 461 00:43:30,754 --> 00:43:32,187 Is there anything more important than a person's life?! 462 00:43:32,307 --> 00:43:33,363 That's right. 463 00:43:33,483 --> 00:43:37,576 Sometimes for the greater good, smaller things sometimes need to be sacrificed. 464 00:43:39,256 --> 00:43:40,584 What kind of sacrifice? 465 00:43:41,347 --> 00:43:42,809 You mean like you, 466 00:43:42,929 --> 00:43:45,450 who offered up your loyalty and was tossed aside like an old shoe? That kind of sacrifice? 467 00:43:45,570 --> 00:43:47,435 Don't fool yourself. 468 00:43:47,555 --> 00:43:51,847 This isn't a sacrifice or a fight! Oppa, you've just been used and abandoned! 469 00:43:51,967 --> 00:43:53,067 Shut up! 470 00:43:56,746 --> 00:43:57,861 Just wait and see ... 471 00:43:58,119 --> 00:44:01,814 how this Kim Su Hyeok will accomplish revolutionary work. 472 00:44:01,934 --> 00:44:03,799 I'll prove it to the world. 473 00:44:05,142 --> 00:44:07,157 So, keep your eyes open and watch carefully ... 474 00:44:17,715 --> 00:44:19,562 Why have you become like this? 475 00:44:20,310 --> 00:44:23,012 What made you into this? 476 00:44:25,547 --> 00:44:29,898 I become more and more afraid of you. 477 00:44:31,040 --> 00:44:33,223 More than this horrific war, 478 00:44:34,750 --> 00:44:36,582 I've become more afraid of you. 479 00:44:44,922 --> 00:44:46,754 Comrade Jo In Suk. 480 00:45:43,534 --> 00:45:45,146 Please get me some antacids. 481 00:45:45,848 --> 00:45:46,795 Next in line. 482 00:45:47,696 --> 00:45:48,703 Next in line. 483 00:45:53,711 --> 00:45:55,192 Where does it hurt? 484 00:45:57,546 --> 00:45:59,134 Where does it hurt? 485 00:46:01,103 --> 00:46:03,913 It's not me; it's my little brother. 486 00:46:04,813 --> 00:46:06,910 Then, you need to bring the patient. 487 00:46:08,437 --> 00:46:10,834 He's in such bad condition; I can't move him. 488 00:46:11,872 --> 00:46:14,254 I'd like to just get some medicine. 489 00:46:14,374 --> 00:46:17,238 To get a prescription, a medic has to actually see the patient. 490 00:46:17,358 --> 00:46:18,671 It's an 8 year old boy. 491 00:46:19,190 --> 00:46:22,640 He has extremely high fever and is showing symptoms of dehydration. 492 00:46:22,760 --> 00:46:24,838 He's lost a lot of blood, and his immune functions have severely decreased. 493 00:46:25,296 --> 00:46:28,884 If you can just prescribe an antibiotic, I can administer it. 494 00:46:29,327 --> 00:46:30,533 Are you a doctor? 495 00:46:31,724 --> 00:46:35,412 We absolutely need the drugs. 496 00:46:50,364 --> 00:46:52,715 Ah, do we have any penicillin and antipirin? 497 00:46:53,246 --> 00:46:54,269 Just a second. 498 00:46:54,389 --> 00:46:55,307 Excuse me! 499 00:46:56,727 --> 00:46:57,841 What's that all about? 500 00:47:00,421 --> 00:47:02,558 She said the patient's in pain, but she just goes. 501 00:47:25,422 --> 00:47:26,369 Little Agassi. 502 00:47:29,804 --> 00:47:30,811 Hey! 503 00:47:31,678 --> 00:47:34,243 I've looked through lists and records. 504 00:47:35,052 --> 00:47:37,632 It would be a lot faster if I could at least find the young master. 505 00:47:39,327 --> 00:47:41,804 What's the use of finding him? 506 00:47:42,217 --> 00:47:44,736 Even if you run into him, pretend you don't know him. 507 00:47:46,186 --> 00:47:47,362 Little Agassi ... 508 00:47:47,482 --> 00:47:49,789 Why do you think Unni ended up like that? 509 00:47:50,339 --> 00:47:51,881 He's worse than a stranger. 510 00:47:52,001 --> 00:47:53,591 Don't even look for him. 511 00:47:57,393 --> 00:48:00,767 That's right. I enjoyed the canned food you acquired. 512 00:48:01,482 --> 00:48:02,963 It was tasty. 513 00:48:03,083 --> 00:48:04,200 Canned food? 514 00:48:06,261 --> 00:48:07,055 What? 515 00:48:08,398 --> 00:48:10,047 I gave it to him to eat by himself. 516 00:48:10,167 --> 00:48:11,864 He shared it with you? 517 00:48:14,448 --> 00:48:15,669 I took it from him. 518 00:48:16,219 --> 00:48:18,692 In the military, rank is everything. 519 00:48:20,570 --> 00:48:23,086 Whoa, you're a Captain now. 520 00:48:23,468 --> 00:48:25,438 Lieutenant Shin is now also a First Lieutenant. 521 00:48:30,506 --> 00:48:36,040 You better not bother Lieutenant, no First Lieutenant Shin. 522 00:48:38,010 --> 00:48:42,647 Well, if he just follows orders well, there's no reason to bother him. 523 00:48:47,044 --> 00:48:48,373 I'm joking, I'm joking. 524 00:48:48,726 --> 00:48:50,772 There's no Platoon Leader as good as Shin Tae Ho. 525 00:48:54,803 --> 00:48:58,421 If you see Unni, please let me know. 526 00:49:00,603 --> 00:49:03,809 And make sure you let First Lieutenant Shin know that I'm here too. 527 00:49:08,771 --> 00:49:09,983 Don't worry. 528 00:49:31,809 --> 00:49:32,512 Unni! 529 00:49:37,748 --> 00:49:38,863 Our Myung Ho. 530 00:49:40,187 --> 00:49:43,225 I have to get those drugs. 531 00:49:53,629 --> 00:49:54,881 Our baby ... 532 00:50:00,849 --> 00:50:03,887 No ... no ... 533 00:50:09,316 --> 00:50:10,216 Unni! 534 00:50:11,285 --> 00:50:12,247 Unni! 535 00:50:12,491 --> 00:50:15,468 Unni, wake up! Unni! 536 00:50:19,996 --> 00:50:21,736 Please help us. 537 00:50:30,418 --> 00:50:31,242 Jang Woo! 538 00:50:31,486 --> 00:50:32,372 Come here! 539 00:50:33,181 --> 00:50:35,609 Jang Woo, come here! 540 00:50:41,474 --> 00:50:42,634 Su Yeon, 541 00:50:44,711 --> 00:50:48,237 our baby has departed. 542 00:50:57,063 --> 00:51:01,414 Our baby has died. 543 00:51:05,654 --> 00:51:06,799 No! 544 00:51:07,196 --> 00:51:08,524 That's not possible. 545 00:51:08,644 --> 00:51:10,829 Our baby, our baby! 546 00:51:14,463 --> 00:51:15,333 Baby! 547 00:51:15,453 --> 00:51:16,371 Baby! 548 00:51:28,712 --> 00:51:31,536 No! No! No! 549 00:51:43,398 --> 00:51:47,153 The hemorrhaging has stopped, and we've cleared one critical juncture, 550 00:51:47,273 --> 00:51:48,909 so don't worry too much. 551 00:51:49,260 --> 00:51:51,291 She was pregnant? 552 00:51:53,031 --> 00:51:54,268 What about the baby? 553 00:52:16,658 --> 00:52:21,040 Han Young Min, I understand you were the first to hang the flag in Pyeongyang. 554 00:52:21,160 --> 00:52:22,246 You should say it right. 555 00:52:22,366 --> 00:52:25,636 Although there are many people who claim that they were the first to fix the national flag, 556 00:52:25,756 --> 00:52:30,129 isn't Second Lieutenant Han Young Min the one to be photographed by a photo journalist? 557 00:52:30,249 --> 00:52:32,587 The Americans are asserting they were the first. 558 00:52:32,707 --> 00:52:35,457 We heard you fought with the power of one platoon to capture the city. 559 00:52:35,577 --> 00:52:37,387 Please tell us about the battle. 560 00:52:37,507 --> 00:52:38,988 Well, that ... 561 00:52:43,224 --> 00:52:44,247 So ... 562 00:52:44,542 --> 00:52:45,992 Now, now, now ... 563 00:52:46,112 --> 00:52:48,465 Let's talk about that slowly in due time, shall we? 564 00:52:57,312 --> 00:52:59,144 Why don't you report it to the Battalion Commander? 565 00:52:59,968 --> 00:53:00,656 What? 566 00:53:00,776 --> 00:53:01,923 What do you mean what? 567 00:53:02,043 --> 00:53:04,304 That Han Young Min disobeyed orders and acted on his own accord. 568 00:53:04,424 --> 00:53:05,893 Just leave him alone. 569 00:53:06,275 --> 00:53:07,252 He's happy. 570 00:53:07,372 --> 00:53:09,435 The capture of Pyeongyang was the achievement of the entire 2nd Company. 571 00:53:09,786 --> 00:53:13,008 When they see the guy who disobeyed your order getting that kind of applause, 572 00:53:13,128 --> 00:53:15,008 the Company will become a real mess. 573 00:53:15,128 --> 00:53:16,091 And there's even a wounded. 574 00:53:16,211 --> 00:53:19,939 In any case, it is the truth that he was the one that took over the building. 575 00:53:23,359 --> 00:53:24,015 Captain. 576 00:53:31,493 --> 00:53:34,653 There's no talk of 2nd Company at all. 577 00:53:34,959 --> 00:53:36,867 Is he trying to say he did it all on his own?! 578 00:53:37,382 --> 00:53:39,809 Ay, that picture sure did come out good. 579 00:53:39,929 --> 00:53:43,489 He was going on and on about becoming a hero and it looks like he got his wish. 580 00:53:44,451 --> 00:53:45,852 Oh, Sergeant Oh! 581 00:53:45,972 --> 00:53:46,997 Have you just been discharged from the infirmary? 582 00:53:47,117 --> 00:53:48,127 Yeah. 583 00:53:48,630 --> 00:53:50,508 Were you hoping I'd dropped dead? 584 00:53:50,628 --> 00:53:54,050 Aigoo, oh my. How could you talk like that? 585 00:53:54,170 --> 00:53:55,985 We're just happy to see you? 586 00:53:56,351 --> 00:54:01,786 Aigoo. If our Sergeant Oh was here, it would have been you in this picture. 587 00:54:01,906 --> 00:54:03,084 Ahh, really. 588 00:54:07,078 --> 00:54:10,696 I ate infirmary food for a couple days and now I've got indigestion. 589 00:54:11,057 --> 00:54:13,576 I guess my constitution is really made for the battle field. 590 00:54:14,172 --> 00:54:16,004 Stand up straight, you punk! 591 00:54:22,660 --> 00:54:23,897 The truth? 592 00:54:24,538 --> 00:54:27,241 The truth is just that Han Young Min is a hero. 593 00:54:27,866 --> 00:54:29,851 Han Young Min disobeyed orders, 594 00:54:29,971 --> 00:54:31,393 and he even got one of his men wounded. 595 00:54:31,513 --> 00:54:34,195 Look here, Shin Tae Ho, don't you know what the mood is like right now? 596 00:54:34,315 --> 00:54:36,042 Not just the Americans versus the Koreans, 597 00:54:36,162 --> 00:54:39,157 all the platoons are asserting they entered Pyeongyang first. 598 00:54:40,287 --> 00:54:44,392 In any case, the one who was photographed by the American journalist was Han Young Min. 599 00:54:44,512 --> 00:54:47,140 And everyone's interest has been captured because of that. 600 00:54:47,415 --> 00:54:49,521 That bit of fault can be overlooked. 601 00:54:55,647 --> 00:54:57,586 Help that fellow get some good shots. 602 00:54:57,706 --> 00:55:01,067 Those pictures will be published in the U.N. publicity materials, so they need to be good shots. 603 00:55:06,304 --> 00:55:08,396 Your pictures are false. 604 00:55:10,839 --> 00:55:13,098 Do you really think this guy is a hero? 605 00:55:13,218 --> 00:55:16,350 There's even a Commander that defeated the enemy in real battles. 606 00:55:16,991 --> 00:55:21,388 I've been a war correspondent since World War II. 607 00:55:22,167 --> 00:55:24,884 I saw a lot of battle heroes there too. 608 00:55:25,907 --> 00:55:29,480 There were real heroes and false heroes as well. 609 00:55:31,205 --> 00:55:33,815 People see only what they want to see. 610 00:55:34,273 --> 00:55:36,182 It's who that is important. 611 00:55:36,302 --> 00:55:41,842 Real or false, qualified or not, that's are not important. 612 00:55:43,484 --> 00:55:45,442 That doesn't sound like something a war correspondent should say. 613 00:55:45,562 --> 00:55:49,824 True, I don't write about war exactly as it happens. 614 00:55:51,015 --> 00:55:54,037 At times, there are things I don't show people. 615 00:55:54,694 --> 00:55:56,563 And things I can't show people. 616 00:56:19,744 --> 00:56:21,271 [Traitor Investigation Committee] 617 00:56:47,386 --> 00:56:51,459 [Women's Alliance] [Emergency Medical Inventory] 618 00:57:00,592 --> 00:57:02,562 [Provisions Distribution Agency] 619 00:57:09,655 --> 00:57:10,755 This picture. 620 00:57:10,875 --> 00:57:12,576 Do you know where you took this? 621 00:57:12,942 --> 00:57:16,255 You are suddenly interested in my pictures? 622 00:57:16,931 --> 00:57:19,496 It's a woman I met randomly yesterday. 623 00:57:19,616 --> 00:57:23,007 She was so beautiful, I took it without realizing it. 624 00:57:51,527 --> 00:57:57,107 [Kim Su Yeon - South Korea Labor Party - Antiseptic, Bandages - Kim Su Yeon] 625 00:58:06,364 --> 00:58:09,494 You're alive, Su Yeon. 626 00:58:37,528 --> 00:58:39,559 I was hoping it was a dream. 627 00:58:41,925 --> 00:58:43,391 I guess it wasn't. 628 00:58:45,935 --> 00:58:49,859 Why did you keep overdoing it when you were carrying a baby? 629 00:58:51,126 --> 00:58:55,209 Both childbirth and a miscarriage require the same postpartum care. 630 00:58:58,156 --> 00:58:59,820 Please eat this at least. 631 00:59:01,698 --> 00:59:05,206 I really needed to include at least one piece of seaweed, but ... 632 00:59:05,877 --> 00:59:11,175 This pathetic doctor can't even protect her own child. 633 00:59:12,868 --> 00:59:15,005 That's probably why so many of my patients died. 634 00:59:16,013 --> 00:59:18,715 You didn't do it intentionally. 635 00:59:18,835 --> 00:59:23,460 Who the hell did I think I was going to save like this? 636 00:59:32,101 --> 00:59:33,584 Whose child was it? 637 00:59:34,867 --> 00:59:35,844 Jang Woo? 638 00:59:37,767 --> 00:59:38,729 Ay! 639 00:59:47,562 --> 00:59:48,677 Drink this. 640 00:59:49,303 --> 00:59:50,799 It's precious; it's milk. 641 00:59:55,090 --> 00:59:55,960 What? 642 00:59:56,080 --> 00:59:58,159 Are you planning to just die like this?! 643 00:59:58,708 --> 01:00:01,716 Noona ... Noona ... 644 01:00:03,197 --> 01:00:04,815 What'd I tell you?! 645 01:00:04,935 --> 01:00:07,890 I told you he'd be a burden and not to bring him! 646 01:00:08,010 --> 01:00:09,966 How could we throw away a living life? 647 01:00:10,086 --> 01:00:11,188 Life? 648 01:00:11,308 --> 01:00:12,546 Go out in the streets. 649 01:00:12,666 --> 01:00:14,119 It's filled with kids like this. 650 01:00:14,239 --> 01:00:17,413 Even if you save this one, anyhow another one dies. 651 01:00:17,901 --> 01:00:21,245 The streets are filled with lives dying in whatever way! 652 01:00:22,985 --> 01:00:28,414 The war that you wanted, wasn't this it? 653 01:00:31,864 --> 01:00:32,536 Ay! 654 01:00:53,539 --> 01:00:56,528 We have intelligence that there are many guerilla soldiers hiding among the civilians 655 01:00:56,648 --> 01:00:58,665 and the soldiers in Pyeongyang. 656 01:00:58,785 --> 01:01:02,695 Therefore, the Company has to search out and roundup the guerillas. 657 01:01:03,199 --> 01:01:05,687 Kim Duk Shil, you organize the shifts. 658 01:01:06,649 --> 01:01:08,878 I will lead the patrol support myself. 659 01:01:11,046 --> 01:01:11,885 But ... 660 01:01:12,893 --> 01:01:14,160 One more thing. 661 01:01:15,134 --> 01:01:18,325 First Lieutenant Han Young Min needs to lead some public service duties. 662 01:01:18,646 --> 01:01:20,005 What did you say we needed to do? 663 01:01:20,125 --> 01:01:20,814 Yes. 664 01:01:21,501 --> 01:01:23,806 Because they need a photo for a news release, 665 01:01:23,926 --> 01:01:26,538 we just need to have some pictures as they ask. 666 01:01:27,042 --> 01:01:30,050 But, I'm not sure I'll have the time to manage the troops. 667 01:01:30,170 --> 01:01:32,386 Since there are so many places that are asking me to come out. 668 01:01:33,790 --> 01:01:36,631 The photo shoots will be managed by 1st Platoon leader. 669 01:01:38,890 --> 01:01:39,730 Me? 670 01:01:39,850 --> 01:01:41,562 First Lieutenant Han says he's busy. 671 01:01:42,142 --> 01:01:44,127 The public service duties will be quite extensive as well, 672 01:01:44,247 --> 01:01:45,867 so you help him out. 673 01:01:46,880 --> 01:01:47,689 That is all. 674 01:01:53,857 --> 01:01:55,918 Everybody, look good. 675 01:01:56,418 --> 01:01:58,143 And when they take the picture, 676 01:01:58,263 --> 01:02:01,166 maybe put some powder on your mugs. 677 01:02:01,746 --> 01:02:03,013 Hey hick, got it? 678 01:02:07,598 --> 01:02:10,605 I've never had my photo taken. 679 01:02:10,725 --> 01:02:14,804 Then, we're going to be like actors now. Don't you know? 680 01:02:14,924 --> 01:02:19,904 They want us to dress up real nice, and then act just like actors. 681 01:02:20,024 --> 01:02:21,858 Together with Lieutenant Han. 682 01:02:21,978 --> 01:02:23,247 A-a-act? 683 01:02:23,367 --> 01:02:24,545 Act, my foot. 684 01:02:25,974 --> 01:02:28,523 Geez, they ask us to do all sorts of crap. 685 01:02:29,653 --> 01:02:30,401 Ay! 686 01:02:32,733 --> 01:02:33,714 Aigoo. 687 01:03:02,309 --> 01:03:04,198 Searching out the guerillas, was that an order? 688 01:03:04,318 --> 01:03:05,832 Or did you volunteer? 689 01:03:07,435 --> 01:03:08,397 What do you mean by that? 690 01:03:08,517 --> 01:03:10,901 You stick me with that pathetic joke, 691 01:03:11,021 --> 01:03:14,207 and you plan to look for Kim Su Yeon on your own, isn't that it? 692 01:03:14,833 --> 01:03:19,352 Right. I'm going to find Su Yeon and take off with her. 693 01:03:21,047 --> 01:03:24,879 You know very well why I came to Pyeongyang. 694 01:03:25,285 --> 01:03:27,681 My decision has and will always be the same. 695 01:03:27,801 --> 01:03:29,529 And after you run away? 696 01:03:29,972 --> 01:03:32,445 Then, can you take responsibility for her? 697 01:03:34,094 --> 01:03:34,674 What? 698 01:03:34,794 --> 01:03:37,686 Kim Su Yeon has been branded a leftist menace. 699 01:03:37,806 --> 01:03:41,136 Wherever she lives from now on, she'll carry that with her. 700 01:03:41,457 --> 01:03:44,308 Are you prepared to handle that? 701 01:03:44,428 --> 01:03:48,491 So then, are you saying you know a way to handle it? 702 01:03:49,362 --> 01:03:50,675 I don't know yet. 703 01:03:51,356 --> 01:03:54,196 But, I suppose I'll have to find her first. 704 01:03:54,316 --> 01:03:55,692 And if you find her? 705 01:03:57,280 --> 01:03:59,005 I haven't thought about it yet. 706 01:03:59,125 --> 01:04:00,776 Forgive... 707 01:04:03,828 --> 01:04:05,599 Su Yeon now. 708 01:04:07,874 --> 01:04:09,462 Have you forgotten? 709 01:04:10,744 --> 01:04:14,374 The person who tore up my transfer request was you. 710 01:04:17,534 --> 01:04:21,687 I am still looking for an opportunity to forgive Kim Su Yeon. 711 01:04:58,477 --> 01:05:02,668 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 712 01:05:02,788 --> 01:05:05,674 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 713 01:05:05,794 --> 01:05:10,269 Main Translator: meju 714 01:05:10,389 --> 01:05:13,651 Timer: julier 715 01:05:13,771 --> 01:05:17,498 Editor/QC: melica 716 01:05:17,618 --> 01:05:21,488 Coordinators: mily2, ay_link 717 01:05:22,267 --> 01:05:24,252 Have you seen your sister since you came to Pyeongyang? 718 01:05:24,372 --> 01:05:26,939 When was this picture taken? 719 01:05:27,733 --> 01:05:30,420 Your sister will absolutely come here again. 720 01:05:30,680 --> 01:05:33,989 What are you going to do if you see my sister again. 721 01:05:35,302 --> 01:05:36,294 Just a moment! 722 01:05:36,414 --> 01:05:38,553 Have you seen this woman? 723 01:05:38,673 --> 01:05:41,848 Her name is Kim Su Yeon, and she is from the South. 724 01:05:41,968 --> 01:05:44,061 A soldier came earlier looking for you. 725 01:05:44,382 --> 01:05:45,176 Soldier? 726 01:05:46,229 --> 01:05:47,374 Let's make a promise. 727 01:05:47,494 --> 01:05:50,299 If one of us finds Su Yeon, we let the other know. 728 01:05:50,650 --> 01:05:54,284 After we find her, I don't know if it will work out the way either one of us hopes. 729 01:05:54,404 --> 01:05:57,316 I'm saying what we're promising now has no meaning. 730 01:06:00,003 --> 01:06:01,209 Lee Jang Woo. 731 01:06:01,329 --> 01:06:02,553 Young Master. 732 01:06:02,904 --> 01:06:05,545 Su Yeon is here, isn't she? 733 01:06:05,988 --> 01:06:06,843 Kim Su Yeon. 734 01:06:10,339 --> 01:06:14,400 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com55848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.